Unold 688625 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 688625
Technische Daten ....................................8
Symbolerklärung ......................................8
Sicherheitshinweise .................................8
Allgemeine Hinweise ................................ 12
Vor dem ersten Gebrauch..........................12
Erklärung der Funktionen .........................16
Bedienen ................................................19
Reinigen .................................................20
Garantiebestimmungen ............................28
Entsorgung / Umweltschutz ......................28
Informationen für den Fachhandel .............28
Service-Adressen .....................................29
Bestellformular ........................................30
Instructions for use Model 688625
Technical Specifications ........................... 31
Explanation of symbols .............................31
Important Safeguards ...............................31
General instructions concerning
the appliance ..........................................34
Before using the appliance for
the first time ...........................................35
Explanation of functions ........................... 38
Operation ................................................40
Cleaning and care .................................... 41
Guarantee Conditions ............................... 47
Waste Disposal /
Environmental Protection .........................47
Service ...................................................29
Notice d’utilisation modèle 688625
Spécification technique ...........................48
Explication des symboles ..........................48
Consignes de sécurité ..............................48
Consignes générales concernant l‘appareil..52
Avant la première utilisation .....................52
Explication des fonctions ..........................55
Utilisation ............................................... 57
Nettoyage et entretien .............................. 58
Conditions de Garantie ............................. 63
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................63
Service ...................................................29
Gebruiksaanwijzing model 688625
Technische gegevens ...............................64
Verklaring van de symbolen .......................64
Veiligheidsvoorschriften ............................64
Algemene aanwijzingen bij het apparaat.....68
Vóór het eerste gebruik .............................68
Uitleg van de functies ..............................70
Bedienen ................................................73
Reinigen en onderhouden ......................... 74
Garantievoorwaarden ................................ 79
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...79
Service ...................................................29
Istruzioni per l’uso modello 688625
Dati tecnici ............................................80
Significato dei simboli .............................80
Avvertenze di sicurezza ............................80
Avvertenze generali sull’apparecchio .......... 84
Prima del primo utilizzo ...........................84
Spiegazione delle funzioni ........................87
Uso ........................................................89
Pulizia e cura ..........................................90
Norme die garanzia .................................. 95
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........95
Service ...................................................29
Manual de Instrucciones modelo 688625
Datos técnicos ........................................96
Explicación de los símbolos ......................96
Indicaciones de seguridad ........................96
Indicaciones generales sobre el aparato .....100
Antes del primer uso ................................100
Explicación de las funciones ..................... 103
Manejo ...................................................106
Limpieza y cuidado .................................. 107
Condiciones de Garantia ........................... 112
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................112
Service ...................................................29
688625 indesign 1_9.indd 4 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6
D Ab Seite 8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Deckelgriff
Heizelement / Ventilatorbaugruppe
Schutzgitter
Deckelverriegelung / Entriegelung
Antihaftbeschichtete (2 Schichten)
Auffangwanne
Rotisserie Grillkorb
Zange
Rotisserie-Spießanordnung
Gestell
Rotisserie Spieß + Gabeln
GB Page 31
1 Lids Handle
2 Heating Element / Fan Assembly
Protective Grille
3 Lid Lock / Unlock
4 Non-Stick Coated (2 layers) Drip
Pan
5 Rotisserie Grilling Basket
6 Tongs
7 Rotisserie skewer assembly
8 Rack
9 Rotisserie spit + Forks
F Page 48
1 Poignée de couvercle
2 Grille de protection (Compartiment
Résistance / Ventilateur)
3 Verrouillage / déverrouillage du
couvercle
4 Revêtement antiadhésif (2 couches)
Bac d'égouttement
5 Panier à grillades pour rôtisserie
6 Pince
7 Assemblage de brochettes de
rôtisserie
8 Portoir
9 Broche & fourchettes à rôti
NL Pagina 64
1 Dekselgreep
2 Verwarmingselement /
Ventilatormodule Beschermrooster
3 Deksel vergrendeling / ontgrendeling
4 Anti-aanbaklaag (2 lagen) Lekbak
5 Rotisserie Grillmandje
6 Tang
7 Rotisserie spies ophangrek
8 Rek
9 Rotisseriespit + Vorken
I Pagina 80
1 Maniglia Coperchio
2 Elemento Riscaldante/Ventola
gruppo Protettivo Griglia
3 Blocco/Sblocco Coperchio
4 Piatto di Raccolta Con Rivestimento
Antiaderente (2 Strati)
5 Cestello Per Griglia Girarrosto
6 Pinza
7 Gruppo Spiedo Girarrosto
8 Racchetta
9 Girarrosto Spit + Forks
E
Página 96
1 Tapa
2 Elemento calefactor / rejilla
protectora del conjunto del
ventilador
3 Tapa de bloqueo / desbloqueo
4 Bandeja de goteo antiadherente (2
capas)
5 Cesta para parrilla de asar
6 Pinzas
7 Ensamblaje de brochetas asadas
8 Estante
9 Asador + horquillas
688625 indesign 1_9.indd 6 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
31
Puissance : 220-240V~ 1200-1400W 50/60Hz
Boîtier : Plastique
Dimensions : env. 40,0 x 35,5 x 32,5 cm L / l / h
Volume : env. 10 litres
Poids : env. 6,0 kg
Longueur du
câble : env. 1.0M
Caractéristiques : Pièce Halogène (Infrarouge), Ventilation haute vitesse (Convection), Rôtissoire
motorisée, Commandes MANUELLES pour réglage du temps (1 - 60min),
de la température (30 - 250C) et de l’intensité de ventilation, VINGT(20)
Programmes AUTO, Panneau de contrôle électronique, indicateurs LED,
Design thermoplastique « Cool-touch
Accessoires : Bac d’égouttement (4), Pince(6), Portoir(8) & Broche & Fourchette à Rôti(9) /
Panier(5) / Brochette(7), Mode d’emploi.
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 688625
SPécIFIcaTIoN TEchNIquE
ExPLIcaTIoN DES SymboLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom-
magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
coNSIgNES DE SécurITé
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
limitées ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes,
si ceux-ci sont surveillés ou s’ils ont été formés à une utilisation sûre de
l’appareil et aux dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et
qu’ils soient surveillés.
688625 indesign 1_9.indd 31 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
5. ATTENTION : certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes
et occasionner des brûlures ! Une prudence particulière est requise en
présence d’enfants et de personnes menacées.
6. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif avec une tension
conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ni avec un
système de télécommande.
8. Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de telles
surfaces.
9. L’appareil est exclusivement destiné à être utilisé à l’intérieur. Posez
l’appareil sur une surface sèche, plane et stable.
10. Veiller à maintenir une distance suffisante avec les murs, les meubles et les
objets inflammables, comme par ex. des rideaux. Conserver une distance
latérale d‘au moins 10 cm et d‘au moins 30 cm au-dessus avec toute autre
surface.
11. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance durant son
fonctionnement.
12. N’utiliser que les accessoires recommandés par le constructeur. L’utilisation
d’autres accessoires peut constituer une source de dangers et endommager
l’appareil.
13. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation. Ne pas laisser pendre le cordon sur
l’arrête du plan de travail. N’enroulez jamais le cordon autour de l’appareil
et évitez tout pli de celui-ci afin de ne pas l’endommager.
14. Assurez-vous que le cordon n‘entre pas en contact avec des parties chaudes
de l‘appareil. Ne pas toucher les pièces chaudes. Utiliser toujours des gants
ou pattes de protection thermiques
15. L’appareil devient très chaud pendant son fonctionnement. Utilisez des
gants ou des pattes de protection thermiques Ne jamais recouvrir l’appareil
pendant son fonctionnement.
16. S’assurer qu’il y a une ventilation suffisante durant le fonctionnement.
17. L’appareil ne s’éteint pas automatiquement, toujours éteindre et débrancher
la fiche de la prise après utilisation, par conséquent, le dispositif au niveau
du commutateur Marche/Arrêt.
18. L’appareil ne doit pas être immergé dans de l’eau ou un autre liquide.
19. Toutes les pièces doivent être complètement sèches avant de les remettre à
nouveau en place.
20. Avant de déplacer, nettoyer ou ranger l’appareil, il faut toujours le laisser
refroidir. Retirer toujours la fiche de la prise avant de manipuler l‘appareil.
688625 indesign 1_9.indd 32 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
33
21. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou à des fins
similaires, par exemple
pour des kitchenettes dans des locaux commerciaux, des bureaux ou
d’autres lieux de travail
pour des exploitations agricoles
pour les clients des hôtels, motels ou autres établissements d’hébergement
pour les gîtes et chambres d’hôtes privés ou les maisons de vacances.
22. Vérifiez régulièrement que la fiche et le cordon d‘alimentation ne sont
ni usés, ni abîmés. En cas de détérioration du cordon d’alimentation ou
d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil pour contrôle et/ou réparation
à notre service à la clientèle.
23. Toute réparation effectuée de manière non adéquate peut exposer l’utilisateur
à de considérables dangers et entraîner l’annulation de la garantie.
24. Malgré la minuterie intégrée, permettant d’éteindre l’appareil à l’issue
du temps de cuisson choisi, l’appareil est éteint après la fin du temps de
cuisson à l’aide du commutateur Marche/Arrêt et le cordon d’alimentation
sont tirés.
25. Ne jamais recouvrir l’appareil d’une feuille d’aluminium ou d’autres objets
pendant son fonctionnement.
26. Ne jamais nettoyer l’appareil avec des éponges à récurer en métal. Les
résidus métalliques sur les pièces électriques peuvent causer des chocs
électriques et des dysfonctionnements au moment où l’appareil sera mis
en marche.
27. Ne placez jamais d’objets en papier, en carton, en plastique, ou autres
matériaux analogues, dans le four.
28. Afin d’éviter le développement de fumées, ne faites pas surchauffer vos
plats de cuisson et gamelles ; la fumée peut être dangereuse pour les petits
animaux (par ex. oiseaux) ayant un système de respiration particulièrement
sensible. Nous vous recommandons de ne pas installer d’oiseaux dans votre
cuisine.
Prudence :
L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
688625 indesign 1_9.indd 33 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34
coNSIgNES géNéraLES coNcErNaNT L‘aPParEIL
ATTENTION !
L‘appareil, y compris les parois extérieures, devient très chaud durant son fonctionnement.
Il convient donc de veiller à maintenir une distance suffisante par rapport à tous les objets
inflammables et à assurer une aération suffisante.
En principe, il convient d‘utiliser des maniques tant que l‘appareil fonctionne ou qu‘il est
encore chaud.
1. Votre four est idéal pour la préparation au quotidien d‘une multitude de plats. Les temps de
cuisson et les températures peuvent toujours varier légèrement. Nous vous recommandons donc
de surveiller la cuisson et de vérifier régulièrement la progression de la cuisson des aliments.
2. N’utilisez pas d’outils métalliques pour nettoyer les surfaces de l’appareil (y compris le boîtier)
ou le bac d’égouttement, ni pour couper les aliments dans le bac d’égouttement, car cela
pourrait endommager le revêtement antiadhésif.
3. Pour des raisons de sécurité, le couvercle de cet appareil
est conçu pour être verrouillé en position ouverte. Lorsque
vous ouvrez l’appareil, assurez-vous que le couvercle est
complètement soulevé (90 degrés) jusqu’à ce que le mécanisme
de verrouillage s’enclenche par un CLIC fort et que le levier
de verrouillage se trouve en position supérieure (verrouillée).
Pour fermer le couvercle, DÉVERROUILLER D’ABORD le
verrou en appuyant sur le levier de déverrouillage vers le BAS
en position déverrouillée.
4. Ouvrez toujours le couvercle avec précaution, car l’air chaud qui s’échappe pourrait provoquer
des brûlures.
5. Nous recommandons de ne maintenir les plats au chaud qu‘un court instant dans le four une
fois cuits, sans quoi ils pourraient se dessécher.
6. Eteignez l’appareil en appuyant sur la touche START/STOP.
7. Lorsqu‘il n‘est pas utilisé, l‘appareil doit toujours être débranché.
aVaNT La PrEmIèrE uTILISaTIoN
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage de l‘appareil et assurez-vous que toutes les pièces sont
totalement intactes. Conservez les éléments d‘emballage hors de portée des enfants - Risque
d‘asphyxie !
688625 indesign 1_9.indd 34 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
2. Lavez les pièces amovibles à l‘eau chaude avec un liquide-vaisselle doux. Pour ce faire,
n‘utilisez ni détergent abrasif, ni paille de fer. Rincez les pièces à l‘eau claire. Séchez
soigneusement toutes les pièces.
3. Essuyez la coque avec un torchon humide.
4. L‘appareil ne doit pas être immergé dans l’eau ou un autre liquide.
5. REMARQUE : La première fois que vous utilisez l’appareil, il est possible qu’il dégage de la
fumée. Cette fumée est normale et ne présente aucun danger. Cependant, nous recommandons
de préchauffer l’appareil avant la première utilisation pour éliminer tout résidu. Lancez un cycle
de chauffage court SANS y introduire nourriture afin de brûler les résidus non désirés.
6. Posez l’appareil sur une surface de travail résistante à la chaleur, plane et stable.
7. Veillez à assurer une aération suffisante et à maintenir une distance suffisante par rapport aux
murs et aux objets inflammables, comme par ex. des rideaux.
8. Branchez la fiche dans une prise de courant (220-240 V~ Courant alternatif). Placez
l‘interrupteur Marche/Arrêt sur « Marche ».
9. Réglez le sélecteur de fonction sur Résistance supérieure et inférieure, et la température sur
230 °C sur les deux thermostats. Tournez le bouton de sélection de durée sur 15 minutes.
Appuyez sur la touche « Marche / Arrêt » pour allumer l‘appareil.
10. Ouvrez la fenêtre durant cette phase de cuisson à vide. Après la cuisson à vide, l‘appareil peut
déjà présenter d‘éventuelles traces d‘utilisation. Celles-ci ne portent toutefois pas atteinte au
fonctionnement de l‘appareil et ne constituent pas un motif de réclamation.
11. Éteindre l‘appareil avec l‘interrupteur Marche/Arrêt (sur « Arrêt »).
12. Laissez l‘appareil refroidir complètement.
13. Maintenant, votre appareil est prêt à fonctionner.
ATTENTION !
L‘appareil, y compris les parois extérieures, devient très chaud durant son fonctionnement.
688625 indesign 1_9.indd 35 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
ExPLIcaTIoN DES FoNcTIoNS
688625 indesign 1_9.indd 36 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38
uTILISaTIoN
i. Saisir la poignée du couvercle (1) et ouvrir le couvercle en position
ouverte verrouillée (3), placer l‘accessoire désiré (Portoir(8), Broche à
Rôti9) / Panier(5) / Brochette(7)) et les aliments en position cuisson.
Ii. Déverrouiller le verrou du couvercle(3) et fermer le couvercle
iii. Raccordezlacheàuneprisemuraleappropriée.
POUR UNE CUISSON IMMÉDIATE
Etape J1 : Appuyez sur DÉMARRER/ARRÊTER(A) pour allumer l’écran
du produit / entrer en mode VEILLE
Etape J2 : Réglez les QUATRE(4) fonctions de l‘appareil (Temps de
cuisson, Température, Intensité de ventilation, Rôtissoire) comme vous
le souhaitez en utilisant l‘une des deux méthodes suivantes :
MANUELLE : A l‘aide des touches MANUELLES(C), réglez cha
que fonction comme vous le souhaitez.
AUTO : Appuyez sur AUTO(B) jusqu‘à ce que le programme désiré
s‘afche(REMARQUE:Vouspouvezégalementajusterlesréglages
pour n‘importe quel programme en utilisant les touches
MANUELLES(C)).
Étape J3 : Après avoir terminé les réglages, appuyez sur DÉMARRER/
ARRÊTER (A) pour lancer la cuisson. Le chauffage commence
immédiatement, avec la température de fonctionnement (E1), le temps
restant(E2)etdel‘intensitédelaventilation(E3)afchésencontinu.
POUR LE MODE CUISSON CONTRÔLE PAR MINUTERIE(TC) (1 minute
- 12 heures de programmation à l‘avance)
Étape T1 : Appuyez sur DÉMARRER/ARRÊTER (A) pour allumer l‘écran
du produit.
Etape T2 : Appuyez sur MINUTEUR(D) pour passer en mode TC, ce qui
provoquel‘afchagepardéfautdesminutes„30“surl‘écranTEMPS(E2).
Étape T3 : Réglez la minuterie à l‘aide des touches „+“ et „-“ du
CONTRÔLE MANUEL(C) du temps (Appuyez rapidement pour des
réglages précis, appuyez et maintenez pour des réglages rapides).
Étape T4 : Appuyer sur AUTO(B) jusqu‘à ce que le programme désiré
s‘afche, puis ajuster les réglages au besoin à l‘aide des touches
MANUELLES(C).
ÉtapeT5:Dansles4secondesquisuivent,l‘écranrevientàl‘afchage
permettant de lancer la cuisson via touche DÉMARRER/ARRÊTER(A).
688625 indesign 1_9.indd 38 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
39
Lorsque le compte à rebours atteint ZÉRO(O), le chauffage commence
et la température de fonctionnement (E1), le temps restant (E2) et
l‘intensitédeventilation(E3)sontafchésencontinu.
REMARQUE : Lors de l‘utilisation de cet appareil en mode CPM, veuillez
tenir compte des restrictions décrites dans ce manuel concernant LES
UTILISATIONS DÉCONSEILLÉES.
AUTRES INFORMATIONS D’UTILISATION
Cet appareil est équipé de dispositifs de surveillance de température
: Il est normal que la pièce chauffante s‘allume et s‘éteigne
fréquemment pendant le fonctionnement du chauffage.
Pour annuler les réglages/la cuisson à tout moment, appuyez sur la
touche DÉMARRER/ARRÊTER (A).
Lorsque le temps de cuisson réglé est écoulé, l‘appareil émet un
signal d‘alarme.
Si la cuisson est terminée/annulée, appuyez sur DÉMARRER/
ARRÊTER (A) pour éteindre l‘écran et débrancher l‘appareil avant de
retirer les aliments.
Si nécessaire, il est possible d‘INTERROMPRE la cuisson (par exemple,
pour ajouter / retirer ou repositionner des aliments) sans annuler les
réglages actifs. En ouvrant le couvercle, la pièce chauffante s‘éteint.
Cependant, la cuisson reprendra dès que le couvercle sera refermé.
VEUILLEZ ÊTRE PRUDENT pour éviter tout contact avec les surfaces
chaudes lorsque vous manipulez des aliments ou des pièces ou
accessoires d‘appareils pendant qu‘ils sont encore chauds. Utilisez
le PINCES(6) pour faciliter le déplacement et le retrait d’aliments.
Le remplissage excessif de l‘appareil entraînera une carbonisation
des surfaces et une cuisson inégale, tout en créant des risques à la
fois pour l‘appareil et pour l‘utilisateur : (i) Une distance minimale
doit être maintenue entre la pièce chauffante et la grille de protection
du ventilateur(2). (ii) La masse totale des aliments contenus dans
l‘appareil ne devrait pas dépasser 5 kg.
688625 indesign 1_9.indd 39 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40
coNDITIoNS DE garaNTIE
TraITEmENT DES DéchETS / ProTEcTIoN DE L’ENVIroNNEmENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’uti-
lisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions
suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de
collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à
protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et
l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
NETToyagE ET ENTrETIEN
1. Toujours s’assurer que l’appareil est à la température ambiante et
qu’il est débranché avant que de n’entreprendre son nettoyage.
2. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou un autre liquide pour
effectuer le nettoyage.
3. Seules les pièces amovibles, telles que le Bac d‘égouttement(4), le
Panier à grillades pour rôtisserie(5), la Pince(6), l’Assemblage de
brochettes de rôtisserie(7), le Portoir(8) et la Broche et les Fourchettes
à rôti(9), peuvent être immergés dans l’eau ou lavées dans un lave-
vaiselle. Ces pièces peuvent notamment être trempées dans de l’eau
chaude pour éliminer les taches rebelles.
4. Pour toutes les autres surfaces de l’appareil (incluant le boîtier),
nettoyer en essuyant à l‘aide d‘un chiffon humide bien essoré.
5. N’Utiliser qu’un savon de vaiselle doux pour le nettoyage. Éviter les
produits de nettoyage abrasifs (par ex. paille de fer, poudres à récurer,
etc…)
6. S’assurer que toutes les piéces et surface sont bel et bieni sèches
avant que de ne remettre l’appareil en fonction
688625 indesign 1_9.indd 40 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Unold 688625 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi