Black & Decker FMFP12703 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
17 - FR
CONSIGNESDESÉCURITÉIMPORTANTESA
POURLESOUTILSPNEUMATIQUES
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
lorsqu’on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les
mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures
graves. Lire et assimiler toutes les directives avant d’utiliser l’outil.
MESURESDESÉCURITÉ-DÉFINITIONS
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque symbole.
Veuillezlirelemoded’emploietporteruneattentionparticulièreàcessymboles.
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée,
causeralamortoudesblessuresgraves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée,
pourrait
se solder par un
décèsoudesblessuresgraves
.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée
pourrait
se solder par
desblessuresmineuresoumodérées
.
Si l'outil est utilisé sans respecter le symbole d'avertissement, cela risque
de causer
desdommagesmatériels.
• L’outilactionnépourraitprojeterdesdébris,de
la colle d’assemblage ou de la poussière, qui
peuventtousprovoquerdeslésionsoculairesà
l’opérateur.L’opérateuretlesautrespersonnes
œuvrantdanslazonedetravailDOIVENTporter
deslunettesdesécuritémuniesdeprotecteurs
latéraux. Ces lunettes de sécurité doivent être
conformesàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3)(les
lunettes approuvées portent l’inscription imprimée ou
estampillée « Z87 »). L’employeur a la responsabilité
d’imposer le port d’un équipement de protection
oculaire par l’opérateur de l’outil et toute personne
se trouvant dans la zone immédiate de travail. (fig. A)
• Afin de minimiser l'éjection de poussières et
dedébris,tournerledéflecteurd'échappement
afin qu'il ne soit pas tourné vers vous et vers
lesautrespersonnessetrouvantdanslazonede
travail.
• Toujoursporteruneprotectionauditiveettoute
autreprotectionconvenablelorsdel’utilisation
del’outil.Danscertainesconditionsetselonla
duréed’utilisation,lebruitémisparceproduitpourraitcontribuerà
uneperteauditive.(fig. A)
• Utiliserexclusivementdel’airpropre,secetrégulé.Lacondensation
issue d’un compresseur d’air risquede faire rouiller et d’abîmer les
composantsinternesdel’outil.(fig. B)
• Réguler la pression d’air. Utiliser une pression compatible à celles
inscritessurlaplaquesignalétiquedel’outil[nepasexcéderles8,3bars
(120psi)].Ne pas raccorder l’outilàuncompresseurd’unepuissancenominale
Fig.B
Fig.A
120 psi
8.3 bar
Fig.C
18 - FR
supérieure à 13,7bars (200psi). La pression de fonc-
tionnement de l’outil ne doit jamais excéder 13,7 bars
(200 psi) même dans l’éventualité d’une défaillance du
régulateur. (fig. C)
• Utiliser uniquement un tuyau d'air avec une
pression de fonctionnement nominale de 10,3
bars(150lb/po²)ou150pourcentdelapression
maximale du système, le plus élevé des deux.
(fig. D)
• Ne pas utiliser de gaz en bouteille pour faire
fonctionnercet outil. Les gaz comprimés en
bouteille comme l’oxygène, le dioxyde de
carbone, l’azote, l’hydrogène, le propane,
l’acétylène ou l’air ne doiventpas être utilisés
avec les outils pneumatiques. Ne jamais utiliser
de gaz combustibles ou tout autre type de gaz réactif
comme source d’énergie pour cet outil. Leur utilisation
représente un danger d’explosion et peut se solder par
des blessures corporelles graves. (fig. E)
• Utiliser des raccords qui libèrent toute la
pression de l’outil lorsqu’il est débranché de
l’alimentation.Utiliserdesconnecteursdetuyau
quicoupentl’alimentationenairdèsquel’outil
estdébranché.(fig. F)
• Débrancher l’outil de la source d’alimentation
en air lorsqu’il n’est pas utilisé et retirer les
attachesquisetrouventdanslechargeuravant
dequitterlazonedetravailouderemettrel’outil
àunautreopérateur.Nepastransporterl’outil
vers une autre zone de travail qui comprend
des échafaudages, des marches, des échelles,
etc., avec la source d’alimentation en air rac-
cordée.Nepaseffectuerderéglages,retirerle
chargeur, effectuer un entretien ou débloquer
desattachescoincées alors quel’outil est rac-
cordé à la source d’alimentation en air. Un
déclenchement intempestif pourrait se produire lors
du réglage du déclencheur si l’outil est raccordé à
la source d’alimentation en air en présence de clous
dans le chargeur. (fig. G)
• Raccorder le tuyau d'approvisionnement d'air
à l'outil avant de charger les attaches pour
éviter un tir d'attache accidentel pendant le raccordement. Le
mécanismed'enfoncementdel'outilpeutmanoeuvrerlorsquel'outil
estraccordéàl'approvisionnementd'air.Afin de prévenir un enfoncement
non-intentionnel ou des risques de blessure, ne jamais charger les agrafeuses
lorsque la gâchette ou la pointe de contact sont enfoncées.
• Nepasretirer,modifierourendreinutilisable,l’outil,ladétenteoule
déclencheurdequelquefaçonquecesoit.Nepasappliquerderuban
ou d’attaches sur la détente ou le déclencheur pour l’un ou l’autre
maintenirenpositiondemarche.Ne pas retirer le ressort du déclencheur.
Fig.D
Fig.E
Fig.F
Fig.G
Fig.H
19 - FR
Inspecter quotidiennement le bon fonctionnement de
la détente et du déclencheur. Il pourrait en résulter une
décharge non-contrôlée pouvant causer des blessures.
• Inspecter l’outil avant de l’utiliser. Ne pas
utiliser un outil si une partie quelconque de
l’outil, de la détente ou du déclencheur n’est
pasfonctionnelle,est débranchée,modifiéeou
ne fonctionne pas correctement. Les fuites d’air
ainsi que les pièces endommagées ou manquantes
devraient être réparées ou remplacées avant utilisation.
SereporteràlarubriqueRéparations. (fig. H)
• Nejamaismodifiernialtérerl’outil.(fig.I)
• Toujours présumer que l’outil contient des
attaches.
• Ne jamais pointer l’outil sur des collègues ou
sursoi-même. Pas de bousculades!Travailler en
toute sécurité! Traiter l’outil comme un instrument
essentiel de travail. (fig. J)
• Éloignerlescurieux,lesenfantsetlesvisiteurs
lors de l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la
maîtrise.Verrouillerl’outildansunendroitsûr,hors
de la portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Enlever le doigt de la détente lorsque vous
n’enfoncezpasd’agrafes.
• Ne jamais transporter l'outil alors que le doigt
reposesurlagâchette.L'utilisationduverroude
gâchetteéviterauntiraccidentel.Un tir accidentel
peut se produire.
• Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Une perte d’équilibre
risque d’entraîner une blessure corporelle. (fig. K)
• S’assurerqueletuyauestexemptd’obstruction
ou d’anomalies. Des tuyaux enchevêtrés ou
boucléspeuventvousfaireperdrel’équilibre.
• Utiliser l’outil uniquement pour les travaux
pour lesquels il a été conçu. Ne pas décharger
lesattaches à l’air libre ou dans desmatériaux
trop durs comme le béton, la pierre, le bois
trèsdur,lesnœudsoutouteautrematièretrop
difficile à pénétrer. Ne pas utiliser le corps de
l’outil ou son couvercle supérieur comme marteau.
Les attaches éjectées peuvent suivre une trajectoire
inattendue et provoquer des blessures. (fig. L)
• Toujours prendre soin d’éloigner les doigts
du déclencheur par contact pour prévenir une
blessureencasd’éjectionintempestivedeclous.
(fig.M)
Fig.I
Fig.J
Fig.K
Fig.L
Fig.M
20 - FR
• SereporteràlarubriqueEntretienetRéparations
pourobtenirdeplusamplesrenseignementssur
l’entretienappropriédel’outil.
• Toujours utiliser l’outil dans un endroit propre
et éclairé. S’assurer que la surface de travail
estexemptededébrisetprendresoindenepas
perdre l’équilibre lors de travaux en hauteur,
commesuruntoit.
• Ne pas enfoncerd’attaches près du bord de la
pièce.Lapiècerisquedesefendre,fairericocher
l’attache et blesser l’opérateur ou un collègue
de travail.Il est possible que le clou suive le fil du
bois et sorte inopinément sur le côté de la pièce.
Enfoncer le clou perpendiculairement au fil du bois
pour réduire le risque de blessures. (fig. N)
• Nepasenfoncerdecloussurlestêtesd’autres
attaches ou avec l’outil à un angle trop aigu.
Ceci pourrait causer une blessure corporelle
provoquéeparunrecul,uncoincementd’attache
ouunricochetdeclou.(fig. O)
• S’informer de l’épaisseur du matériau lorsque
vousutilisezlacloueuse.Unclouensailliepeut
causerdesblessures.
• Être conscient que lorsque l’outil est utilisé
à des pressions du côté élevé de sa plage
de fonctionnement, les clous peuvent passer
complètement à travers un matériau mince
ou très souple. S’assurer que la pression dans
le compresseur est réglée de façon à ce que
les clous soient fixés dans le matériau et non
poussésentièrementdanscelui-ci.(fig. P)
• Garderlesmainsetlespartiesducorpséloignées
delazoneimmédiatedetravail.Lecaséchéant,
tenir la pièce à l’aide de serres pour protéger
les mains et le corps de dangers potentiels.
S’assurer que la pièce est bien fixe avant d’appuyer la
cloueuse contre celle-ci. La force du déclencheur peut
entraîner le déplacement inopiné de la pièce. (fig. Q)
• Nepasutiliserd’outilenprésencedepoussières,
de gaz ou d’émanations inflammables. L'outil
produitdesétincellesquipourraients'enflammer
et causer un incendie. Une étincelle pourrait
également être produite si un clou est enfoncé sur un
autre clou. (fig. R)
• Tenir le visageet le corpsàl’écartde l’arrière
du couvercle de l’outil lors de travaux dans
des endroits d’accès limité. En effet, un recul
inopiné peut entraîner un impact sur le corps,
particulièrement lors d’un clouage dans une
matièredureoudense.(fig. S)
Fig.Q
Fig.N
Fig.O
Fig.R
Fig.P
21 - FR
• Tenirfermementl'outilpourgarderlecontrôle
tout en permettant l'éloignement de l'outil de
la surface de travail pendant l'enfoncement
de l'attache. En mode de déclenchement par
rebond (mode de déclenchement sur contact)
Siledéclencheurdecontactdel'outilsurvient
à nouveau avec la surface de travail, un
enfoncement d'attache non désiré peut se
produire.
• Le choix de la méthode de déclenchement est
important. Consulter le manuel pour connaître
lesoptionsdedéclenchement.
MODE DE DÉTENTE ACTIONNÉE PAR COUP OU
PARCONTACT(ROUGE)
• Lors de l’utilisation de la détente par coup,
prendre garde aux doubles déclenchements
intempestifs provoqués par le recul de
l’outil. Des agrafes non-désirées peuvent
être déchargées si la pointe de contact
peut entrer accidentellement à nouveau en
contact avec la surface de travail, tandis
que la gâchette est toujours maintenue en
positionactionnée.(fig. T)
POURÉVITERLESDOUBLEDÉCLENCHEMENTS:
• Nepaspresserl’outilcontrelapièceavectrop
de force.
• Permettreàl’outild’effectuercomplètementson
mouvement de recul après chaque actionnement.
• Utiliserlagâchetteàactionséquentielle.
• Lorsqu’onutilisel’actionnementparcoupde
lacloueuse,ilfauttoujoursbienmaîtriserl’outil.Unpositionnement
inadéquat de l'outil peut causer une décharge mal dirigée d'une
agrafe,pouvantpossiblementcauserdesblessures.
DÉTENTEÀACTIONSÉQUENTIELLE(GRISE)
• Lorsqu’onutiliseladétenteparactionséquentielle,nepasactionner
l’outilàmoinsqu’ilnesoitfermementappuyécontrelapièce.
• RÉGLAGEDELAPROFONDEUR:pourréduirelesrisquesdeblessures
graveslorsdel’actionnementintempestifdel’outillorsqu’ontentede
réglerlaprofondeur,TOUJOURS:
• débrancherlasourced’alimentationenair;
• évitertoutcontactavecladétentelorsdesréglages.
• Nepasenfoncerdesclousàl’aveuglettedanslesmurs,lesplanchers
et autres zones de travail. Des attaches enfoncées dans des fils
électriquessoustension,delaplomberieoud’autrestypesd’obstacles
peuvententraînerdesblessures.(fig. U)
Fig.S
Fig.T
FIG.U
22 - FR
• Restervigilant,faireattentionau travailencoursetfaire preuvede
jugement dans l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser
d’outilencasdefatigueousousl’emprisededrogues,d’alcooloude
médicaments.Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique
peut entraîner des blessures corporelles graves.
La poussière produite par le sablage, le sciage, le meulage et
le vissage avec des outils électriques et d'autres activités de construction
renferme des produits chimiques reconnus par l'État de la Californie
comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres
dommagesauxfonctionsreproductrices.Voiciquelquesexemplesdeces
produits chimiques :
• leplombcontenudanslespeinturesàbasedeplomb
• la silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d'autres
produits de maçonnerie
• l'arsenic et le chrome contenu dans le bois traité chimiquement
Les risques d'exposition varient selon la fréquence de ce genre de travaux.
Pour réduire le risque d'exposition à ces produits chimiques :Travailler
dans un endroit bien aéré et porter un équipement de protection adéquat
comme des masques antipoussières conçus spécifiquement pour filtrer
les particules microscopiques.
l’utilisation de cet outil peut produire et/ou dégager des poussières
qui risqueraient de causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou
d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé
par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du
visageetducorps.Toujoursutiliserl’outildansdesendroitsbienaérésetveillerà
dépoussiérer correctement la zone de travail. Utiliser un système de dépoussiérage
lorsque c’est possible.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes
ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un
masque facial ou antipoussières si l’opération génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3),
• protectionauditiveconformeàlanormeANSIS12.6(S3.19)et
• protectiondesvoiesrespiratoiresconformeauxnormesNIOSH/OSHA.
Avantd’utiliserl’outil,lireattentivementetbienassimilertoutesles
instructionsdelaConsignes de sécurité importantes.
SPÉCIFICATIONSRELATIVESAUXCLOUS
FMFP12703
Clous
Clousdecharpenteàtêtecoupéeàassemblagedepapier
etaudiamètrede2,87mmà3,33mm(0,113à0,131po)
Longueurs
50à90mm(2à3-1/2po)
Angle
34°
Port d’admission
d’air
6,4mm(1/4poNPT)
23 - FR
PIÈCESDEL’OUTIL
Fig.1
A. Déflecteur d’échappement
B. Gâchette(àcontact
ou séquentielle)
C. Port d’admission
d’airaveccoupleurà
branchement rapide
D. Chargeur
E. Butée des clous
F. Pointe de contact avec
tampon antimarque
G. Molette de réglage
de profondeur
H. Poussoir
I. Mécanisme de dégagement
du poussoir
ASSEMBLAGE
Afind'éviterlesblessures,débranchezl'alimentationd'air
puisenlevezlesagrafesdumagazineavantd'effectuerdesréglages.
DÉTENTE
ÉLOIGNERlesdoigtsdelagâchetteàlafindelaposedesattaches
pour éviter un tir accidentel. Ne jamais transporter un outil alors que votre doigt
repose sur la gâchette. En mode de déclenchement par rebond (mode de
déclenchement sur contact), l'outil enfoncera une attache si le déclencheur de
contact rebondit alors que la gâchette est enfoncée.
DÉCLENCHEMENTSÉQUENTIEL(gâchettegrise):
Le déclencheur séquentiel exige que l’opérateur maintienne l’outil contre l’ouvrage
et appuie sur la gâchette. Cela permet une plus grande précision de fixation, par
exemple sur les applications de clouage en biais, ou de clouage de charpente/
caisse. Ce type de déclencheur permet de choisir un emplacement exact pour
l’attache, et élimine le risque de l’éjection d’une deuxième attache au rebond, tel
que décrit dans la section « Déclenchement au contact ». Le déclencheur séquentiel
offre un réel avantage de sécurité. En effet, l’attache ne sera pas accidentellement
enfoncée si l’outil entre en contact avec l’ouvrage – ou quoi que ce soit d’autre –
lorsque l’opérateur n’a pas le doigt sur la gâchette.
DÉCLENCHEMENTPARCONTACT(gâchetterouge):
Laprocéduredefonctionnementhabituellepourlesoutilsàdéclenchementpar
contactconsistepourl’opérateuràtoucherl’ouvrageafind’actionnerlemécanisme
dudéclencheur (la gâchettereste enfoncée) et d’enfoncer une attacheà chaque
nouveau contact de l’ouvrage. Cette méthode permet de fixer rapidement des
attaches dans le cadre de nombreuses applications industrielles : revêtements,
planchers, palettes, etc. Tous les outils pneumatiques accusent un recul lors de
la fixation desattaches. L’outil peut ainsi rebondir, libérant le déclencheur. Si par
accident l’outil entre en contact avec la surface de travail lorsque la gâchette est
enfoncée, une seconde attache est éjectée.
A
C
B
EDH I
G
F
24 - FR
RACCORDD’AIR
Un connecteur rapide mâle de 9,5 mm (3/8 po) peut être utilisé lorsqu'une conduite
d'alimentationde6,4mm(1/4po)n'estpasdisponible.
toujours utiliser des raccords qui libèrent toute la pression de l’outil
lorsqu’il est débranché de l’alimentation. Toujours utiliser des raccords de tuyau qui
coupent l’alimentation en air dès que l’outil est débranché.
Pourinstallerunraccordd’air
1. Envelopper le bout mâle du raccord de ruban d’étanchéité pour filetage avant
d’assembler pour éliminer les fuites d’air.
2. Pourinstallerunraccordde6,4mm(1/4po):levisserdirectementdansleport
d’admission d’air et serrer fermement. REMARQUE : s’il y a un adaptateur
dans le port d’admission d’air, il faut le retirer avant d’insérer le raccord.
3. Pour installer un raccord de 9,5 mm (3/8 po) : visser le raccord dans
l’adaptateur de 9,5 mm (3/8 po), puis dans le port d’admission d’air de l’outil
et serrer fermement.
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATIONDEL’OUTIL
lire la rubrique Consignes de sécurité importantes pour les
outilspneumatiques au début du présent mode d’emploi. Toujours porter une
protection oculaire et une protection auditive lors de l’utilisation de l’outil. Ne pas
pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d’autres personnes. Pour une
utilisation sécuritaire, effectuer toutes les procédures et vérifier tous les points qui
suivent avant chaque utilisation de la cloueuse.
Afin de réduire les risques de dommages pour l'outil, n'utiliser qu'une huile
SAE 20 sans détergent.
1. Avant d’utiliser la cloueuse, s’assurer que les réservoirs du compresseur ont
été correctement purgés.
2. Lubrifier l’outil :
a. Afin de réduire les risques de dommages pour l'outil, n'utiliser qu'une
huile SAE 20 sans détergent.
b. Si possible, utiliser un filtre.
c. Mettrede5à7gouttesd’huiledansleraccordd’airaumoinsdeuxfois
par jour.
3. Toujours porter une protection pour les yeux et les oreilles.
4. S'assurer que les magasins de toutes les agrafeuses sont vides.
5. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur. Ne pas utiliser
l’outil si l’ensemble ne fonctionne pas correctement. NE JAMAIS modifier le
déclencheur par contact. NE JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur est
coincé en position de marche.
6. Vérifierlasourced’alimentationenair:s’assurerquelapressiond’airn’excède
pasleslimitesdefonctionnementrecommandées:4,9à8,3bars(70à120psi,
5à8,5kg/cm
2
).
7. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d’autres personnes.
8. Raccorder le tuyau d’air.
25 - FR
9. Vérifierlaprésencedefuites audibles autour dessoupapesetdes joints. Ne
jamais utiliser un outil qui présente des fuites ou dont certaines pièces sont
endommagées.
Afin de réduire les risques de blessures, toujours
débrancher l'alimentation d'air de l'outil avant d'effectuer un
entretien, de libérer une agrafe coincée, de quitter la zone de
travail,dedéplacerl'outiloudeleremettreàuneautrepersonne.
CHARGEMENTDEL’OUTIL(FIG.1–4)
ne pas pointer l’outil dans votre
direction ou celle d’autres personnes. Autrement,
il pourrait survenir un accident entraînant des
blessures graves.
NE PAS charger la bande d’attaches
danslechargeuràl’envers.
1. Lire tous les Avertissements de sécurité
avant d’utiliser l’outil.
2. Raccorder l’outil à la source d’alimentation
d’air.
3. Insérer les agrafes (L) dans la fente en T (K) sur le capuchon d'extrémité du
magasin(J)au-delàdelabutéedesclous(E).NOTE: Le magasin contiendra
deux bandes d'agrafes complètes.
4. Tirerlepoussoir(I)versl'arrièrejusqu'àcequelabutéedesclous(E)seplace
àl'arrièredesattaches.
REMARQUE : le poussoir ne doit pas s’abattre sur la bande de clous, dont
l’assemblage serait endommagé; éviter que cela ne se produise.
Fig.2
D
J
K
L
Fig.3
L E
Fig.4
H
I
L
26 - FR
ACTIONNEMENTDEL’OUTIL
Pour réduire le risque de blessure, TOUJOURS porter des lunettes
de sécurité (ANSI Z87.1 [CAN/CSA Z94.3]) et un protecteur auditif (ANSI S12,6
[S3.19]) pendant le fonctionnement de l'outil. L'outil peut être activé en utilisant
l'un des deux modes : Mode de déclenchement séquentiel simple de la gâchette
et mode de déclenchement par gâchette.
Gâchetteàactionséquentielle(grise)- (Fig.5)
Laisser l'outil s'éloigner de la surface
de travail après son déclenchement. Si le
déclencheur de contact reste enfoncé, un clou sera
tiré à chaque relâchement ou enfoncement de la
gâchette provoquant ainsi un risque de
déclenchement accidentel pouvant occasionner
des blessures.
La gâchette de déclenchement séquentiel est
conçue pour des enfoncements intermittents à
l'endroit précis de la pose d'attache.
Pourfairefonctionnerlemoded'actionséquentielledel'outil:
1. Presser fermement le déclencheur contre la surface de la pièce.
2. Appuyer sur la gâchette.
3. Laisser l'outil s'éloigner de la surface de travail.
Déclenchementsurcontactpargâchette(rouge)- (Fig.6)
Le déclenchement sur contact par gâchette est
conçu pour enfoncer rapidement les attaches sur
des surfaces immobiles et planes.
Utilisation du déclenchement par contact de
la gâchette, deux méthodes sont possibles :
déclenchementsurpositionetdéclenchement
surcontact.
FONCTIONNEMENTINTERMITTENTde
l’outil:
1. Presser le déclencheur contre la surface de la
pièce.
2. Appuyer sur la gâchette pour tirer une attache.
3. Permettreàl'outildesereculerdelasurfacedetravailetrelâcherlagâchette
après chaque action.
PourfairefonctionnerlemodedeDÉCLENCHEMENTSURCONTACTde
l'outil:
1. Appuyer sur la gâchette.
2. Appuyer sur le déclencheur de contact contre la surface de travail. Tant
que la gâchette reste appuyée, l'outil tirera une attache chaque fois que le
déclencheur de contact est enfoncé. Ceci permet à l'utilisateur d'enfoncer
rapidement plusieurs attaches de suite.
Fig.6
Rouge-Contact
Fig.5
Grise-séquentiel
27 - FR
Activationdumodedéclenchement-
1. Retirer l'anneau de retenue en forme de E
2. Retirer la tige de retenue de la gâchette et la gâchette
3. Choisir la gâchette appropriée selon vos besoins et les modes de fonc-
tionnement de la gâchette.
4. Installer la gâchette et installer la tige de retenue de la gâchette
5. Essayer la cloueuse et vérifier son fonctionnement
RÉGLAGEDELAPROFONDEUR(FIG.7)
pour réduire les risques de blessures graves par actionnement
accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, TOUJOURS :
• Débranchezl'alimentationd'air.
• Évitertoutcontactavecladétentelorsdesréglages.
La profondeur d'enfoncement de l'attache peut être
régléeàl'aideducadranderéglagedeprofondeur
(G). La profondeur d'enfoncement est réglée en
usine. Tirer une attache et vérifier la profondeur. Si
une modification est nécessaire :
1. Pour enfoncer le clou moins profondément,
tourner la molette de réglage de profondeur
(G) vers la gauche.
2. Pour enfoncer le clou plus profondément,
tourner la molette de réglage de profondeur
(G) vers la droite.
Le bouton de réglage comporte des détentes d'un tour complet. Tirer une autre
attache et vérifier la profondeur. Répéter si nécessaire pour obtenir les résultats
désirés. La quantité de pression d'air nécessaire variera selon la dimension
de l'attache et le matériau d'installation. Faire l'expérience avec un réglage de
pression d'air afin de déterminer le réglage de pression le plus faible pouvant
offrir une performance stable pendant la durée du travail.
la pression d’air en surplus de celle requise peut causer une usure
prématuréeoudesdommagesàl’outil.
DÉFLECTEURD’ÉCHAPPEMENTDIRECTIONNEL(FIG.8)
Régler le déflecteur d’échappement directionnel (A),
defaçonàcequelesouffled’aird’échappementsoit
éloigné de l’opérateur. Le déflecteur d’échappement
offre douze crans d’arrêt pour diriger le souffle
d’échappement loin de l’opérateur. Empoignez le
déflecteur et faites-le tourner à la position désirée
pour l’application nécessaire.
Fig.7
G
Fig.8
A
28 - FR
APPUIANTIMARQUES(FIG.9,10)
Débrancher l'outil de l'approvisionnement en air avant de retirer ou
d'installer le tampon antimarque.
Un tampon antimarque (F) est fourni pour réduire les marques sur la surface de
travail.Letamponantimarquepeutêtreretiréetrangéàl'intérieurducapuchon
d'extrémité du magasin (M) pour augmenter la profondeur d'enfoncement lors
d'applications de clouage en biais.
DÉGAGEMENTDESCLOUSCOINCÉS(FIG.1,11–13)
Afin d'éviter les risques de blessures, toujours
déconnecter la conduite d'alimentation de l'outil et retirer les
agrafesdumagasinavantd'effectuerdesajustements.
Si un clou se coince dans le bec de l’outil, l’utilisateur doit pointer l’outil dans la
directionopposéeàsoncorpsetprocédercommesuitpourdégagerleclou:
1. Débrancher l'outil de l'approvisionnement en air.
2. Enfoncer le mécanisme de dégagement du poussoir (I) et glisser le poussoir (H)
aussi loin que possible vers l’avant du chargeur.
3. Enfoncer la butée des clous (E) et glisser les attaches hors du magasin.
4. Si un clou est coincé entre l’entraînement et le bec moulé, faire remonter la
lame d’entraînement par la force à l’aide d’un poinçon de 6,4 mm (1/4 po)
et d’un marteau. Lorsque le clou est libre, il tombe de lui-même ou on peut
l’enlever avec des pinces.
5. S’il est toujours impossible d’extraire le clou, démonter le chargeur :
a. Retirer les vis (N).
b. Extraire le chargeur.
Fig.11
I
H
E
Fig.9
F
Fig.10
M
29 - FR
c. Retirer le clou tordu.
d. Remonter dans l’ordre inverse.
6. Vérifierlefonctionnement.
REMARQUE: Si les clous continuent de
se coincer fréquemment dans l'extrémité
de l'outil, faites réparer votre outil par
un centre de service Stanley Black and
Decker autorisé.
FONCTIONNEMENTPARTEMPSFROID
Lorsdel’utilisationd’outilsàdestempératuressouslepointdecongélation,ilfaut:
1. S’assurer que les réservoirs du compresseur ont été correctement purgés avant
de les utiliser.
2. Tenir l’outil le plus possible au chaud avant l’utilisation.
3. S’assurer que toutes les agrafes ont été retirées du chargeur.
4. Déposer de 5 à 7 gouttes d'huile SAE 20 sans détergent pour outils
pneumatiques dans l'entrée d'air.
5. Abaisserlapressiond’airà5,5bars(80psi)oumoins.
6. Rebrancher la source d’alimentation en air et recharger les clous dans le
chargeur.
7. Actionner l’outil 5 ou 6 fois sur un morceau de bois de construction pour
lubrifier les joints toriques.
8. Remettrelapressionàsonniveaufonctionnel(nepasexcéder8,3bars[120psi])
et utiliser l’outil normalement.
9. Relubrifier au moins une fois par jour.
10. N'oubliez pas de vider les réservoirs du compresseur tous les jours ou après
chaque utilisation.
FONCTIONNEMENTPARTEMPSCHAUD
L’outil devrait fonctionner normalement. Toutefois, le protéger de la lumière directe
du soleil, car la chaleur excessive risque de détériorer les amortisseurs, les joints
toriques et les autres composants en caoutchouc et se traduit par un accroissement
de l’entretien.
Fig.12
Fig.13
N
N
30 - FR
ENTRETIEN
Afin d'éviter les risques de blessures, toujours
déconnecter la conduite d'alimentation de l'outil et retirer les
agrafesdumagasinavantd'effectuerdesajustements.
TABLEAUD’ENTRETIENQUOTIDIEN
SOLUTION POURQUOI COMMENT
Lubrifierl'outilàl'aidede
5à7gouttesd'huileSAE
20 sans détergent pour
outils pneumatiques.
Prévient la
défaillance des
joints toriques.
Laisser tomber quelques
gouttes dans le capuchon
d’extrémité du raccord
d’air de l’outil.
Videzlesréservoirs
et les boyaux du
compresseur tous
les jours ou après
chaque utilisation.
Prévient
l’accumulation
d’humidité dans
le compresseur et
dans la cloueuse.
Ouvrir les robinets de purge
ou autres soupapes de
purge des réservoirs d’air.
Laisser purger toute l’eau
accumulée dans les tuyaux.
Nettoyer le magasin,
les mécanismes de
déblocage et du
déclencheur de contact.
Permet un
fonctionnement
en souplesse du
chargeur, réduit
l’usure et prévient
les coincements.
Nettoyer en soufflant de l’air
comprimé. L’utilisation d’huiles
et de lubrifiants sur une base
régulière ou de solvants
n’est pas recommandée,
carilstendentàattireret
accumuler les débris.
Avant chaque
utilisation, contrôler
l’ensemble des vis,
des écrous et des
attaches pour vous
garantir qu’ils sont
serrés et intacts.
Prévient les
coincements,
les fuites et
une défaillance
prématurée des
composants
de l’outil.
Utiliser la clé hexagonale
ou le tournevis approprié(e)
pour serrer les vis ou
autres attaches.
NETTOYAGE
ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces. Utiliser un
chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
SERVICE
PIÈCESDERECHANGE
N'utiliser que des pièces de rechange identiques. Consulter la liste des pièces pour
connaîtrelenumérodespiècesderechange.Vouspouvezcommanderlespièces
auprès de votre centre de production et de service Stanley Black & Decker ou du
centre de service de garantie autorisé le plus proche. Ou encore, vous pouvez
communiqueravecnotrecentredeserviceàlaclientèleencomposantle1-888-848-
5175 (pour le Canada et les États-Unis seulement).
31 - FR
ENTRETIENETRÉPARATION
Tous les outils de qualité nécessiteront éventuellement un entretien et/ou des
pièces de rechange. Pour des renseignements au sujet du centre de production et
de service Stanley Black & Decker ou des centres de service de garantie autorisés,
veuillezcommuniqueravecnotrecentredeserviceàlaclientèleencomposantle
1-888-848-5175 (pour le Canada et les États-Unis seulement). Toutes les réparations
effectuées par nos centres de service sont entièrement garanties contre les
défaillances de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les
réparations effectuées ou tentées par une autre personne.
GARANTIELIMITÉEDETROISANS
STANLEYTOOLS ("STANLEY") garantit à l’utilisateur final que ce produit est exempt
de tout défaut de matériaux et de fabrication, et accepte le cas échéant de réparer ou
remplacer,àladiscrétiondeSTANLEY,toutproduitdéfectueuxpendantunepériodede
3anàpartirdeladated’achat.Cettegarantien’estpascessible.Ellecouvreuniquement
les dommages résultant de défauts de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas
les conditions ou défauts de fonctionnement résultant d’une usure normale, d’une
négligence, d’un usage abusif, d’un accident ou de tentatives de réparation par une
entité autre que notre Centre de réparation local ou un Centre de service de garantie
autorisé. Les lames du chargeur, les amortisseurs et les joints toriques sont considérés
comme des pièces normales d’usure.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTE GARANTIE
DEVALEUR MARCHANDE, DE QUALITÉ COMMERCIALE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER SE LIMITE À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE. STANLEY NE
SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES.
Cette garantie se limite aux ventes effectuées aux États-Unis et au Canada. Les
limitations imposées par la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion des dommages
accessoires ou indirects n’étant pas reconnue dans certains États, les limitations ou
exclusions précitées peuvent ne pas vous être adressées. Cette garantie vous confère
des droits juridiques spécifiques qui s’ajoutent aux autres droits éventuels qui peuvent
varierd’uneprovinceoud’unejuridictionàl’autre.
Pourobtenirdesservicesliésàlagarantie,retournezleproduitàvosfraisaccompagné
de la preuve d’achat à votreCentre de réparation local STANLEY ou à un Centre de
service de garantie autorisé. Pour obtenir l’adresse d’un centre de service de garantie
autorisé dans votre localité, composez le 1-888-848-5175.
GUIDEDEDÉPANNAGE
PLUSIEURS PROBLÈMES COMMUNS PEUVENT ÊTRE RÉSOLUS FACILEMENT
ENVOUS RÉFÉRANTAUTABLEAU CI-DESSOUS. POUR LES PROBLÈMES PLUS
GRAVESOUPERSISTANTS,VEUILLEZCOMMUNIQUERUNCENTREDESERVICE
STANLEY BLACK & DECKER OU COMPOSEZ LE 1-888-848-5175.
TOUJOURSdébrancherl'outildel'approvisionnementen
airavantderéparerl'outilafinderéduirelerisquedeblessuresgraves.
32 - FR
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTION
Fuite d’air près de
la partie supérieure
de l’outil ou dans la
zone du déclencheur
Visdesserrées. Serrer les vis.
Joints toriques ou
joints d’étanchéité usés
ou endommagés.
Installer la trousse
deremiseàneuf.
L’outil ne fonctionne
pas ou fonctionne
lentement
Alimentation d’air
inadéquate.
Vérifiersil’alimentation
d’air est adéquate.
Graissage inadéquat. Mettre 5 ou 7 gouttes
d’huile dans le port
d’admission d’air.
Joints toriques ou
joints d’étanchéité usés
ou endommagés.
Installer la trousse
deremiseàneuf.
Fuite d’air près du
fond de l’outil
Visdesserrées. Serrer les vis.
Joints toriques ou
amortisseur usés ou
endommagés.
Installer la trousse
deremiseàneuf.
L’outil se bloque
souvent
Mauvaises attaches. Vérifiersilesattaches
sontappropriées,c.-à-d.
de bonne dimension et en
bobineàanglede34°.
Attaches endommagées.
Fils de bobine fléchis.
Remplacer par des
attaches intactes.
Visduréservoirou
du bec desserrées.
Serrer les vis.
Réservoir sale. Nettoyer le chargeur.
Pointe d’entraînement
usée ou endommagée.
Installer la trousse
d’entretien de
l’entraînement.
Autres Contacter un centre de
réparation sous garantie
autorisé STANLEY.
FICHETECHNIQUEDEL’OUTIL
FMFP12703
Hauteur (mm/ pouce)
381 / 15
Largeur (mm/ pouce)
114,3 / 4,5
Longueur (mm/ pouce)
444,5 / 17,5
Poids (kg/lb)
3,39 / 7,47
Pressiondefonctionnementrecommandée
4,8à8,3bars(70à120psi)
Consommationd’airpar100cycles
9,74 CFM
Capacitéduchargeur
80 clous
33 - FR
Petit outil portatif
5,4 – 6,8 CMM (3,2
– 4 CFM)
Outil à gaz (5,5 hp)
Outil électrique (2
hp)
13,6 – 15,3 CMM
(8 – 9 CFM)
Outil à gaz (8 hp)
23,8 – 27,2 CMM
(14 – 16 CFM)
Outil
industriel
39,1+ CMM
(23+ CFM)
NOMBRED’OUTILSRACCORDÉSAUCOMPRESSEUR
1
2
3
4
NR
5
NR
6
NR NR
7
NR NR
8+
NR NR
Lecompresseurpeutactionnertoutoutil,quelquesoitletaux
deproduction.
Lecompresseurpeutactionnerdesoutilsàdestauxdeproduc-
tionfaiblesoumodérés,maispeutavoirdeladifficultéàdes
tauxtrèsélevés.
Lecompresseurneseravraimentefficacequelorsquelesout-
ilssontutilisésàdefaiblestauxdeproduction(p.ex.,lorsde
travauxrapidesouoccasionnels).
NR
Tauxnonrecommandés
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Black & Decker FMFP12703 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur