Schumacher PWI70300A Mode d'emploi

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Mode d'emploi
0099001267WB-00
PWI70300A
English ............. Page 02
Dansk ................Side 14
Deutsch ...........Seite 27
Español ......... Página 42
Français ...........Page 56
Italiano .......... Pagina 70
Nederlands ..Pagina 83
Norsk ................. Side 96
Polski ..............Strona 108
Português .... Página 121
Svenska .......... Sidan 134
56
FRANÇAIS
Modèle : PWI70300A
Chargeur de batterie automatique
MANUEL
Lisez le manuel avant d’utiliser
ce produit.
Protégez vos yeux.
Porter des vêtements
protecteurs.
Risque de gaz explosifs.
Risque de choc électrique.
Ne pas exposer à la pluie
ou la neige.
Ne jamais fumer ou faire des
ÀDPPHVHWG¶pWLQFHOOHV
Ne le laissez pas a la portée
des enfants.
Débranchez le câble de courant
avant de brancher ou débrancher
les connecteurs de batteries.
Utiliser dans un endroit bien ventilé.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNES.
&HJXLGHYRXVPRQWUHUDFRPPHQWXWLOLVHUYRWUHFKDUJHXUHI¿FDFHPHQWHWHQWRXWH
sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement
sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité. Les
messages de sécurité utilisés partout dans ce manuel contiennent un mot de signal, un
message et une icône.
Le mot signal indique le niveau de danger dans une situation donnée.
Indique une situation de danger imminent, qui provoquera la mort ou des blessures
graves sur l’opérateur ou les spectateurs si celle-ci n’est pas évitée.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer la mort ou des
blessures graves sur l’opérateur ou les spectateurs si celle-ci n’est pas évitée.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer des dommages sur
l’équipement ou le véhicule ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que
sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
1.2 Une rallonge ne devrait être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une
rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez
utiliser une rallonge assurez-vous que :
Les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et
forme que celles de la prise du chargeur.
La rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
La taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme
VSpFL¿pGDQVVHFWLRQ
1.3 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagée ; que le
FRUGRQRXOD¿FKHVRLWUHPSODFpLPPpGLDWHPHQWSDUXQWHFKQLFLHQTXDOL¿p
1.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé parterre ou a
pWpHQGRPPDJpG¶XQHDXWUHIDoRQHPPHQH]OHjXQWHFKQLFLHQTXDOL¿p
DANGER
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
57
1.5 1HSDVGpPRQWHUOHFKDUJHXUDSSRUWH]OHFKH]XQWHFKQLFLHQTXDOL¿pTXDQGYRXVGHYH]
l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou
de choc électrique.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.6 TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST DANGEREUX.
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE.
POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS
SUIVIEZ LES DIRECTIVES À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
1.7 Pour réduire le risque d’une explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles
publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous
comptez utiliser dans le voisinage de la batterie. Passez en revue les marquages
d’avertissement sur ces produits et sur le moteur.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser avec des batteries non rechargeables. Utilisez uniquement
avec des batteries de type plomb-acide rechargeables.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
AVERTISSEMENT
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
2.1 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers
et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une
batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour
souder une bague ou autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
2.2 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait provoquer une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
2.3 Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries 12V d’ACCUMULATEURS
AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension
autre que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de
batterie pour recharger des batteries sèches qui sont communément utilisées en
électroménager. Ces batteries peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des
dommages matériels.
2.4 NE JAMAIS recharger des batteries gelées.
2.5 NE JAMAIS surcharger une batterie.
2.6 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis
allez voir le médecin aussitôt.
2.7 Si l’acide de batterie est avalée accidentellement boire du lait, les blancs d’œufs ou de
l’eau. NE PAS faire vomir. Consulter un médecin immédiatement.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
AVERTISSEMENT
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE. L’ACIDE DE
BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
3.2 On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le câble de
masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhicule sont éteints pour
prévenir la formation d’étincelles.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas
les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche.
Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de batterie et
aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air. Ne touchez pas les yeux, le nez ou
la bouche.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à se que le niveau
G¶DFLGHDWWHLQWFHOXLVSpFL¿pSDUOHIDEULFDQWGHODEDWWHULH1HSDVIDLUHGpERUGHU
Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA »
(accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape) suivez attentivement les
directives de chargement du fabricant.
58
3.5 Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le véhicule
et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du chargeur. Étudiez toutes
OHVSUpFDXWLRQVVSpFL¿TXHVGXIDEULFDQWGHODEDWWHULHSRXUOHFKDUJHPHQWHWOHVWDX[GH
charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre
véhicule. Ce chargeur est équipé d’une détection automatique de tension de 6 ou 12 volts.
3.7 Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION ET CONTACT AVEC L’ACIDE.
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en charge ; les gaz
de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.
4.3 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
4.4 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse
hydrométrique ou en remplissant la batterie.
5. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE.
AVERTISSEMENT
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
5.1 Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot,
la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement. NOTE : S’il est
nécessaire de fermer le capot pendant le processus chargeant, être sûr que le capot ne
touche pas la partie en métal des clips de batterie ou coupe l’isolation des câbles.
5.2 Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres
pièces qui peuvent causer des blessures.
5.3 9pUL¿H]ODSRODULWpGHVERUQHVGHODEDWWHULH/DERUQH326,7,9(3263GHOD
batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
5.4 Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au chassis).
5.5 Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non mise
à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au chassis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la
canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse
pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
5.6 Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise à la masse.
Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart
de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à
des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc
moteur.
5.7 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
5.8 Lorsque vous débranchez le chargeur, débranchez le cordon d’alimentation, retirez le
clip du châssis du véhicule, puis retirez le clip de la borne de batterie.
5.9 Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements sur la durée de charge.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE.
AVERTISSEMENT
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 9pUL¿H]ODSRODULWpGHVERUQHVGHODEDWWHULH/DERUQH326,7,9(3263GHOD
batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
(Un câble de booster du calibre nécessaire serait parfaitement).
6.2 Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (61 cm), calibre 6 (AWG) à la
borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
6.3 Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie.
59
6.4 Placez vous ainsi que l’extrémité libre du câble que vous avez attachés antérieurement
à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie –
puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
6.5 Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier raccordement.
6.6 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
6.7 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la
procédure de connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que
possible de la batterie.
6.8 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
7. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
7.1 Ce chargeur de batterie est à utiliser sur un circuit nominal de 230 V, 50 Hz. (Voir
O¶pWLTXHWWHG¶DYHUWLVVHPHQWVXUOHFKDUJHXUSRXUODWHQVLRQG¶HQWUpHFRUUHFWH/D¿FKH
doit être branchée dans une prise correctement installée et mise en conformité avec
WRXVOHVFRGHVHWUqJOHPHQWVORFDX[/HVEURFKHVGHOD¿FKHGRLYHQWWHQLUOHUpFLSLHQWOD
sortie). Ne pas utiliser avec un système sans branchement avec terre.
7.2
DANGER
1HMDPDLVPRGL¿HUOHFRUGRQ&$RXODSULVHGXFKDUJHXU±VLHOOHQH
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de vous
installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un risque de choc
électrique ou d’électrocution.
7.3 Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge:
100 pieds (30,5 mètres) de long ou moins – utilisent une 10 corde d’extension
de calibre (6 mm
2
) .
Plus de 100 pieds (30,5 mètres) de long – utilisent une 8 corde d’extension
de calibre (10 mm
2
).
8. CARACTÉRISTIQUES
1. Ampèremètre
2. Voltmètre
3. Poignée en vélomouse
4. 7ULQJOHjSLQFHVHQ¿EUH
de verre
5. Pinces
6. Interrupteur sélecteur
de vitesse de charge
7. Minutrie
8. Roue
1
2
3
4
5
6
7
8
60
9. DIRECTIVES DE MONTAGE
C’est important d’entièrement monter votre chargeur avant de l’utiliser. Suivez ces
directives pour le montage.
Article PIÈCES OUTILS NÉCESSAIRES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
( 2 ) support d’axe
( 1 ) axe avec trous d’épingles
( 2 ) roues
( 2 ) 10-32, vis autotaraudeuses
( 2 ) ¼-20, vis autotaraudeuses
( 1 ) pied du chargeur à roues
( 2 ) enjoliveur
( 2 ) goupille fendue
( 4 ) 8-18, vis autotaraudeuses
( 1 ) poignée
7ULQJOHjSLQFHVHQ¿EUHGHYHUUH
( 1 ) poignée vélomousse
clé de 3/8" ( pour monter la base )
clé de 5/16" ( pour monter les roues )
clé de 1/4" ( pour monter la poignée )
un marteau
tournevis ( à lame plate )
tournevis ( cruciforme )
1. Premièrement, poser soigneusement le chargeur sur la face du devant pour préparer
le montage.
2. Monter le pied (article 6) à l’aide de deux vis de ¼-20 (article 5) et resserrer
solidement.
3. Attacher les deux supports d’axe (article 1) en utilisant une vis de 10-32 (article 4) dans
chacun. L’une des extrémités des supports doit être introduite dans la fente du côté
inférieur du chargeur. Soyez prudents de ne pas laisser tomber l’axe à l’intérieur du
cas de chargeur. Ne pas resserrer solidement les vis (article 4) cette fois.
4. Faire glisser l’axe (article 2) dans les supports (article 1) jusqu’à ce qu’il soit centré sur
le chargeur.
5. (Q¿OHUXQHURXOHWWHDUWLFOHVXUO¶D[HOHPR\HXjIDFHFUHXVHWRXUQpYHUVO¶H[WpULHXU
comme illustré.
6. Introduire ensuite la broche à travers le trou de l’axe.
7. Reprendre ce processus pour l’autre roulette et lorsque les deux roulettes ont été
¿[pHVjO¶D[HWHUPLQHUGHUHVVHUUHUOHVGHX[YLVGHVVXSSRUWVG¶D[HVDUWLFOH
8. Placer les enjoliveurs (article 7) à chaque roulette pour couvrir la broche et l’axe.
9. Mettre ensuite le chargeur de manière à se qu’il tienne droit sur les roulettes et le pied.
10. 5HWLUHUOHVGHX[YLVVXSpULHXUHVGH¿[DWLRQODWpUDOHDUWLFOHGHFKDTXHF{WpGXFKDUJHXU
11. 9pUL¿HUVLODSRLJQpHHQYpORPRXVVHDUWLFOHHVWLQVWDOOpHVXUODSRLJQpHDUWLFOH
L’installer si nécessaire.
12. ,QWURGXLUHODWULQJOHjSLQFHHQ¿EUHGHYHUUHDUWLFOHGDQVOHVWURXVSHUFpVj
l’intérieur de la poignée (article 10).
13. $OLJQHUODSRLJQpHDUWLFOHDYHFOHFKDUJHXUHWUpLQVWDOOHUOHVYLVj¿[DWLRQODWpUDOH
(article 9). Ne pas trop resserrer.
14. Le montage du chargeur est maintenant terminé. Les pinces de la batterie peuvent être
¿[pHVjODWULQJOHHQ¿EUHGHYHUUHDUWLFOHSRXUXQUDQJHPHQWDLVp
15. Ne pas attacher les pinces à la partie en vélomousse de la poignée, sinon la poignée
en vélomousse risque d’être endommagée.
61
10
12
11
9
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
Minuterie
Réglage de la minuterie : La minuterie vous permet de
FKRLVLUXQHKHXUHVSpFL¿TXHGHFKDUJHPHQW4XDQGOD
minuterie stoppe, le chargeur s’arrête de charger votre
batterie. La fonction majeure de la minuterie est d’empêcher
une surcharge tout en permettant un temps de chargement
satisfaisant. Pour régler la minuterie correctement, vous
devez connaitre la taille de la batterie en ampère-heure ou
la puissance de réserve en minute et l’état de charge. C’est
important de déterminer l’état de charge approprié de votre
EDWWHULHFRPPHVSpFL¿pGDQVODVHFWLRQHWGHUpJOHUOD
minuterie en fonction de celui-ci.
24H (Hold) : Cette position annule la fonction minuterie et permet un fonctionnement continu.
Mettez la minuterie dans la position 24H lorsque vous voulez charger plus de 2¼ heures.
AVERTISSEMENT
Soyez sûrs de contrôler le progrès chargeant et l’arrêter quand la batterie
est chargée. Manquer de le faire peut causer des dommages à votre batterie, à des
biens personnels ou engendrer des blessures corporelles.
Ampèremètre
L’ampèremètre indique la mesure de courant, mesuré en ampère qui est tiré par la
batterie. A mesure que la batterie accumule de la charge, elle prélève moins de courant
du chargeur. Par conséquent, le mètre montrera moins courant actuel tiré par la batterie.
Quand le courant arrête de diminuer, la batterie est chargée. Le taux de 4 ampères peut
indiquer une certaine activité sur l’indicateur, même si l’aiguille n’a pas la résolution
SRXUDI¿FKHUFHWDX[IDLEOH
Voltmètre
Le voltmètre indique la tension aux bornes de la batterie. Le chargeur doit être branché à
une prise de courant CA. La minuterie devrait être sur la position « OFF ». Puis, connectez
le chargeur en suivant les directives de la section 5 et 6. Observez les indications du
compteur. Souvenez-vous que cette lecture n’indique que la tension de la batterie, une
FKDUJHVXSHU¿FLHOOHSHXWYRXVLQGXLUHHQHUUHXU1RXVYRXVFRQVHLOORQVG¶DOOXPHUYRV
phares pendant 2 minutes environ, avant de lire le compteur. Le lire à nouveau environ 2
minutes après avoir éteint vos phares. Si vous lisez moins de 10,5 volts, la batterie peut être
mauvaise ou la connexion au chargeur faible. Si la lecture est de 10,5 à 12,5 volts, la batterie
est faible – rechargez-la. Si la lecture est au dessus de 12,8 volts, la batterie est chargée.
62
Sélecteur pour les taux de charge
Utilisez le sélecteur de taux de charge pour sélectionner le taux de charge ou aide
démarrage du moteur dont vous avez besoin.
4A taux de charge lente – Pour charger les petites
batteries, telles que celles couramment utilisées
dans les tracteurs de jardin, des motoneiges et des
motocyclettes.
20A et 40A et 70A Taux de charge rapide – Pour
charger les batteries automobiles, marines et la
décharge profonde. N’est pas destiné pour les
batteries industrielles.
Démarrage du moteur 350A Fournit 350 ampères
pour démarrage d’un moteur avec une batterie faible
ou déchargé. Toujours utiliser avec une batterie.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
Emballement thermique
Par mesure de précaution, le chargeur réduit automatiquement le courant s‘il détecte
que la batterie est devenue trop chaude.
Le chargement
1. Assurez-vous que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans
la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les clips de
batterie. Assurez-vous aussi que l’électrolyte ( le liquide de batterie ) dans chaque
cellule est au niveau correct.
2. Mettez le changement de sélectionneur de taux de charge sur la position ARRET.
3. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 5 et 6.
4. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 7.
5. Sélectionnez le taux de charge désiré. NOTE : Le taux de 40 ampères est un mode
manuel et peut surcharger une batterie si elle est laissée fonctionner pendant de
longues périodes de temps. Surveiller le processus de charge souvent.
6. Tournez la minuterie à 24H (Hold) ou le temps de charge sélectionné si vous utilisez le
40A Mode Manuel.
7. Pour débrancher le chargeur, inverser la procédure.
NOTE : Ce chargeur est équipé d’une fonction de démarrage avec toute sécurité. Dans
la charge automatique de 4, 20 et 70 des taux de charge, les pinces de la batterie ne
sont pas alimenter en courant jusqu’à ce que la batterie est correctement connecté.
Contrairement les chargeurs traditionnels, les clips ne seront pas déclencher en cas
de contact ensemble. Dans le 40A charge manuel, les clips emettent des étincelles si
accidentellement touché ensemble.
Modes de chargement Automatique
Mettez la minuterie dans les 24H (Hold) position lorsque vous utilisez le chargeur de
batterie dans l’un des modes automatiques (4, 20 ou 70 ampères), sinon la minuterie
arrête le processus de charge lorsque le délai expire indépendamment du fait qu’il est
complet ou non. La CHARGE (vert) LED s’allume lorsque la charge est terminée et le
chargeur passe en mode maintien. Le chargeur ne sera pas coupé. Pour une batterie
avec une tension de démarrage de moins de 1 volt, utiliser le mode manuel (voir la
section Manuel de charge) d’abord pré-chargé la batterie pendant cinq minutes, pour
obtenir une tension supplémentaire dans la batterie pour le chargeur à analyser.
Mode manuel de charge
Lorsque vous sélectionnez le 40 Amp Manuel mode de charge, vous chargez en mode
manuel. Vous devez régler la minuterie au temps propre (voir la section minuterie).
Si vous voulez faire plus de 2 heures ¼ réglez la minuterie dans la position HOLD.
Assurez-vous de suivre la procédure de charge et l’arrêter lorsque la batterie est
chargée. Ne pas le faire peut causer des dommages à votre batterie ou entraînant des
dommages matériels ou des blessures personnelles.
Charge Avorte
Si la charge ne peut pas être achevée normalement, la charge est avorté. Lorsque la
charge est avorté, la sortie du chargeur est éteinte. Pour recharger après une charge
avorté, soit débrancher la batterie ou débranchez le chargeur.
63
Fin de la charge
/D¿QGHFKDUJHHVWLQGLTXpSDUOD&+$5*(YHUW/('/RUVTX¶LOHVWDOOXPpOHFKDUJHXU
est passé au mode de fonctionnement Maintenir.
Maintenir mode (Mode de surveillance)
Lorsque la CHARGE (vert) est allumé, le chargeur a commencé en mode maintien. Dans
ce mode, le chargeur maintient la batterie complètement chargée en offrant un faible
courant lorsque cela est nécessaire. Si la tension de la batterie descend en dessous d’un
QLYHDXSUpGp¿QLOHFKDUJHXUYDUHYHQLUHQPRGHGHFKDUJHMXVTX¶jFHTXHODEDWWHULHj
pleine charge, à quel point le chargeur revient à maintenir le mode.
Utilisation du dispositif Aide-Démarrage
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour aider au démarrage de votre voiture
si la batterie est faible. Suivre ces instructions pour savoir comment utiliser la fonction
AIDE-DÉMARRAGE.
Ce produit est conçu pour 3 secondes de démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT
Suivez toutes les consignes de sécurité et les précautions pour charger
votre batterie. Portez une protection complète pour les yeux et les vêtements.
Recharger votre batterie dans un endroit bien ventilé.
AVERTISSEMENT
Utiliser la fonction AIDE-DÉMARRAGE SANS une batterie installée dans
le véhicule peut endommager l’équipement électronique du véhicule. NOTE : Si vous
avez chargé la batterie et votre voiture toujours ne démarre pas, n’utilisez pas l’aide de
démarrage parce qu’il pourrait endommager le système électrique du véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le chargeur en MODE DÉMARRAGE DE MOTEUR de plus
de dix minutes à la fois, ce qui peut endommager le chargeur.
1. Sélectionnez le sélecteur du taux de charge et la minuterie sur la position arrêt (OFF).
2. Avec le chargeur débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la
batterie en suivant les instructions données dans la section 5 (SUIVEZ CES ÉTAPES
QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE).
3. Branchez le cordon CA du chargeur dans la prise de courant CA, puis tournez le
bouton de la minuterie de la position OFF à la position 24H.
4. Avec le chargeur branché et connecté à la batterie du véhicule, mettez le sélecteur
de taux de charge sur la position de démarrage du moteur.
5. Démarrez le moteur jusqu’à ce qu’il démarre ou pendant 3.5 secondes. Si le moteur
ne démarre pas, mettez le sélecteur de Taux de charge à la mise en charge la plus
haute et attendre 3 minutes avant de démarrer a nouveau. Cela permet au chargeur
et à la batterie de refroidir.
NOTE : Quand il fait très froid, ou si la batterie est sous les 2 volts, chargez la batterie
pendant 5 minutes avant de démarrer le moteur.
6. Si le démarrage échoue, chargez la batterie pendant encore 5 minutes avant
d’essayer de démarrer le moteur.
7. Lorsque le moteur a démarré, mettez le sélecteur de taux du charge sur la position
arrêt (OFF) et débranchez le cordon CA avant de déconnecter les pinces de la
batterie du véhicule.
8. Nettoyez et entreposez le chargeur dans un endroit sec.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre jamais, le problème ne vient pas du
système électrique; le véhicule a un problème quelque part d’autre. ARRÊTEZ de
démarrer le moteur jusqu’à ce que le problème est corrigé.
Utilisation du testeur de tension de batterie.
Vue d’ensemble
Ce chargeur de batterie a un voltmètre intégré pour tester l’état de votre charge de la
EDWWHULH/HFKDUJHXUQ¶DSDVXQYpUL¿FDWHXUG¶pWDWGHFKDUJH(QWDQWTXHWHOXQHEDWWHULH
récemment chargée pourrait avoir une tension élevé qui est connu comme « la charge
de surface ». La tension d’une telle batterie diminuera progressivement au cours de la
période qui suit immédiatement le système est désengagé. Par conséquent, le testeur
SHXWDI¿FKHUGHVYDOHXUVLQFRPSDWLEOHVSRXUXQHWHOOHEDWWHULH3RXUXQHOHFWXUHSOXV
précise, la charge de surface doit être éliminée par la création d’une charge sur la batterie,
par exemple en allumant des lumières ou d’autres accessoires pour une minutes avant de
OLUHO¶DI¿FKDJH/LUHO¶DI¿FKDJHDSUqVTXHYRXVDYH]pWHLQVOHVSKDUHV
64
Test Séquence : Il ya quatre étapes de base nécessaires pour tester l’état de charge
des batteries :
1. Avec le chargeur débranché de la prise secteur, attachez le chargeur à la batterie en
suivant les instructions données dans les sections 5 et 6.
2. Mettez le commutateur taux de charge et de la minuterie sur la position OFF.
3. Branchez le cordon du chargeur d’alimentation CA dans la prise secteur, en suivant
les instructions indiquées dans la section 7.
4. Lire la tension sur le voltmètre.
Remarques générales
Ventilateur : Le chargeur est conçu pour contrôler son ventilateur de refroidissement pour
XQIRQFWLRQQHPHQWHI¿FDFH,OHVWQRUPDOTXHOHYHQWLODWHXUGpPDUUHUHWG¶DUUrWHUTXDQG
le maintien d’une batterie complètement chargée. Gardez la zone autour du chargeur
GpJDJpHGHWRXWREVWDFOHSRXUSHUPHWWUHDXYHQWLODWHXUGHIRQFWLRQQHUHI¿FDFHPHQW
Tension : /DWHQVLRQDI¿FKpHORUVGHODFKDUJHHVWODWHQVLRQGHFKDUJHHVW
généralement supérieure à la tension de la batterie.
12. CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT
Utiliser le tableau suivant pour déterminer plus précisément le temps qu’il vous faut pour
recharger complètement une batterie. Premièrement, déterminez où se trouve votre
batterie dans le tableau.
15VLJQL¿HTXHOHSDUDPqWUHGXFKDUJHXU1¶(673$65(&200$1'e
Trouvez votre type de batterie dans le tableau ci-dessous et notez le temps de charge
donné pour chaque paramètre de batterie. Les temps de charge donnés sont pour des
batteries chargées à 50 pour cent avant la recharge. Ajoutez plus de temps pour les
batteries fortement déchargées.
CAPACITÉ / INTENSITÉ DE LA BATTERIE
INTENSITÉ DE CHARGE / TEMPS DE CHARGE
4 AMP 20 AMP 40 AMP
70 AMP
PETITES
BATTERIES
Motocyclette,
tondeuse á
siège, etc.
6 - 12 Ah 1 - 2 hrs NR NR NR
12 - 32 Ah 2 - 5 hrs
NR
NR NR
VOITURES /
CAMIONS
200 - 315 CCA 40 - 60 RC 5½ - hrs
1 - 1½ hrs
½ - ¾ hr 20 - 30 min
315 - 550 CCA 60 - 85 RC 7¼ - hrs
1½ - 2 hrs
¾ - 1 hr 30 - 40 min
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC
9¼ - 17½
hrs
2 - 3½ hrs
1 - hrs 40 min - 1 hr
BATEAU /
À DÉCHARGE POUSSÉE
80 RC 8¾ hrs
1¾ hrs
NR NR
140 RC 13½ hrs
2¾ hrs
NR NR
160 RC 15 hrs
3 hrs
NR NR
180 RC 16½ hrs
3½ hrs
NR NR
13. CONSIGNES D’ENTRETIEN
13.1 Après avoir utilisé le chargeur et avant une opération d’entretien, débranchez et
déconnectez le chargeur de batterie (voir les sections 5, 6 et 7).
13.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou
l’huile sur les clips de batterie, les câbles et le boîtier du chargeur.
13.3 Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la
bonne condition de travail, par exemple, les bottes de plastique sur les clips de batterie.
13.4 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient aucune
pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
13.5 7RXWHVOHVDXWUHVUpSDUDWLRQVGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUGXSHUVRQQHOTXDOL¿p
65
14. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE
14.1 Posez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon conduira de
l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
14.2 Si le chargeur est déplacé autour de la boutique ou transportées vers un autre
emplacement, prendre soin d’éviter / prévenir les dommages aux câbles, pinces et le
chargeur. Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels.
*DUGH]OHVFOLSVVXUODWLJHGHVHUUDJHHQ¿EUH1HSDVOHVVWRFNHUVXUODSRLJQpHRX
autour du métal, ou accroché à des câbles.
15. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Aucune lecture sur
l’ampèremètre.
Le chargeur n’est pas
branché.
Pas de courant à la prise.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion à la batterie.
Les connexions sont
inversées.
4A de charge est utilisé.
Branchez le chargeur à une prise de
courant CA.
9pUL¿H]VLXQIXVLEOHHVWFRXSpRXOH
disjoncteur pour cette prise de courant.
9pUL¿H]ODFRQQH[LRQjODEDWWHULHHWDX
châssis. Assurez-vous que les points
de connexion sont propres. Bougez les
pinces de l’avant vers l’arrière pour une
meilleure connexion.
Débranchez le chargeur et inversez les
pinces.
Ampèremètre peut pas présenter une
activité au taux de charge 4A.
La valeur lue sur
l’ampèremètre
reste élevée.
La batterie est sévèrement
déchargée.
Continuez à charger la batterie pendant
deux autres heures. Si le problème
FRQWLQXHIDLUHYpUL¿HUODEDWWHULH
L’ampèremètre
indique un
taux de charge
moindre que celui
sélectionné lors du
chargement d’une
batterie déchargée.
La rallonge est trop longue ou
OHFDOLEUHGX¿OHVWWURSSHWLW
Élément d’accumulateur faible
ou plaque sulfatée dans la
batterie.
La batterie n’est que
partiellement déchargée.
Utilisez une rallonge plus courte ou d’un
plus gros calibre.
8QHEDWWHULHVXOIDWpH¿QLUDSDUSUHQGUH
une charge normale si on la laisse
connectée. Si la batterie ne prend pas
GHFKDUJHIDLWHVODYpUL¿HU
Continuez à charger la batterie.
Les clips de
batterie ne donne
pas des étincelles
quand touché
ensemble.
Le chargeur est équipé avec
une caractéristique d’auto-
début. Dans les modes
automatiques, il ne sera pas
active jusqu’à ce que la batterie
est correctement connecté.
Les chargeurs traditionnels, les
clips ne seront pas déclencher
en cas de contact ensemble.
(En mode manuel, les clips
devraient se déclencher.)
Aucun problème ; c’est une condition
normale.
66
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
On entend le
chargeur faire un
cliquètement.
Le coupe-circuit est en fonction.
La batterie est défectueuse.
Court-circuit des câbles ou
des pinces de la batterie.
La batterie est fortement
déchargée, mais quand
même bonne.
Connexion inversée à la
batterie.
Les paramètres peuvent être mauvais.
9pUL¿H]OHVSDUDPqWUHVGXFKDUJHXU
)DLUHYpUL¿HUODEDWWHULH
Le coupe-circuit se met en fonction
quand l’appel de courant est trop fort.
9pUL¿HUOHVFkEOHVSRXUGHVFRXUWV
circuits, et les remplacer si nécessaire.
La batterie n’accepter pas une charge.
Permettez la continuation du chargement
jusqu’à ce que la batterie ait une
FKDQFHGHUpFXSpUHUVXI¿VDPPHQWSRXU
accepter une charge. Si cela dure plus
de 20 minutes, arrêtez le chargement et
IDLWHVYpUL¿HUODEDWWHULH
Débranchez le chargeur et reglez la
connexion des pinces.
Le chargeur
produit un fort
bourdonnement ou
URQÀHPHQW
Les lamelles du transformateur
vibrent (bourdonnement).
Dispositif de diodes ou dispositif
du débit du redresseur en
FRXUWFLUFXLWURQÀHPHQW
Aucun problème; c’est une condition
normale.
)DLWHVYpUL¿HUYRWUHFKDUJHXUSDUXQ
WHFKQLFLHQTXDOL¿p
Cycle de
démarrage court
ou non existant
quand on lance le
moteur.
Prend plus de 350A.
Omission d’attendre 3
minutes ( 180 secondes )
entre les lancements.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Mauvais branchement du
cordon CA ou de la rallonge.
Pas de courant à la prise.
Le chargeur peut être en
surchauffe.
La batterie peut être
sévèrement déchargée.
Le temps de démarrage varie avec la
quantité de courant absorbé. En cas
ou le démarrage attire plus de 350A, le
temps de démarrage peut être inférieur
à 3 secondes.
Attendez 3 minutes de repos avant le
prochain lancement du moteur.
9pUL¿H]ODFRQQH[LRQjODEDWWHULHHWDX
châssis.
9pUL¿H]OHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHWOD
UDOORQJHSRXUOHUDFFRUGHPHQWGHV¿FKHV
9pUL¿H]VLXQIXVLEOHHVWFRXSpRXOH
disjoncteur pour cette prise de courant.
Le protecteur thermique peut s’être
déclenché et a besoin d’un peu plus
de temps pour se réarmer. Assurez-
vous que les ouvertures d’aération
du chargeur ne sont pas bloquées.
Attendez, puis essayez à nouveau.
On a severely discharged battery, charge
for 10 to 15 minutes in the 40 amp
manual rate to help assist in cranking.
67
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Le chargeur ne
s’allume pas quand
il est correctement
branché.
La prise de courant CA est
morte.
Le fusible est sauté.
Mauvaise connexion
électrique.
9pUL¿H]VLXQIXVLEOHHVWFRXSpRXOH
disjoncteur pour cette prise de courant.
Remplacer le fusible (fusible de 15
ampères).
Check power cord and extension cord for
ORRVH¿WWLQJSOXJ
La batterie est
connectée et
le chargeur est
allumé, mais il n’y a
pas de chargement.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
9pUL¿H]ODFRQQH[LRQjODEDWWHULH
et au châssis. Assurez-vous que la
connexion est propre. Bougez les
pinces de l’avant vers l’arrière pour une
meilleure connexion.
Le courant mesuré
est bien plus bas
que le celui qui
était sélectionné.
Le chargeur a atteint le
voltage maximum et est en
train de réduire le courant.
Aucun problème ; c’est une condition
normale.
16. CARACTÉRISTIQUES
Entrée 230V ~ 7A, 50Hz, Max 19A/5 sec.,
15A
Sortie (charge) 12V
4A, 20A, 40A, 70A
Sortie (démarrage du moteur) 12V
Max 220A/5 sec.
Poids 20,30 kg
68
17. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce chargeur de batterie
pour 2 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Si votre
appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du
Fabricant sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un
nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le choix du Fabricant. L’acheteur est tenu
de faire parvenir l’appareil avec preuve d’achat et affranchir les frais d’expédition au
)DEULFDQWRXjVHVUHSUpVHQWDQWVDXWRULVpVD¿QTX¶XQHUpSDUDWLRQRXXQUHPSODFHPHQW
puisse avoir lieu.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet
à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
PRGL¿FDWLRQSDUXQHSHUVRQQHDXWUHTXHOHIDEULFDQWRXVLFHWDSSDUHLOHVWUHYHQGXDX
travers d’un détaillant non autorisé.
Le Fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus,
le Fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec
FHSURGXLW\FRPSULVPDLVVDQV\rWUHOLPLWpOHVSHUWHVGHUHYHQXVRXGHSUR¿WVGH
vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités
et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les
garanties limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus
peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
VSpFL¿TXHVHWLOVHSHXWTXHYRXVD\H]G¶DXWUHVGURLWVTXLYDULHQWGHFHWWHJDUDQWLH
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET
LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER
TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE
CETTE GARANTIE.
Garantie, service de réparation et de centres de distribution :
Pour les clients en dehors du U.S.A., Contactez votre distributeur local.
Du Nord et Amérique du Sud : Hoopeston dans U.S.A. 1-800-621-5485
Europe : Pays-Bas Freightways +31 71 4090704
Schumacher
®
et le logo Schumacher Logo
sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
69
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
FHUWL¿RQVTXHOH chargeur de batterie automatique modèle PWI70300A est conforme aux
normes suivantes :
Directives basse tension (DBT) 2006 / 95 / CE,
EN 60335-1 : 2002 + A1 : 2004 + A2 : 2006 + A11 : 2004 + A12 : 2006 + A13 : 2008
EN 60335-2-29 : 2004
89 / 336 / CEE et 93 / 68 / CEE
et par conséquent est conforme aux exigences de protection relatives à la sécurité et à la
compatibilité électromagnétique.
L’année d’apposition du marquage CE est « 2012 ».
Fabricant :
John Waldron
Président
6 avril 2012
Déclare par la présente, que l’équipement modèle PWI70300A est conforme à la
DIRECTIVE 2002 / 95 / CE DU PARLEMENT ET DU CONSEIL EUROPÉEN du 27 janvier
2003 (RoHS) sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans des
équipements électriques et électroniques lorsque :
les quantités ne dépassent pas les concentrations maximum de 0,1 % par unité de
poids de matériau homogène pour le plomb, le mercure, le chrome hexavalent, les
polybromobiphényles (PBB) et polybromobiphényléthers (PBDE), et 0,01 % pour le
cadmium, comme l’exige la décision de la commission 2005 / 618 / CE du 18 août 2005.
6 avril 2012
Président, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145

Schumacher PWI70300A Mode d'emploi

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Mode d'emploi