Microlife MT 1671 Manuel utilisateur

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Manuel utilisateur
DESCRIPTION OF THIS PRODUCT
DESCRIPTION DU PRODUIT
DIGITAL COMPACT THERMOMETER
THERMOMETER ELECTRONIQUE
COMPACT
MT 1671
Measuring sensor
Embout thermosensible
Display Field
Ecran d’affichage
ON/OFF button
Interrupteur marche/arrêt
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The thermometer is suitable exclusively for measurement
of the body temperature!
The battery cover is sonic-welded with the main housing of the
thermometer; the battery is well sealed inside the thermometer to
reduce the risk to be swallowed by children.
Protect the thermometer from hitting and striking!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the ther-
mometer!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «clean-
ing and disinfecting» to clean the thermometer. The thermometer
must be intact when immersed in liquid disinfectant.
The manufacturer recommends to verify the accuracy by an autho-
rised laboratory every 2 years.
Batteries and electronic instruments must be disposed of
in accordance with the locally applicable regulations, not
with domestic waste.
TURNING ON THE THERMOMETER
To turn on the thermometer, push the button on top; the display test
is performed. All segments should be displayed. Then at an ambient
temperature of less than 32 °C, an «L» and a flashing «°C» appear
at the upper right of the display. The thermometer is now ready for
use.
USING THE THERMOMETER
Choose the preferred measuring method. During a measurement, the
current temperature is displayed continuously. The «°C» symbol
flashes during this period of time. If the «°C» is no longer flashing,
this means that the measured increase in temperature is now less
than 0,1 °C in 16 seconds and that the thermometer is ready for
reading.
To prolong the life of the battery, turn it off after use by pressing the
operating button briefly. Otherwise the thermometer will automati-
cally turn off after about 10 minutes.
STORAGE OF MEASURED VALUES
If you hold the button down for more than 3 seconds when turning
the thermometer on, the maximum temperature stored automatically
at the last measurement will be displayed. At the same time, a small
«M» for memory will appear at the right of the display. After 3 more
seconds, this value will disappear and the thermometer will switch
to the normal measurement mode. Then the stored value is erased.
MEASURING METHODS
In the mouth (oral)
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breath evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/exhaled air.
Approx. measuring time: 1 minute.
In the anus (rectal)
This is the most reliable measuring method, and is especially appro-
priate for infants and small children. Carefully insert the tip of the
thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture.
Approx. measuring time: 1 minute!
IMPORTANTES PRECAUTIONS D’EMPLOI
N’utiliser le thermomètre que pour la mesure des tempé-
ratures corporelles.
Le couvercle da la pile est soudé par ultra-sons au corps du
thermomètre; la pile est ainsi parfaitement scellée dans le ther-
momètre pour réduire le risque d’être avalée par les enfants.
Veiller à ne pas faire tomber le thermomètre et à ne pas le cogner.
Ne pas exposer le thermomètre à des températures ambiantes
supérieures à 60 °C. Ne jamais le mettre à bouillir!
Pour procéder au nettoyage, n’utiliser que l’un des produits
répertoriés dans le paragraphe «Nettoyage et désinfection du
thermomètre». Le thermomètre doit être en bon état, (absence de
fissures), lorsqu’il est plongé dans un liquide désinfectant.
Le fabricant recommande de faire contrôler la précision du thermo-
mètre par un laboratoire agréé tous les 2 ans.
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés
en conformité avec les prescriptions locales, séparément
des ordures ménagères.
MISE EN MARCHE DU THERMOMETRE
Pour mettre en route le thermomètre, appuyer sur le bouton placé au-
dessus de la fenêtre d’affichage; le contrôle de l’affichage est alors
effectué. Tous les symboles apparaissent à l'écran. Pour une tempé-
rature ambiante inférieure à 32 °C, un «
L» s’affiche et un «°C» se
met à clignoter dans le coin supérieur droit de l’écran. Le thermo-
mètre est alors prêt à l’emploi.
UTILISATION DU THERMOMETRE
Choisir la méthode de mesure. Pendant la mesure, la température en
cours est affichée en permanence. Le symbole «°C» clignote pendant
ce temps. Si le «°C» ne clignote plus, cela indique que l’augmenta-
tion de la température est désormais inférieure à 0,1 °C en 16 secon-
des, la mesure peut alors être lue sur l’écran. Pour prolonger la durée
de vie de la pile, arrêter le thermomètre après utilisation en appuyant
brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt. Certes, le thermomètre
s’arrête aussi automatiquement, mais après environ 10 minutes.
ENREGISTREMENT DE LA DERNIERE MESURE
Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée, maintenir la
pression sur l’interrupteur pendant plus de 3 secondes lors de la mise en
marche. Simultanément, le petit symbole «M» de mémoire s’affiche à
droite de l’écran. Cette valeur ne s’affiche que pendant 3 secondes avant
de disparaître. Le thermomètre passe ensuite en mode de mesure nor-
mal. La valeur enregistrée précédemment est alors effacée.
METHODES DE MESURE
Température buccale (dans la bouche):
Placer le thermomètre dans l’une des deux cavités situées à gauche
ou à droite du frein de la langue. L’embout thermosensible doit être
en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et respirer
très doucement par le nez pour éviter d’affecter la prise de mesure
par l’air aspiré. Mesure effectuée en 1 minute environ.
Température rectale (dans le rectum):
Il s’agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus particulièrement
aux bébés et aux enfants. Introduire doucement l’embout d’environ 2 à
3 cm dans le rectum. Mesure effectuée en 1 minute environ.
IB MT 1671 EN-FR 4806
In the armpit (axillary)
From a medical viewpoint, this method will always provide inaccurate
readings, and should not be used if precise measurements are required.
Approx. measuring time: 5 to 10 minutes!
CLEANING AND DISINFECTING
The thermometer is 100 % waterproof and may be immersed in
water or disinfectant solution for cleaning with no problem. Then
wipe it off with a moist towel. Please use one of the following disin-
fectants for disinfecting, following the manufacturer’s instructions in
each case.
Note: Any other cleaning solution, dilution or cleaning method can
cause a malfunction of the thermometer!
BATTERY EXHAUSTION
When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the lower
right of the display, the battery is exhausted and thermometer needs to
be replaced. For battery disposal please refer to «safety instructions».
GUARANTEE
We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any
damage causes by improper handling shall not be covered by the
guarantee. Batteries and packaging are also excluded from the guar-
antee. All other damage claims excluded. A guarantee claim must
be submitted with the purchase receipt. Please pack your defective
thermometer well and send with sufficient postage to:
Date of purchase:
Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utilis-
er ce produit.
Type BF applied part
Température axillaire (sous l’aisselle):
D’un point de vue purement médical, cette méthode n’est pas fiable
et ne doit pas être utilisée si des mesures précises sont attendues.
Mesure effectuée en 5-10 minutes environ.
NETTOYAGE ET DESINFECTION DU THERMOMETRE
Le thermomètre est entièrement étanche. Il peut être plongé dans de
l’eau ou dans une solution désinfectante pour être nettoyé sans prob-
lème. L’essuyer avec une serviette légèrement humidifiée. Utiliser un
des produits suivants pour procéder à la désinfection, en respectant
les consignes du fabricant dans chaque cas.
Remarque: L’utilisation d’un produit non préconisé, d’une dilution
différente ou d’une autre méthode de nettoyage risque de nuire au
fonctionnement du thermomètre.
DÉCHARGEMENT DE LA PILE
Lorsque le symbole «» (triangle inversé) apparaît au coin inférieur
droit de l'écran d'affichage, cela signifie que la pile est déchargée et
que le thermomètre doit être remplacé. Pour jeter les piles usées, se
reporter aux «Précautions d’emploi».
GARANTIE
Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d’achat.
Aucun dommage occasionné par une mauvaise manipulation n’est cou-
vert par la garantie. Les piles et l’emballage sont également exclus de
la garantie. Tout autre sinistre exclu. Toujours joindre la preuve d’achat
à toute déclaration de sinistre. Veuillez emballer correctement votre
thermomètre défectueux et adresser le paquet affranchi au tarif en
vigueur à:
Date d’achat:
Nom du Fabricant Dilution dans Méthode et
d
ésinfectant l’eau durée maxi.
Alcool iso- Immersion
propylique 70 % pendant 24 h
Gigasept FF Schilke & 5.0 % Immersion
Mayr GmbH pendant 24 h
L
ysoformin 3000 Rosemann GmbH 6.0 % Immersion
pendant 24 h
A
septisol Bode Chemie 4.0 % Immersion
pendant 24 h
Type / Type:
Measurement range /
Etendue de mesure:
Measurement accuracy /
Précision:
Operating temperature /
Température de fonctionnement:
Self-test /
Dispositif d’autocontrôle:
Display / Affichage:
Memory / Mémoire:
Storage temperature /
Température de stockage:
Battery / Pile:
Reference to standards /
Référence aux normes:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Thermomètre à maxima
De 32,0 °C à 43,9 °C
un «L» s’affiche pour les températures inférieures à 32,0 °C
un «H» s’affiche pour les températures supérieures à 43,9 °
C
± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C
18 °
C et 28 °
C
Contrôle interne automatique à la valeur test de 37 °C.
Pour tout écart supérieur à 0,1 °C le symbole «
ERR» (erreur) s’affiche.
Écran à cristaux liquides avec 3 chiffres unité d’affichage minimale
0,1 °C
Pour enregistrer la dernière mesure.
Entre –10
°C et +60 °C
1.5 / 1.55 V; SR 41
EN12470-3: 2000, thermomètres médicaux
ASTM E-1112, electronic thermometers
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Maximum thermometer
32.0 °C to 43.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «
L» for low (too low)
Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
± 0.1°C between 34 °C and 42 °C
18 °C to 28 °C
Automatic internal check at a test value of 37 °C; if there is a
deviation of > 0.1 °C, «
ERR» (error) is displayed.
Liquid crystal display (LCD) with 3 digits
Smallest unit of display: 0.1°C
For storing the last measured value.
–10 °C to +60 °C
1.5 / 1.55 V; SR 41
EN12470-3: 2000, clinical thermometers
ASTM E-1112, electronic thermometers
Name of Manufacturer Dilution Max. duration
disinfectant with water Method
Isopropyl Immerse for
alcohol 70% 24 hours
Gigasept FF Schilke & 5.0 % Immerse for
Mayr GmbH 24 hours
Lysoformin 3000 Rosemann GmbH 6.0 % Immerse for
24 hours
Aseptisol Bode Chemie 4.0 % Immerse for
24 hours
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife MT 1671 Manuel utilisateur

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues