Campbell Hausfeld VT6171 Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
IN625500AV 4/08
See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions
© 2008
Portable Air Compressor
Table of Contents
Descripion ...................... 1
Unpacking ...................... 1
Safety Guidelines ................ 1
General Safety Information ........ 1
Introduction .................... 3
Assembly ....................... 4
Operation ...................... 6
Maintenance .................... 6
Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . 8
Warranty ...................... 10
Description
Air compressor units are intended
to provide compressed air to power
pneumatic tools and operate spray
guns. The pumps supplied are oil
lubricated. A small amount of oil
carryover is present in the compressed
air stream. Applications requiring air
free of oil or water should have the
appropriate filter installed. The air
compressor unit must be mounted
as described in the instructions on
a solid floor. Any other use of these
units will void the warranty and the
manufacturer will not be responsible
for problems or damages resulting from
such misuse.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make sure
to tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service.
Do not operate unit
if damaged during
shipping, handling or use. Damage may
result in bursting and cause injury or
property damage.
You can
create
dust when you cut, sand, drill
or grind materials such as
wood, paint, metal, concrete,
cement, or other masonry. This dust
often contains chemicals known to
cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wear protective
gear.
READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
Safety Guidelines
This manual contains information
that is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger indicates an
imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NOTE: Information that requires special
attention.
General Safety Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or
its power cord may
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Breathable Air Warning
This compressor/pump is NOT
equipped and should NOT be
used “as is” to supply breathing
quality air. For any application of
air for human consumption, you
must fit the air compressor/pump
with suitable in-line safety and
alarm equipment. This additional
equipment is necessary to
properly filter and purify the air
to meet minimal specifications
for Grade D breathing as
described in Compressed
Gas Association Commodity
Specification G 7.1, OSHA 29
CFR 1910. 134, and/or Canadian
Standards Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is
used for the purpose of breathing
air application and proper in-
line safety and alarm equipment
is not simultaneously used,
existing warranties are void, and
Campbell Hausfeld disclaims any
liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.
2
Operating Instructions
www.chpower.com
General Safety Information
(Continued)
GENERAL SAFETY
Since the air compressor and other
components (material pump, spray
guns, filters, lubricators, hoses, etc.)
used, make up a high pressure pumping
system, the following safety precautions
must be observed at all times:
1. Read all manuals included
with this product
carefully. Be thoroughly
familiar with the
controls and the proper use of the
equipment.
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the United States,
the National Electrical Codes (NEC)
and Occupational Safety and Health
Act (OSHA).
3. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow
children in the work area.
5. Wear safety glasses and
use hearing protection
when operating the unit.
6. Do not stand on or use the unit as a
handhold.
7. Before each use, inspect compressed
air system and electrical components
for signs of damage, deterioration,
weakness or leakage. Repair or
replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent
intervals for proper tightness.
Motors,
electrical
equipment and controls can
cause electrical arcs that
will ignite a flammable gas
or vapor. Never operate or repair in or
near a flammable gas or vapor. Never
store flammable liquids or gases in the
vicinity of the compressor.
MANUAL
Never
operate
compressor without a
beltguard. This unit can
start automatically without
warning. Personal injury or property
damage could occur from contact with
moving parts.
9. Do not wear loose clothing or
jewelry that will get caught in the
moving parts of the unit.
Compressor parts may be hot
even if the unit is stopped.
10. Keep fingers away from a
running compressor; fast moving
and hot parts will cause injury and/
or burns.
11. If the equipment should start to
vibrate abnormally, STOP the engine/
motor and check immediately for
the cause. Vibration is generally a
warning of trouble.
12. To reduce fire hazard, keep engine/
motor exterior free of oil, solvent, or
excessive grease.
An ASME code
safety relief valve
with a setting no higher than 150 psi
MUST be installed in the tank for this
compressor. The ASME safety valve
must have sufficient flow and pressure
ratings to protect the pressurized
components from bursting.
See compressor
specification decal
for maximum operating pressure.
Do not operate with pressure switch
or pilot valves set higher than the
maximum operating pressure.
13. Never attempt to adjust ASME safety
valve. Keep safety valve free from
paint and other accumulations.
Never use plastic
(PVC) pipe for
compressed air. Serious injury or death
could result.
Never
attempt
to repair or modify a tank!
Welding, drilling or any other
modification will weaken the
tank resulting in damage from rupture
or explosion. Always replace worn,
cracked or damaged tanks.
Drain liquid from
tank daily.
14. Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank. Make sure
to drain tank regularly and inspect
periodically for unsafe conditions
such as rust formation and corrosion.
15. Fast moving air will stir up dust
and debris which may be harmful.
Release air slowly when draining
moisture or depressurizing the
compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not
spray
flammable materials in
vicinity of open flame or near
ignition sources including the
compressor unit.
16. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable
substances.
17. Use a face mask /
respirator when spraying
and spray in a well
ventilated area to prevent
health and fire hazards.
18. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from the
spraying area as possible to minimize
overspray accumulation on the
compressor.
19. When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow
the instructions provided by the
chemical manufacturer.
3
www.chpower.com
Introduction
Refer to Figures 1a or 1b to locate the
following items.
Pressure switch - Auto/Off Switch - In
the "auto" position, the compressor
shuts off automatically when tank
pressure reaches the maximum preset
pressure. After air is used from the tank
and drops to a preset low level, the
pressure switch automatically turns the
motor back on. In the "off" position,
the compressor will not operate. This
switch should be in the "off" position
when connecting or disconnecting the
power cord from the electrical outlet.
When the pressure switch turns the
motor off you will hear air leaking out
of the pressure switch unloader valve
for a short time. This releases the air
pressure from the discharge tube and
allows the compressor to restart easier.
For units without a manual switch,
whenever the procedures call for
turning the switch to the OFF position,
use the switch at the disconnect instead.
Regulator - The regulator controls the
amount of air pressure released at the
hose outlet (Sold separately).
Tank Drain Valve - This valve is located
on the bottom of the tank. Use this
valve to drain moisture from the tank
daily to reduce the risk of corrosion.
Reduce tank pressure below 10 psi,
then drain moisture from tank daily to
avoid tank corrosion. Drain moisture
from tank(s) by opening the drain valve
located underneath the tank.
Tank Pressure Gauge - Indicates
amount of air pressure stored in tank.
Hose Pressure Gauge - Indicates
amount of air pressure in hose used to
operate tools. This pressure is increased
or decreased by the regulator.
ASME Safety Valve - This valve
automatically releases air if the tank
pressure exceeds the preset maximum.
Discharge tube - This tube carries
compressed air from the pump to the
check valve. This tube becomes very hot
during use. To avoid the risk of severe
burns, never touch the discharge tube.
To avoid the risk of
severe burns, never
touch the discharge tube.
Check valve - One-way valve that
allows air to enter the tank, but
prevents air in the tank from flowing
back into the compressor pump.
Handle - Designed to move the
compressor.
Never use the
handle to lift the
unit completely off the ground. Handle
is intended only for pushing or pulling
product.
Belt Guard - Covers the belt, motor
pulley and flywheel.
Never
operate
compressor without a
beltguard. This unit can
start automatically without
warning. Personal injury or property
damage could occur from contact with
moving parts.
Drain
Petcock
Handle
Pressure
Switch
Safety
Valve
Regulator
Discharge Tube
Check Valve
Belt
Guard
Tank
Breather/Dipstick
& Oil Fill Hole
Intake Filter
Tank Pressure
Gauge
Hose Pressure
Gauge
Figure 1a
Drain
Petcock
Handle
Safety
Valve
Regulator
Discharge Tube
Check Valve
Belt Guard
Tank
Breather/
Dipstick
& Oil Fill
Hole
Intake Filter
Hose Pressure
Gauge
Tank
Pressure
Gauge
Pressure
Switch
Figure 1b
4
Operating Instructions
www.chpower.com
Assembly
HORIZONTAL TANK UNITS ONLY
HANDLE ASSEMBLY
1. Remove the handle screw from the
tank baseplate, if preinstalled.
2. Insert handle into both sides of tank
baseplate. Squeeze handle to fit into
special openings in baseplate (See
Figure 2).
3. Place a short piece of wood against
end of handle and tap with a mallet
or hammer until the hole in the
handle lines up with the hole in the
baseplate.
4. Insert and tighten the handle screw
into the hole in the baseplate and
through the handle. Make sure the
screw goes through the handle.
WHEEL ASSEMBLY
The items marked with an asterisk (*)
in Figure 3 were shipped loose with the
unit. Assemble as follows:
1. Insert shoulder bolt through wheel
hub with the bolt head on the
opposite side of the protruding hub
section.
2. For the 8 inch diameter wheels,
insert the shoulder bolt in the low-
est hole of the tank axle iron and
tightly secure with locknut.
3. For the 10 inch diameter wheels,
insert the shoulder bolt in the upper
hole in the tank axle iron and tightly
secure with the locknut. Repeat this
step on the opposite side.
When assembled, the tank must sit level
or slope slightly towards the tank drain
valve to allow tank to drain properly.
VERTICAL TANK UNITS ONLY
HANDLE ASSEMBLY
Insert four handle screws through holes
in handle and tighten to tank baseplate
(See Figure 4).
FOOT ASSEMBLY
The items marked with an asterisk (*)
were shipped loose with the unit (See
Figure 5).
1. Tilt unit to allow access to front foot
and secure properly to ensure unit
does not tip over.
2. Insert bolt through foot and bracket.
The foot should be on the lower side
of bracket.
3. Tightly secure with the lock nut.
Repeat on opposite side.
WHEEL ASSEMBLY
The items marked with an asterisk (*)
were shipped loose with the unit (See
Figure 5).
1. Insert shoulder bolt through wheel
hub. The bolt hex head should be on
the opposite side of protruding hub
center.
2. Feed the shoulder bolt through
the hole on the tank axle iron and
tightly secure with the locknut.
Repeat on the opposite side.
BREATHER INSTALLATION
Remove cap from oil fill opening. Install
breather (found in parts bag with this
manual). See Figure 6.
LUBRICATION
CHECK OIL LEVEL.
SOME UNITS INCLUDE
OIL. Follow lubrication instructions
before operating compressor.
Ensure oil drain extension and cap has
been installed (if included) then remove
the breather (See Figure 7) and fill
pump oil according to the chart.
See specification label on air tank for
pump model number and refer to the
chart for the proper oil capacity.
Pump Approx. Oil Capacity
VS260000KB 6.0 oz
VT470000KB 8.5 oz
VT480000KB 8.5 oz
Figure 6
Remove
Cap
Install
Breather
Figure 3
Lock Nut*
Wheel*
Shoulder Bolt
Figure 4
Tank Baseplate Handle Screw
Handle
Figure 5
Foot*
Wheel*
Lock Nut*
Shoulder Bolt*
Nut*
Bolt*
Figure 2
Handle
Bracket
Rubber
Foot
Handle
Screw
Tank
Baseplate
5
www.chpower.com
Assembly (Continued)
OIL DRAIN EXTENSION
Some models include an oil drain
extension and cap (found with the
owner’s manual). Install the oil drain
extension and cap before adding oil to
the pump. To avoid oil leaks, it is highly
recommended to apply PTFE thread
sealant tape or plumber’s putty to the
threads on each end of the oil drain
extension. Screw the cap onto one
end of the extension. Remove the oil
drain plug from the base of the pump
and install the oil drain extension (See
Figure 7).
OIL
Use SAE 30 industrial grade air
compressor oil or full synthetic motor
oil like Mobil 1 10W30. Do not use
regular automotive oil such as 10W-30.
Additives in motor oil can cause valve
deposits and reduce pump life. For
maximum pump life, drain and replace
oil after the first hour of run time.
Proper oil fill level is illustrated in
Figure 7.
Check motor data plate for 240 volt
compatability. A 240 volt unit must be
operated on a 240 volt circuit. The cord
must only plug into a 240 volt grounded
outlet and may require a new cord and
plug. See Figure 9.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be
grounded. In the event of
an electric short circuit,
grounding reduces the risk
of electrical shock by providing an
escape wire for the electric current.
Unit is equipped with a cord that has a
grounding prong.
Improper
use of grounding
For pumps with an oil sight glass, oil
level can be monitored and
maintained as shown in
Figure 7.
ELECTRICAL DATA
Overheating, short-
circuiting and fire damage will result
from inadequate wiring.
The 120 volt, 15 amp units can be
operated on a 120 volt 15 amp circuit
under the following conditions:
1. No other electrical appliances or
lights are connected to the same
branch circuit.
2. Voltage is 120 Volts.
3. Circuit is equipped with a 15 amp
circuit breaker or a 15 amp slow
blow fuse type T (For Canada use
Type D).
4. The length of copper wire between
the outlet and circuit breaker is not
longer than 40 feet of 14 AWG or 70
feet of 12 AWG.
If the above conditions cannot be met
or if nuisance tripping of the current
protection device occurs, it may be
possible to operate the compressor from
a 120 volt 20 amp circuit. See Figure 8.
Figure 8
Grounded OutletGround Pin
Figure 9
Grounded OutletGround Pin
Dipstick
Breather
Add Oil
Oil Drain Extension*
Cap*
Full
Add
Low
Max
Dipstick Oil Read
Full
Add
Sight Glass
* Not included with all models.
Oil Fill Cap
(Dispose of
properly)
Breather
OR
Figure 7
6
Operating Instructions
www.chpower.com
plug can result in
a risk of electrical shock.
NOTE: Do not use grounding adapter.
When converting
to an alternate
voltage, be sure the green ground wire
of the cord connects to the ground pin
of the plug and to the metal body of
the pressure switch.
Operation
START-UP
This compressor
pump must be filled
with oil before startup. See lubrication
section.
Do not attach air
tools to open end of
the hose until start-up is completed and
the unit checks OK.
Never disconnect
threaded joints with
pressure in tank!
1. Check for proper oil level. See
Lubrication Section.
2. Open tank drain valve.
3. Turn pressure switch lever or knob
to OFF position and plug in power
cord.
4. Turn pressure switch lever or knob to
AUTO position and run unit for 30
minutes to break in the pump parts
(See Figure 10).
5. Turn regulator knob fully
counterclockwise. Compressor will
build to maximum preset pressure
and shut off.
6. Turn regulator knob clockwise to
cause air to bleed off. Compressor
will restart at preset pressure.
7. Turn pressure switch lever or knob to
OFF position and unplug powercord.
Slowly turn regulator knob clockwise
to allow all air pressure to be
released. Do not proceed to the next
step until the tank pressure reaches
zero (0).
8. Attach hose, then add chuck or
other tool to open end of hose. Plug
in powercord. Turn pressure switch
lever to AUTO position. When full
pressure is reached turn regulator
knob clockwise until desired outlet
pressure is achieved.
9. After use, turn pressure switch lever
or knob to the Off position.
10. If compressor is not used for a long
time period, bleed air from line
and use drain valve to drain water
from the tank. Then, follow the
maintenance schedule.
NOTE: Electric models are
equipped with a pressure
switch that automatically
turns the motor OFF when
the tank pressure reaches a preset level.
After air is used from the tank and
drops to a preset low level, the pressure
switch automatically turns the motor
back on.
Maintenance
Disconnect, tag and
lock out power source, then release
all pressure from the system before
attempting to install, service, relocate
or perform any maintenance.
All repairs should be performed by an
authorized service representative.
FOR EFFICIENT OPERATION:
Perform the following test to verify free
operation of the safety valve weekly
and follow maintenance schedule.
1. Pull ring on safety valve and allow
the ring to snap back to normal
position (see Figure 11). This valve
automatically releases air if the
tank pressure exceeds the preset
maximum.
Do not attempt to
tamper with this
valve. This valve should be checked
occasionally. If air leaks after the ring
has been released, or the valve is stuck
and cannot be actuated by the ring, the
safety valve must be replaced.
A large amount of
fast moving air will
be released if this valve is actuated with
pressure in the tank.
2. With motor OFF and unplugged,
clean debris from motor, flywheel,
tank, air lines and pump cooling fins.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the operation
or repair of this product, please call
1-800-543-6400.
Figure 11
A
U
T
O
/
O
F
F
Figure 10
Knob
Auto/Off
Lever - Off
Lever - Auto
7
www.chpower.com
MAINTENANCE SCHEDULE
OPERATION DAILY WEEKLY MONTHLY 3 MONTHS
CHECK OIL LEVEL
l
DRAIN TANK
l
CHECK AIR FILTER
l
CHECK SAFETY VALVE
l
CLEAN UNIT
l
CHECK BELT TIGHTNESS
l
CHANGE OIL
l
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form
into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity is high
or when a compressor is in continuous
use for an extended period of time, this
moisture will collect in the tank. When
using a paint spray or sandblast gun,
this water will be carried from the tank
through the hose, and out of the gun as
droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause
water spots in a paint job, especially when
spraying other than water based paints. If
sandblasting, it will cause the sand to cake
and clog the gun, rendering it ineffective.
A filter in the air line, located as near to
the gun as possible, will help eliminate
this moisture.
TORQUE REQUIREMENTS (in/lbs)
Model
Compressor
Head Bolts
Bearing
Cap Bolts
VS 100-125 50-120
VT 225-300 50-120
Notes
8
Operating Instructions
www.chpower.com
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Low discharge pressure 1. Air demand exceeds pump capacity 1. Reduce air demand or use a compressor with more capacity.
2. Air leaks 2. Listen for escaping air. Apply soap solution to all fittings and
connections. Bubbles will appear at points of leakage. Tighten or
replace leaking fittings or connections.
3. Restricted air intake 3. Clean the air filter element.
4. Blown gaskets 4. Replace any gaskets proven faulty on inspection.
5. Leaking or damaged valves 5. Remove head and inspect for valve breakage, misaligned valves,
damaged valve seats, etc. Replace defective parts and reassemble.
Install a new head gasket
each time the head is removed
Pump overheating causes
air filter to melt
1. Insulating gasket between filter and
head is missing
1. Install gasket.
2. Broken valves/blown gasket 2. Replace valves or install new gasket.
Excessive noise (knocking) 1. Loose motor or compressor pulley 1. Loose motor or compressor pulleys are a very common cause of
compressors knocking. Tighten pulley clamp bolts and set-screws.
2. Lack of oil in crankcase 2. Check for proper oil level; if low, check for possible damage to
bearings. Dirty oil can cause excessive wear.
3. Worn connecting rod 3. Replace connecting rod. Maintain oil level and change oil more
frequently.
4. Worn piston pin bores 4. Remove piston assemblies from the compressor and inspect for
excess wear. Replace excessively worn piston pin or pistons, as
required. Maintain oil level and change oil more frequently.
5. Piston hitting the valve plate 5. Remove the compressor head and valve plate and inspect for
carbon deposits or other foreign matter on top of piston. Replace
head and valve plate using new gasket. See Lubrication section for
recommended oil.
6. Noisy check valve in compressor
system
6. Replace.
Do not disassemble check
valve with air pressure in tank
Large quanity of oil in
the discharge air
NOTE: In an oil lubricated
compressor there will
always be a small amount
of oil in the air stream.
1. Worn piston rings 1. Replace with new rings. Maintain oil level and change oil more
frequently.
2. Compressor air intake restricted 2. Clean filter. Check for other restrictions in the intake system.
3. Excessive oil in compressor 3. Drain down to full level.
4. Wrong oil viscosity 4. Use Mobil 1
®
10W-30.
Water in discharge air /
tank
Normal operation. The amount of
water increases with humid weather
1. Drain tank more often. At least daily.
2. Add a filter to reduce the amount of water in the air line.
Motor hums and runs
slowly or not at all
1. Use of extension cord 1. Do not use an extension cord. Use longer air hose with larger
diameter.
2. Malfunctioning check valve or
unloader valve
2. Replace check valve, unloader valve or pressure switch.
Do not disassemble check
valve with air pressure in tank
3. Low voltage 3. Check with voltmeter, check reset switch on motor. If reset switch
trips repeatedly, find and correct the cause. See next item.
4. Malfunctioning pressure switch -
contacts will not close
4. Repair or replace pressure switch.
9
www.chpower.com
Troubleshooting Chart (Continued)
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Reset mechanism cuts
out repeatedly or fuses
blow repeatedly
1. Too many devices on same circuit 1. Limit the circuit to the use of only the air compressor.
2. Incorrect fuse size or circuit breaker 2. Be sure that fuses or circuit breakers are rated properly.
3. Malfunctioning check valve
3. Replace check valve.
Do not disassemble check
valve with air pressure in tank
4. Pressure switch set too high 4. Adjust or replace.
5. Loose wiring 5. Check all electrical connections.
6. Malfunctioning motor 6. Replace motor.
Tank does not hold
pressure when
compressors off and the
shut off valve is closed
1. Worn check valve
1. Replace check valve.
Do not disassemble check
valve with air pressure in tank
2. Check all connections and fittings
for leaks
2. Tighten.
3. Check tank for cracks or pin holes 3. Replace tank. Never repair a damaged tank.
Pressure switch
continuously blows air
out the unloader valve
Malfunctioning check valve Replace the check valve if the unloader valve bleeds off constantly.
Do not disassemble check
valve with air pressure in tank
Pressure switch does
not release air when
the unit shuts off
Malfunctioning unloader valve on
pressure switch
Replace the pressure switch if it does not release the pressure for a
short period of time when the unit shuts off.
Do not disassemble check
valve with air pressure in tank
Excessive vibration 1. Loose fasteners 1. Tighten.
2. Belt needs replaced 2. Replace with correct size.
3. Belt alignment 3. Align flywhell and pulley.
10
Operating Instructions
www.chpower.com
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year, Two Years, Three Years, Four Years, or Five Years as
indicated on product specification label.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during
the first year of ownership with the exceptions noted below. Parts only to remedy substantial defects due to material and workmanship
during remaining term of coverage with exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE
OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the
warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty
when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations may not apply to you
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product
G. Additional items not covered under this warranty:
1. Excluded items pertaining to All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership. Electric
motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage,
piston rings.
f. Tank drain valves.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory
settings.
j. Damage from inadequate filter maintenance.
k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors:
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or damage caused by any oil contamination.
c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level or
operation without oil.
H. Labor, service call, or transportation charges after the first year of ownership of stationary compressors. Stationary compressors are
defined as not including a handle or wheels.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is
defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-543-6400) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement rate.
E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility.
F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which
vary from State to State or country to country.
11 Fr
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN625500AV 4/08
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
© 2008
Compresseurs d’Air Portatifs
Table des matières
Descripion ..................... 11
Déballage ..................... 11
Directives de Sécurité . . . . . . . . . . . . 11
Généralités sur la Sécurité ........ 11
Introduction ................... 13
Montage ...................... 14
Fonctionnement ................ 16
Entretien ...................... 16
Guide de Dépannage ............ 18
Garantie....................... 20
Description
Les modèles de compresseurs d’air sont
conçus pour fournir de l’air comprimé
aux outils pneumatiques et pour faire
fonctionner les pistolets vaporistateurs.
Les pompes fournies sont graissées à
l’huile. Un peu d’huile résiduelle est
présent dans le débit d’air comprimé.
Installer les filtres appropriés pour les
applications qui requièrent de l’air libre
d’huile ou d’eau. Le compresseur d’air
doit être monté selon les instructions,
sur un plancher solide. Autres usages
de ces modèles nieront la garantie et le
fabricant ne sera pas responsable pour
les problèmes ou dommages résultant
de l’usage incorrect.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit. S’assurer
de resserrer tous les raccords, boulons,
etc. avant de le mettre en service.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique
une situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement
indique une
situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
REMARQUE: L’information qui exige
une attention spéciale.
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant
ou meulant les matériaux
tels que le bois, la peinture, le métal, le
béton, le ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des
produits chimiques reconnus pour
causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Porter de l’équipement de
protection.
Avertissement D’Air
Respirable
Ce compresseur/pompe n’est
pas équipé pour et ne devrait
pas être utilisé “comme soi”
pour fournir de l’air respirable.
En cas d’applications d’air pour
la consommation humaine, le
compresseur d’air/pompe doit
être équipé avec de l’équipement
de sécurité en canalisation
et d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin
d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration
Grade D décrites dans le
Compressed Gas Association
Commodity Specification G
7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.
134, et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour
les applications d’air respirable
et l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est
pas utilisé simultanément, les
garanties en existance seront
annulées, et Campbell Hausfeld
nie toute responsabilité pour
n’importe quelle perte, blessure
ou dommage.
12 Fr
Instructions d’utilisation
Généralités sur la Sécurité
(Suite)
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (pompe,
pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux,
etc.) font partie d’un système de haute
pression, il est nécessaire de suivre les
précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité
et d’électricité locaux ainsi que les
codes des É-U; National Electrical
Codes (NEC) et Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règlements
d’utilisation doivent être autorisées
à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser
le modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques
pour toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes les attaches par intervalles
régulières.
Les
moteurs, l’équipement et
les commandes électriques
peuvent causer des arcs
électriques qui peuvent allumer un gaz
ou une vapeur inflammable. Ne jamais
utiliser ou réparer le modèle près d’un
gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne
jamais entreposer les liquides ou gaz
inflammables près du compresseur.
MANUAL
Ne
jamais
utiliser un compresseur sans
carter de courroie. Ce modèle
peut se démarrer sans avis.
Le contact avec les pièces mobiles peut
causer des blessures personnelles ou
dégâts matériels.
9. Ne pas porter des vêtements
flottants ni des bijoux qui peuvent se
prendre dans les pièces mobiles du
modèle.
Les
pièces
du compresseur peuvent être
chaudes même si le modèle
est hors circuit.
10. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles
et chaudes peuvent causer des
blessures et/ou des brûlures.
11. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
12. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvants et de graisse
excessive.
Une soupape de
sûreté ASME avec
une classification qui ne dépasse pas
1034 kPa doit être installée dans le
réservoir de ce compresseur. La soupape
de sûreté ASME doit avoir un débit
d’air et une classification de pression
suffisants pour protéger les pièces
pressurisées contre l’éclatement.
Voir la
décalcomanie
de spécifications sur le compresseur
pour retrouver la pression de service
maximum. Ne pas faire fonctionner
avec un manostat ou soupapes pilotes
réglés au delà de la pression de
fonctionnement maximum.
13. Ne jamais essayer de régler la
soupape de sûreté ASME. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations.
Ne jamais utiliser
les tuyaux
plastiques (CPV) pour l’air comprimé.
Ceci peut causer des blessures graves
ou la mort.
Ne
jamais
essayer de réparer ni de
modifier un réservoir!
Le soudage, perçage ou
autre modifications peuvent affaiblir
le réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Purger le liquide
du réservoir
quotidiennement.
14. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir régulièrement
et l’inspecter périodiquement pour
la rouille et la corrosion ou autres
conditions dangereuses.
15. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Dissiper l’air lentement
en purgeant l’humidité ou pendant
la dépressurisation du système de
compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne
pas
pulvériser des matériaux
inflammables près d’une
flamme ni près d’une source
d’ignition y inclus le compresseur.
16. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de peinture,
d’insecticides ou d’autres substances
inflammables.
17. Utiliser un masque /
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter les
dangers de santé et d’incendie.
18. Ne pas pulvériser vers le compresseur.
Situer le compresseur aussi loin que
possible de l’endroit de pulvérisation
pour minimiser l’accumulation de
surpulvérisation sur le compresseur.
19. Pour pulvériser ou nettoyer avec
des solvants ou produits chimiques
toxiques, suivre les instructions
fournies par le fabricant du produit
chimique.
13 Fr
Introduction
Se référer à la Figure 1a ou 1b.
Manostat - Interrupteur Auto/Off -
Dans la position "auto", le compresseur
se coupe automatiquement quand
la pression du réservoir atteint la
pression maximum réglée d’avance.
Une fois que l’air est usé du réservoir et
baisse à une niveau réglé d’avance, le
manostat remet le moteur en marche
(on) automatiquement. Dans la position
"off", le compresseur ne fonctionnera
pas. Cet interrupteur devrait être
dans la position "off" pendant le
branchement ou le débranchement du
cordon d’alimentation de la prise de
courant.
Lorsque le manostat coupe le moteur
(off), vous entenderez de l’air qui
s’échappe de la soupape de décharge
du manostat pendant un peu de
temps. Ceci relâche la pression d’air du
tuyau de décharge et permet que le
compresseur se remet en marche plus
facilement.
Pour les modèles sans interrupteur
manuel, lorsqu’on demande de mettre
l’interrupteur dans la position OFF,
utiliser l’interrupteur à l’appareil de
déconnection au lieu.
Régulateur - Le régulateur contrôle la
quantité de pression d’air échappée à la
sortie de tuyau (Vendu séparément).
Ne
jamais
utiliser le compresseur sans
un carter de courroie. Ce
modèle peut se démarrer sans
avis. Le contact avec les pièces mobiles
peut causer des blessures graves ou le
dégât matériel.
Robinet de Purge de Réservoir -
Cette soupape est située au fond
du réservoir. Utiliser cette soupape
pour purger l’humidité du réservoir
quotidiennement afin de réduire le
risque de corrosion.
Réduire la pression du réservoir sous
68,95 kPa, et ensuite purger l’humidité
du réservoir quotidiennement afin
d’éviter la corrosion. Purger l’humidité
du(des) réservoir(s) en ouvrant le
robinet de purge situé sous le réservoir.
Manomètre de Réservoir - Indique la
pression d’air présente dans le réservoir.
Manomère de Tuyau d’Air - Indique la
quantité de pression d’air dans le tuyau
utilisé pour actionner les outils. Cette
pression est augmentée ou diminuée
avec le régulateur.
Soupape de Sûreté ASME -
Cette soupape laisse échapper l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression maximum
réglée d’avance.
Tuyau de Décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant son utilisation. Ne jamais
toucher le tuyau de décharge afin
d’éviter des brûlures sévères.
Pour éviter le
risque de brûlures
graves, ne jamais toucher le tuyau de
décharge.
Clapet - Une soupape à sens unique
qui permet à l’air d’entrer le réservoir
mais qui empêche que l’air du
réservoir retourne dans la pompe du
compresseur.
Manche - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Ne jamais utiliser
la manche pour
soulever le modèle du plancher.
Le manche est conçu seulement pour
pousser ou tirer le produit.
Carter de Courroie - Couvre la
courroie, la poulie de moteur et le
volant.
Drain
Petcock
Handle
Pressure
Switch
Safety
Valve
Regulator
Discharge Tube
Check Valve
Belt
Guard
Tank
Breather/Dipstick
& Oil Fill Hole
Intake Filter
Tank Pressure
Gauge
Hose Pressure
Gauge
Figure 1a
Manche
Clapet
Tuyau de décharge
Filtre d’Arrivée
Carter De Courroie
Réglette-Jauge et Orifice
de Remplissage d’Huile
Réservoir
Régulateur
Manostat
Soupape
De Sûreté
Robinet de Purge
de Réservoir
Manomètre de
Réservoir
Manomètre du
Tuyau d’Air
Drain
Petcock
Handle
Safety
Valve
Regulator
Discharge Tube
Check Valve
Belt Guard
Tank
Breather/
Dipstick
& Oil Fill
Hole
Intake Filter
Hose Pressure
Gauge
Tank
Pressure
Gauge
Pressure
Switch
Figure 1b
Manche
Tuyau de décharge
Filtre d’Arrivée
Carter De
Courroie
Réglette-Jauge
et Orifice de
Remplissage
d’Huile
Réservoir
Manostat
Robinet de Purge
de Réservoir
Manomètre
de Réservoir
14 Fr
Instructions d’utilisation
Montage
MODÈLES AVEC RÉSERVOIRS
HORIZONTAUX SEULEMENT
MANCHE
1. Enlever la vis du manche de la
plaque de base du réservoir si
installé d’avance.
2. Introduire le manche dans les deux
bords de la plaque de base du
réservoir. Serrer le manche afin qu’il
s’ajuste dans les ouvertures spéciaux
dans la plaque de base (Voir
Figure 2).
3. Placer un petit morceau de bois
contre le bout du manche, frapper
avec un maillet ou un marteau afin
d’aligner le trou dans le manche
avec le trou dans la plaque de base.
4. Introduire et serrer la vis de manche
dans le trou de la plaque de base et
à travers le manche. S’assurer que la
vis passe à travers le manche.
MONTAGE DE ROUES
Les articles indiqués d’un astétrisque
(*) dans la Figure 3 sont livrés dégagés,
avec le modèle. Monter selon les
instructions suivantes:
1. Introduire le boulon à épaulement
à travers le moyeu de roue avec la
tête du boulon au sens opposé de la
section de moyeu en saillie.
2. Pour les roues de diamètre 20,32 cm,
introduire le boulon d’épaulement
dans le trou le plus bas dans l’arbre
de roue du réservoir et bien le fixer
avec un écrou de serrage.
3. Pour les roues de diamètre 25,40 cm,
introduire le boulon d’épaulement
dans le trou le plus haut de l’arbre
de roue du réservoir et bien le fixer
avec l’écrou de serrage. Répéter
cette étape pour le sens opposé.
Une fois monté, le réservoir doit être
situé au niveau ou incliné un peu vers le
robinet de purge du réservoir afin que
le réservoir se purge correctement.
MODÈLES AVEC RÉSERVOIRS
VERTICAUX SEULEMENT
MONTAGE DE MANCHE
Introduire quatre vis de manche à
travers les trous dans le manche et
serrer à la plaque de base (Voir Figure
4).
MONTAGE DE PIED
Les articles indiqués d’un astétrisque (*)
sont livrés dégagés, avec le modèle (Voir
Figure 5).
1. Incliner le modèle afin de permettre
l’accès au pied avant et le stabiliser
avec sûreté afin d’assurer que le
modèle ne bascule pas.
2. Introduire le boulon à travers le pied
et le support. Le pied devrait être
situé sur le côté plus bas du support.
3. Fixer avec sûreté avec l’écrou de
blocage. Répéter au sens opposé.
MONTAGE DE ROUES
Les articles indiqués d’un astétrisque (*)
sont livrés dégagés, avec le modèle (Voir
Figure 5).
1. Introduire le boulon à épaulement
à travers le moyeu de roue avec la
tête du boulon au sens opposé de la
section de moyeu en saillie.
2. Avancer le boulon d’épaulement à
travers le trou sur le fer d’arbre de
roue du réservoir et bien le fixer avec
l’écrou de blocage. Répéter au sens
opposé.
INSTALLATION DU RENIFLARD
Retirer le bouchon de l’orifice de
remplissage d’huile. Installer le reniflard
(qui se trouve dans le sachet de pièces
avec ce manuel). Voir la Figure 6.
GRAISSAGE
VÉRIFIER LE NIVEAU
D'HUILE. CERTAINS
UNITÉS INCLUENT L’HUILE. Suivre les
instructions de graissage avant de faire
fonctionner le compresseur.
Vérifier que la rallonge pour le
drainage de l’huile et le bouchon ont
étés installés (si inclus) puis quitter le
reniflard (voir la Figure 7) et remplir
avec l’huile de la pompe selon le
tableau.
Voir l’étiquette des caractéristiques sur
le réservoir pour le numéro de modèle
de la pompe et se reporter au tableau
pour la bonne capacité d’huile.
Figure 6
Retirer le
bouchon
Installer le
reniflard
Figure 4
Plaque de base du réservoir Vis de manche
Manche
Figure 5
* Pied
* Roue
* Écrou de serrage
* Boulon à épaulement
* Écrou
* Boulon
Figure 2
Manche
Support
Pied en
caoutchouc
Vis de
manche
Plaque de base
du réservoir
Figure 3
* Écrou de
serrage
* Roue
Boulon à épaulement
15 Fr
Montage (Suite)
PROLONGEMENT DE VIDANGE
D’HUILE
Quelques modèles ont un
prolongement de vidange d’huile
et un bouchon (situé avec le manuel
d’utilisation). Installer le prolongement
de vidange d’huile et le bouchon avant
d’ajouter l’huile à la pompe. Pour éviter
des fuites d’huile, il est hautement
recommandé d'appliquer le ruban
d’étanchéité de filetage de PTFE, ou
le mastic d'étanchéité, aux filets sur
chaque extrémité de l'extension de
drainage de l’huile. Visser le bouchon
sur un bout du prolongement. Enlever
le bouchon de vidange d’huile de
la base de la pompe et installer le
prolongement de vidange d’huile
(Voir Figure 7).
HUILE
Utiliser l’huile pour compresseur
d’air industrielle SAE 30 ou l’huile
complètement synthétique pour
moteurs telle que Mobil 1 10W-30.
compresseur sur un circuit de 120 volts,
20 ampères. Voir la Figure 8.
Vérifier la compatibilité avec 240 volts
sur la plaque de donnés du moteur.
L’unité de 240 volts doit travailler sur
un circuit de 240 volts. La câble doit
être branché seulement dans une prise
de 240 volts mise à la terre et pourrait
exiger un nouveau câble et fiche.
Voir la Figure 9.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mise à la terre.
Lors d’un court-circuit, la mise à la terre
diminue le risque de secousse
électrique en fournissant un
fil d’échappement pour le
courant électrique. Le modèle
est équipé d’un cordon avec une broche
de terre.
L’usage
incorrect d’une
fiche mise à la terre peut résulter en
risque de secousse électrique.
REMARQUE: Ne pas utiliser un
adaptateur de mise à la terre.
Pendant la
transformation à
une tension alternative, s’assurer que le
fil de mise à la terre vert du cordon soit
branché à la broche de terre de la fiche
et au corps métallique du manostat.
Ne pas utiliser l’huile pour automobile
ordinaire telle que
10W-30. Les additifs dans l’huile
de moteur peuvent causer de
l’encrassement dans les soupapes et
peuvent diminuer la vie de la pompe.
Pour assurer la durée maximum
de la pompe, purger et remplacer
l’huile après la première heure de
fonctionnement. Le niveau d’huile
correct est illustré dans la Figure 7.
Pour les pompes dotées d’un regard
d’huile, on peut vérifier et maintenir
le-niveau d’huile comme indiqué dans
la Figure 7.
DONNÉES ÉLECTRIQUES
L’installation de fils
insuffisante peut causer le
surchauffage, court-circuit et dommage
d’incendie.
Les modèles de 120 volts, 15 A peuvent
fonctionner sur un circuit de 120 volts
15 A sous les conditions suivantes:
1. Aucun autre appareil électrique
ou lumière soit connecté au même
branchement.
2. Le voltage est de 120 volts.
3. Le circuit est équipé d’un disjoncteur
de 15 A ou une fusée à retardement
sauté en T (Pour le Canada utiliser
Type D).
4. La longueur du câble de cuivre entre
la prise et le disjoncteur ne dépasse
pas les 12 m (40 pi) AWG 14, ou 21 m
(70 pi) AWG 12.
S’il n’est pas possible d’atteindre les
conditions ci-dessus ou s’il y a un
déclenchement du protecteur de
courant à maintes reprises, il peut
être nécessaire de faire fonctionner le
Pompe Capacité d’huile approx.
VS260000KB 0,18 L
VT470000KB 0,25 L
VT480000KB 0,25 L
Dipstick
Breather
Add Oil
Oil Drain Extension*
Cap*
Full
Add
Low
Max
Dipstick Oil Read
Full
Add
Sight Glass
* Not included with all models.
Oil Fill Cap
(Dispose of
properly)
Breather
OR
Figure 7
Plein
Ajoutez
Plein
Ajoutez
Rallonge de vidange d’huile *
Bouchon *
Ajoutez
l’huile
Reniflard
Bouchon
(Éliminer
correctement)
OU
Reniflard de
réglette-
jauge
* Non inclus avec tous les modèles
Niveau d’huile sur la jauge
Regard
Figure 8
Prise De Courant
Mise à la Terre
Broche De Terre
Figure 9
Prise De Courant
Mise à la Terre
Broche De Terre
16 Fr
Instructions d’utilisation
Functionnement
DÉMARRAGE
Cette pompe pour
compresseur doit
être remplie d’huile avant le démarrage.
Se référer à la section de Graissage.
Ne pas brancher
les outils
pneumatiques au bout ouvert du tuyau
avant que le démarrage soit complet et
que le modèle fonctionne correctement.
Ne jamais
débrancher les
raccords filetés si le réservoir est
pressurisé!
1. Enlever la réglette-jauge du
reniflard et remplir la pompe au
niveau correct. Voir la section de
Graissage.
2. Ouvrir le robinet de purge du
réservoir.
3. Tournez le levier ou le bouton
du manostat à la position OFF
(ARRÊT) et branchez le cordon
d’alimentation.
4. Tournez le levier ou le bouton du
manostat à la position AUTO et
faites fonctionner l’appareil pendant
30 minutes pour roder les pièces de
la pompe (reportez-vous à la
Figure 10).
5. Tourner le bouton du régulateur
complètement au sens contraire
des aiguilles d’une montre. Le
compresseur fonctionnera jusqu’à la
pression maximale réglée d’avance
et s’arrêtera.
6. Tourner le bouton du régulateur
au sens des aiguilles d’une montre
pour purger l’air. Le compresseur
se remettra en marche à la pression
réglée d’avance.
7. Tourner le levier ou bouton
du manostat à la position
OFF et débrancher le cordon
d’alimentation. Tourner le bouton
du régulateur lentement dans le
sens des aiguilles d’une montre afin
de dissiper toute la pression d’air.
Ne pas procéder à l’étape suivante
jusqu’à ce que la pression du
réservoir est à zéro (0).
8. Brancher le tuyau, et ensuite fixer
un mandrin ou un autre outil au
bout ouvert du tuyau. Brancher
le cordon d’alimentation. Tourner
le levier du manostat à la position
AUTO. Une fois que le modèle soit
pressurisé, tourner le bouton du
régulateur dans le sens des aiguilles
d’une montre afin d’atteindre la
pression de sortie désirée.
9. Après avoir utilisé l’appareil, tournez
le levier ou le bouton du manostat à
la position OFF (arrêt).
10. Si le compresseur sera hors usage
pendant longtemps, purger l’air des
canalisations et purger l’humidité du
réservoir avec le robinet de purge.
Ensuite suivre l’horaire d’entretien.
REMARQUE: Les modèles électriques
sont équipé d’un manostat qui coupe le
moteur (OFF) automatiquement quand
la pression du réservoir atteint un
niveau réglé d’avance. Une fois que l’air
soit utilisé dans le réservoir et que la
pression du réservoir atteint un niveau
bas réglé d’avance, le manostat met le
moteur en marche automatiquement.
Entretien
Débrancher, étiquetter et
verrouiller la source de
puissance et dissiper la
pression du système avant de monter,
réparer, déplacer ou de procéder à
l’entretien du modèle.
Toutes réparations doivent être
performées par un représentant de
service authorisé.
POUR LE FONCTIONNEMENT
EFFICACE:
Faire l’essaie de la soupape de sûreté
chaque semaine pour s’assurer qu’elle
fonctionne librement et respecter
l’horaire d’entretien.
1. Tirer sur l’anneau de la soupape
de sûreté et la laisser revenir à sa
position normale (voir
Figure 11). Cette soupape relâche
l’air automatiquement lorsque la
pression du réservoir dépasse le
maximum réglé d’avance.
Ne pas trifouiller
avec cette soupape.
Vérifier cette soupape de temps en
temps. S’il y a des fuites d’air après que
l’anneau soir relâché, ou si la soupape
est prise et ne peut pas être actionnée
par l’anneau, la soupape de sûreté doit
être remplacée.
Une large quantité
d’air sera relâchée
rapidement si cette soupape est
actionnée lorsque le réservoir est
pressurisé. Une large quantité d’air
sera relâchée rapidement si cette
soupape est actionnée lorsque le
réservoir est pressurisé.
2. Avec le moteur dans la position OFF
et débranché, nettoyer le débris du
moteur, du volant , du réservoir, des
canalisations d’air et des ailettes de
refroidissement de la pompe.
A
U
T
O
/
O
F
F
Figure 10
Bouton
Auto/Off
Levier - Off
Levier - Auto
Figure 11
17 Fr
Entretien (Suite)
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
Entreposage
1. Lorsque hors d’usage, le tuyau et
le compresseur devraient être
entreposés dans un endroit frais et
sec.
2. Purger l’humidité du/des réservoir(s).
Débrancher le tuyau et l’accrocher
avec les bouts ouverts faisant face
en bas pour que l’humidité se purge.
3. Protéger le cordon électrique contre
le dommage en le tortillant sans
serrer autour de la manche du
modèle ou en le roulant.
HORAIRE D’ENTRETIEN
OPÉRATION QUOTIDIEN HEBDOMAD AIRE MENSUEL 3 MOIS
VÉRIFIER LE
NIVEAU D’HUILE
l
PURGER LE
RÉSERVOIR
l
VÉRIFIER LE FILTRE
À AIR
l
VÉRIFIER LA
SOUPAPE DE
SÛRETÉ
l
NETTOYER LE
MODÈLE
l
VÉRIFIER LE
SERRAGE DES
COURROIES
l
CHANGER L’HUILE
l
HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme
des gouttelettes en arrivant de la pompe
du compresseur d’air. Si l’humidité
est élevée, ou si le compresseur est
utilisé continuellement, cette humidité
s’accumulera dans le réservoir. Pendant
l’utilisation d’un pistolet à peinture ou
d’un pistolet pour le décapage au sable,
cette eau sera transportée du réservoir
par moyen du tuyau, et en forme de
gouttelettes, mélangée avec le matériel
utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation
peut causer des taches d’eau sur votre
travail de peinture, surtout pendant la
pulvérisation de peinture qui n’est pas
à base d’eau. Pendant le décapage au
sable, cette eau servira à tenir le sable
ensemble et causera une obstruction dans
le pistolet.
Un filtre à air en canalisation situé aussi
près du pistolet que possible aidera à
éliminer cette humidité.
EXIGENCE DE COUPLE (kg-cm)
Modéle
Boulons de
tête de
compresseur
Boulons de
chapeau de
palier
VS 115-144 58-138
VT 259-346 58-138
Notes
18 Fr
Instructions d’utilisation
Guide De Dépannage
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Pression de décharge
basse
1. Demande d’air dépasse la capacité
de la pompe
1. Diminuer la demande d’air ou utiliser un compresseur de plus
haute capacité.
2. Fuites d’air 2. Écouter pour des fuites d’air. Appliquer une solution savonneuse
à tous les raccords et branchements et vérifier pour des bulles
qui indiquent des fuites. Serrer ou remplacer les raccords ou
branchements qui ont des fuites.
3. Arrivée d’air limitée 3. Nettoyer la cartouche filtrante.
4. Joints éclatés 4. Remplacer tous joints défectueux.
5. Fuites ou dommage aux soupapes 5. Enlever la culasse et inspecter pour des soupapes cassées, soupapes
mal dressées, sièges de soupapes endommagés, etc. Remplacer
toutes les pièces défectueuses et remonter.
Installer un nouveau joint d’étanchéité
de culasse chaque fois que la culasse
est enlevée
Le filtre à air fond à cause
du surchauffage de la
pompe
1. Joint isolant entre le filtre et la
culasse manquant
1. Installer un joint d’étanchéité.
2. Soupape cassée/joint éclaté 2. Remplacer les soupapes ou installer un nouveau joint d’étanchéité.
Bruit excessif (cognement) 1. Moteur ou poulie de compresseur
dégagé
1. Poulies de moteur et de compresseur dégagés sont causes
communes de cognement. Serrer les boulons de serrage et vis de
pression de poulie.
2. Manque d’huile dans le carter 2. Vérifier le niveau d’huile; si bas, inspecter les paliers pour du
dommage. L’huile sale peut causer l’usure excessif.
3. Bielle usée 3. Remplacer la bielle. Entretenir le niveau d’huile et changer l’huile
plus souvent.
4. Alésages d’axe de piston usés 4. Enlever le piston équipé du compresseur et l’inspecter pour l’usure
excessif. Remplacer les axes de piston ou pistons usés au besoin.
Entretenir le niveau d’huile correct et changer l’huile plus souvent.
5. Piston frappe la plaque de soupape 5. Enlever la tête du compresseur et la plaque de soupape et
inspecter pour de l’encrassement charbonneux ou autre matières
étranges sur la partie supérieure du piston. Remplacer la culasse
et la plaque de soupape et utiliser un nouveau joint d’étanchéité.
Voir la section de Graissage pour l’huile recommandée.
6. Clapet bruyant dans le système de
compresseur
6. Remplacer.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
Large quantité d’huile
dans l’air de décharge
REMARQUE: Il y aura
toujours un peu d’huile
dans le jet d’air avec un
compresseur graissé par
l’huile
1. Segments de piston usés 1. Remplacer les segments de piston. Entretenir le niveau d’huile
correct et changer l’huile plus souvent.
2. Arrivée d’air du compresseur limité 2. Nettoyer le filtre. Vérifier le système d’arrivée pour autres
restrictions.
3. Huile excessive dans le compresseur 3. Vidanger jusqu’au niveau plein.
4. Viscosité d’huile incorrecte 4. Utiliser l’huile Mobil 1
®
10W-30.
Eau dans l’air de débit/
réservoir
Fonctionnement normal. La quanti
d’eau augmente avec le temps humide
1. Purger le réservoir plus souvent, au moins quotidiennement.
2. Ajouter un filtre pour diminuer la quantité d’eau dans la
canalisation d’air.
19 Fr
Guide De Dépannage (Suite)
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Le moteur ronronne et
fonctionne lentement ou
pas du tout
1. Cordon prolongateur utilisé 1. N’utilisez pas un cordon prolongateur. Utilisez un tuyau d’air plus
long avec un diamètre plus large.
2. Fonctionnement défectueux
du clapet ou de la soupape de
déchargement
2. Remplacer le clapet, la soupape de déchargement ou le manostat.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
3. Basse tension 3. Vérifier avec un voltmètre, inspecter le disjoncteur de
réenclenchement du moteur. Si le disjoncteur de réenclenchement
se déclenche à maintes reprises, rechercher et corriger la cause.
Voir l’article suivant.
4. Panne de manostat - contacts ne
ferment pas
4. Réparer ou remplacer le manostat.
Le mécanisme de
réenclenchement se
déclenche à maintes
reprises ou les fusibles
sautent à maintes reprises
1. Trop d’appareils sur le même circuit 1. Limiter l’usage du circuit au compresseur d’air seulement.
2. Taille de fusible ou de disjoncteur
incorrecte
2. Vérifier la classification des fusibles et des disjoncteurs.
3. Fonctionnement défectueux du
clapet
3. Remplacer le clapet.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
4. Manostat réglé trop haut 4. Régler ou remplacer.
5. Fils désserrés 5. Inspecter tous les branchements électriques.
6. Fonctionnement défectueux du
moteur
6. Remplacer le moteur.
Le réservoir ne conserve
pas la pression quand
le compresseur est hors
circuit et la soupape
d’arrêt est fermée
1. Clapet usé
1. Remplacer le clapet.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
2. Inspecter tous branchements et
raccordements pour des fuites
2. Serrer.
3. Inspecter le réservoir pour des
fentes ou des trous d’épingles
3. Remplacer le réservoir. Ne jamais réparer un réservoir
endommagé.
Le manostat laisse
souffler de l’air
continuellement à
travers de la soupape de
déchargement
Fonctionnement défectueux du clapet Remplacer le clapet si la soupape de déchargement a une fuite d’air
continue.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
Le manostat ne relâche
pas l’air lorsque le
modèle se coupe (off)
Fonctionnement défectueux de la
soupape de déchargement sur le
manostat
Remplacer le manostat si la pression n’est pas dissipé pendant une
courte durée quand le modèle se coupe.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
Vibration excessive 1. Attaches désserrés 1. Serrer.
2. Changement de la courroie exigé 2. Remplacer avec une courroie de taille correcte.
3. Redressage de la courroie 3. Aligner le volant et la poulie.
20 Fr
Instructions d’utilisation
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An, Deux Ans, Trois Ans, Quatre Ans ou Cinq Ans comme indiqué
sur l’étiquette de caractéristiques du produit.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous. Pièces seulement pour remédier à de défauts
importants causés par matériau et main d’œuvre pendant le temps restant de la couverture avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une
fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat. Les
compresseurs de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciales
ou industrielles. Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations
précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du
fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causé
par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier an
de possession. Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords,
vis, écrous, articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le niveau
d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
H. Main d’œuvre, appel de service, ou frais de transport après le premier an de possession de compresseurs stationnaires. Les compresseurs
stationnaires sont identifiés par l’absence de manchon ou de roues.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou
d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la responsabilité
de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service puisse
obtenir l’accès à l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer les
réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement
sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Campbell Hausfeld VT6171 Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi