Staubli MA409 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1 / 12
PL-PC-1021SET
14.5252-*
PL-PC-1021SET-CN
14.5253-*
WA-ID/S21
14.0050
16BL-PP/ET/C...
MSW-16BL-PP
14.0106
E470532
Broche 16BL-PP
Prise à encastrer avec embout fileté M16
Plug 16BL-PP
Panel receptacle with threaded stud M16
Sommaire
Consignes de sécuritté ������������������������������������������������������������ 2-3
Outillage nécessaire ���������������������������������������������������������������������4
Assemblage de la prise dans le panneau avant ����������������������������4
Terminaison ���������������������������������������������������������������������������������5
Assemblage de l‘adaptateur avec départ coudé WA-ID/S21 ��������5
Montage du couvercle de protection��������������������������������������������6
Installation du micro-rupteur MSW-16BL-PP �������������������������������7
Vérification de fonctionnement du micro-rupteur ��������������������������7
Montage du couvercle de protection 16BL-CP/PC ����������������������7
Codage ���������������������������������������������������������������������������������������8
Phases d‘embrochage, de contrôle et de débrochage �����������������9
Loquet de verrouillage ���������������������������������������������������������������10
Notes ���������������������������������������������������������������������������������� 11-12
Content
Safety Instructions ������������������������������������������������������������������� 2-3
Tools required ������������������������������������������������������������������������������4
Plug assembly in front panel ��������������������������������������������������������4
Termination ����������������������������������������������������������������������������������5
Connector assembly in angled adapter WA-ID/S21 ���������������������5
Protective cover assembly �����������������������������������������������������������6
Installation of microswitch MSW-16BL-PP �����������������������������������7
Functional check of microswitch ��������������������������������������������������7
Protective cover application 16BL-CP/PC ������������������������������������7
Coding ����������������������������������������������������������������������������������������8
Plugging, test and unplugging procedures �����������������������������������9
Locking pin ��������������������������������������������������������������������������������10
Notes ���������������������������������������������������������������������������������� 11-12
Accessoires
Accessories
16BL-CP/PC
15.5882
MA409 (fr_en)
Notice de montage
MA409 (fr_en)
Assembly instructions
2 / 12
Consignes de sécurité Safety instructions
Le montage et l’installation des produits ne doivent être eectués
que par du personnel qualifié et formé en respectant toutes les
dispositions de sécurité et les réglementations légales appli-
cables�
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) décline toute responsabi-
lité en cas de non-respect de ces consignes�
The products may be assembled and installed by electrically
skilled or instructed persons duly observing all applicable safety
regulations�
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liabil-
ity in the event of failure to observe these warnings�
Utiliser uniquement les pièces et les outils recommandés par
Stäubli puis suivre scrupuleusement les étapes de préparation et
de montage décrites ci-dessous� Le cas échéant, ni la sécurité ni
le respect des caractéristiques techniques ne sont garantis par
Stäubli� Ne modifier le produit d’aucune manière�
Use only the components and tools specified by Stäubli� In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-
bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give
any guarantee as to safety or conformity with the technical data�
Do not modify the product in any way
Les connecteurs non fabriqués par Stäubli, parfois qualifiés de
« compatibles Stäubli » par certains fabricants et enfichables
avec des éléments Stäubli, ne répondent pas aux exigences
d’une liaison électrique sûre et stable à long terme� Pour des
raisons de sécurité, ils ne doivent pas être enfichés dans des élé-
ments Stäubli� Par conséquent, nous déclinons toute responsa-
bilité si ces connecteurs non approuvés par Stäubli sont utilisés
avec des éléments Stäubli et que des dommages en résultent�
Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be
mated with Stäubli elements and in some cases are even de-
scribed as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not
conform to the requirements for safe electrical connection with
long-term stability, and for safety reasons must not be plugged
together with Stäubli elements� Stäubli therefore does not ac-
cept any liability for any damages resulting from mating such
connectors (i�e� lacking Stäubli approval) with Stäubli elements�
Caution, risk of electric shock
(IEC 60417-6042)
Travailler hors tension
Respecter les cinq règles de sécurité relatives au travail sur des
installations électriques�
Après identification des installations électriques correspondan-
tes, les cinq exigences essentielles suivantes doivent être appli-
quées dans l‘ordre spécifié à moins qu‘il y ait des raisons essen-
tielles pour faire autrement:
– séparer complètement;
– sécuriser contre la réalimentation;
– Vérifier l‘absence de tension de service;
– Mettre à la terre et en court-circuit;
Mettre hors de portée les pièces nues voisines restant sous
tension�
Toute personne participant à ces travaux doit être qualifiée ou
avertie, ou doit être surveillée par une telle personne�
Source: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)
Work in a de-energized state
Follow the five safety rules, when working on electrical installa-
tions�
After the respective electrical installations have been identified,
the following five essential requirements shall be undertaken in
the specified order unless there are essential reasons for doing
otherwise:
- disconnect completely;
- secure against re-connection;
- verify absence of operating voltage;
- carry out earthing and short-circuiting;
- provide protection against adjacent live parts�
Any person engaged in this work activity shall be electrically
skilled or instructed, or shall be supervised by such a person�
Source: EN 50110-1:2013
La protection contre les chocs électriques doit également être
vérifiée pour l‘ensemble des équipements de l‘application finale�
Protection against electric shock shall be checked in the end-use
applications too�
Do not disconnect under load
(IEC 60417-6070)
L’embrochage et le débrochage sous tension sont permis� Plugging and unplugging when live is permitted�
Caution, hot surface
(IEC 60417-5041)
Ne pas toucher le connecteur à mains nues si la charge de cou-
rant dépasse 550 A�
Do not touch the connector with your bare hands if the current
load exceeds 550 A�
3 / 12
Consignes de sécurité Safety instructions
Caution
(ISO 7000-0434B)
Avant chaque utilisation, vérifier auparavant l’absence de tout dé-
faut externe (et en particulier l’isolation)� En cas de doute concer-
nant la sécurité du matériel, faire appel à un expert ou procéder
au remplacement du connecteur incriminé�
Each time the connector is used, it should previously be inspect-
ed for external defects (particularly the insulation)� If there are any
doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the
connector must be replaced�
Les connecteurs sont étanches à l’eau conformément au degré
de protection IP spécifique au produit�
The plug connectors are watertight in accordance with the prod-
uct specific IP protection class�
Les connecteurs non branchés doivent être protégés contre l’hu-
midité et la saleté� Ne pas embrocher de connecteurs encrassés�
Unmated plug connectors must be protected from moisture and
dirt� The male and female parts must not be plugged together
when soiled�
Les caractéristiques techniques du connecteur varient en fonc-
tion de la classification du système, CEI ou UL (tension et courant
nominaux), voir le catalogue produit�
The technical specifications of the connector vary depending on
the system classification, IEC or UL (rated voltage and current)�
For more information, please see the product catalog�
Remarque ou conseil utile
Useful hint or tip
Pour les caractéristiques techniques détaillées, se reporter au
catalogue des produits�
For further technical data please see the product catalog�
TECHNICAL CONSIDERATIONS according to UL File E470532
Use:
For use only in (or with) complete equipment where the acceptability of the combination is determined by UL LLC�
Conditions of Acceptability:
These devices are not suitable for interrupting the flow of current by connecting or disconnecting the mating connector
These devices have been investigated with the applicable requirements in the Standards UL 486A-486B only with reference to the
crimp contacts: they have been investigated and found in compliance with the applicable requirements of the mentioned standards�
The acceptability of the housing, gasket, cable gland, mounting means and any accessories should be investigated in the end use
application�
These devices have been investigated and tested when the crimp contacts are assembled on their intended cable size using the Crimp
Tool and Die indicated in the the manufacturer’s installation instructions�
The crimp contacts of these devices are suitable for factory and field wiring�
The power inlet 16BL-PP is for mounting on panel and is provided with stud and nut terminal and optional protective cover DE 16N,
optional angled adapter WA-ID/S21 and optional accessory switch MSW-16BL-PP indicating the locking status, rated 5 A, 125/250
VAC, 1 A, 48 VDC, for use with prepared conductors, as example ring cable lugs�
The power inlet 16BL-MP is for mounting directly onto bus bar using the stud and nut terminal� The acceptability of these connections
should be judged in the end use�
The suitability of the insulating materials for use at 1000 V rating has not been verified except for sign or luminaire as permitted by the
Standards UL 486A-486B�
The Dielectric test (puncture) was conducted at 3400 V ac based on a maximum voltage rating of 600 V� Any additional evaluation and
testing for use at more than 600 V should be considered in the end use�
These devices (full assembly) have been subjected to a Temperature test with the rated currents�
The devices shall be used with Copper Concentric Class B or Copper Compressed Class B or Copper Concentric Class 5 conductors
insulated for a minimum of 90°C�
The insulating material used in these devices to make the “housing” of the live parts complies with the direct support requirements of
UL 746C, the Standard for Polymeric Materials - Use in Electrical Equipment
4 / 12
2
4
1
6
4 x Ø6,5
Ø54
61
±0,2
61±0 ,2
5
3
Outillage nécessaire Tools required
(ill. 1)
Clé dynamométrique 24 mm, 30N m
(ill. 1)
Torque wrench 24mm A/F, 30N m
(ill. 2)
Clé plate:
- 10 mm
- 24 mm
(ill. 2)
Open-end spanner:
- A/F 10mm
- A/F 24mm
(ill. 3)
Tournevis
ISO2380-2 A 1�2x6�5
(ill. 3)
Screwdriver ISO2380-2 A 1�2x6�5
(ill. 4)
Tournevis cruciforme taille 0 (nécessaire
pour le montage du micro-rupteur)�
Tournevis dynamométrique 4 N m,
cruciforme, taille 3
(ill. 4)
Cross-head screwdriver size 0 (required
for micro-switch assembly)�
Torque screwdriver 4N m, Phillips bit,
size 3�
Assemblage de la prise dans le
panneau avant
Connector assembly in front
panel
(ill. 5)
Percer le panneau avant conformément
au plan de perçage�
(ill. 5)
Drill front panel according to drilling
plan�
Remarque:
Placer la prise à encastrer sur le
centre du panneau avant lors de
l’installation�
Note:
Position the receptacle over the
center of the front panel when install-
ing�
(ill. 6)
Si utilisé, coller la bague de couleur
FR21 sur le 16BL-PP/ET/C���
(ill. 6)
If used, stick the coloured ring FR21 on
16BL-PP/ET/C���
Bague de
couleur
Coloured ring
Attention
Avant le collage:
1. Nettoyer la surface (elle doit être sèche, ferme et
exempte de résidus plastique).
2. Pour retirer la poussière, la graisse ou l’huile, nous
recommandons les solvants suivants :
- Heptane (sans acétone) (ne pas immerger)�
Nettoyage ecace jusqu’à 5 minutes�
- Nettoyant de surface Scotch (3M) S-151 (70 % d’alcool
isopropylique et 30 % d’eau distillée)�
3. Sécher la surface.
Attention
Before bonding:
1. Clean the surface (dry, firm and free from moulding
parting-agent residues).
2. For the removal of dust, grease or oil we recommend
the following solvents:
- Heptane (no acetone) (do not immerse)� Cleaning eective
for up to 5 minutes�
- Scotch (3M) surface cleanser S-151 (70% isopropyl alcohol
and 30% distilled water)�
3. Dry the surface.
5 / 12
8
9
4 x Ø6,5
Ø110
93± 0, 2
93± 0, 2
min. 3mm, max. 10mm
11
7
4 5
6
745
6
10
(ill. 7)
Insérer la prise dans le panneau avant�
Aligner la prise pour que le marquage C
soit visible pendant le branchement�
Serrer les vis cruciformes M6 et l’écrou
M6�
Couple de serrage 4 N m�
(ill. 7)
Insert plug into front panel�
Align plug so that marking C is visible
during plugging�
Tighten Phillips screws M6 and nut M6�
Tightening torque 4N m�
Terminaison Termination
(ill. 8)
Retirer l’écrou 6, la rondelle de blocage
5 et la rondelle 4 du filetage de la vis�
(ill. 8)
Remove the nut 6, lock washer 5 and
the washer 4 from the screw thread�
(ill. 9)
Glisser la cosse avec le câble prémonté
sur le filetage� Reposer l’écrou 6, la
rondelle 4 et la rondelle de blocage 5
sur le filetage de la vis� Serrez l’écrou
avec la clé dynamométrique 24 mm
et contreserrez avec l’écrou 7 et la clé
plate 24 mm�
Couple de serrage 30 N m
Remarque:
Ne pas contrer sur l’isolant !
(ill. 9)
Slip cable lug with preassembled cable
onto the thread� Bring back the nut 6,
washer 4 and the lock washer 5 onto
the screw thread�
Tighten nut with torque wrench
A/F 24mm and counter it with nut 7
and open-end spanner A/F 24mm�
Tightening torque 30N m
Note:
Do not counter on the insulation!
Assemblage de l‘adaptateur
avec départ coudé WA-ID/S21
Connector assembly with
angled adapter WA-ID/S21
(ill. 11)
Percer le panneau avant conformément
au plan de perçage�
Monter l’adaptateur sur le panneau par
l’avant de manière à ce que le raccord
ID/S pointe vers le bas� Serrer les vis
cruciformes M6 et les écrous M6�
Couple de serrage 4 N m
(ill. 11)
Drill the front panel according to the
drilling plan�
Mount angled adapter on the panel
from the front so that the ID/S connec-
tion points downwards�
Tighten Phillips screws M6 and nuts
M6� Torque 4N m�
C
Epaisseur maximale du panneau: 10 mm
Max panel thickness: 10 mm
6 / 12
12
W
15
13
14
X
(ill. 12)
Insérer la prise dans l’adaptateur
Aligner la prise pour que le marquage W
soit visible pendant le branchement�
Serrer les vis cruciformes M6 et les
écrous M6� Couple de serrage 4 N m�
Connexion voir ill� 8, 9 page 5�
(ill. 12)
Insert plug into angled adapter
Align plug so that marking W is visible
during plugging�
Tighten Phillips screws M6 and nuts
M6� Tightening torque 4N m�
Connection see ill� 8, 9 page 5�
Placer la prise à encastrer sur le centre
du départ coudé lors de l’installation�
Position the receptacle over the center
of the angled adapter when installing�
Attention
Les cosses doivent toujours être
parallèles et verticales�
Attention
Always ensure the cable lugs are in
parallel and vertical�
Attention
Respecter la distance minimale
requise X entre la cosse et la
plaque murale :
- Pour applications CEI : 8 mm
- Pour applications UL : 3,2 mm
Attention
Ensure the required minimum dis-
tance X between the cable lug and
the wall plate:
- For IEC applications: 8 mm
- For UL applications: 3�2 mm
Remarque:
Pour une utilisation > 2000 m au-
dessus du niveau de la mer, veuillez
contacter Stäubli�
Note:
For use > 2000 m above see level,
please contact Stäubli�
Montage du couvercle de pro-
tection PL-PC-1021SET (-CN)
Protective cover assembly
PL-PC-1021SET (-CN)
Remarque:
Voir Notice de montage MA036
www�staubli�com/electrical
Note:
See assembly instructions MA036
www�staubli�com/electrical
7 / 12
17
16
c
Installation du micro-rupteur
MSW-16BL-PP
Installation of microswitch
MSW-16BL-PP
(ill. 16)
Fixer le micro-rupteur à la prise avec
une vis PT
Le contact du micro-rupteur est un
contact inverseur
Type de connexion :
3 connecteurs de prise 2,8 x 0,5�
Capacité de commutation :
- Applications CEI : 6 A - 250 V CA
- Applications UL :
5 A - 125/ 250 V AC, 1 A - 48 V DC
Remarque:
Vérifier l‘orientation
c
lors de
l‘installation
(ill. 16)
Fasten microswitch to plug with PT-
screw� The microswitch contact is a
changeover contact� Type of connec-
tion: 3 plug connectors 2�8 x 0�5�
Switching capacity:
- IEC applications: 6 A - 250 V AC
- UL applications: 5 A - 125/ 250 V AC,
1 A - 48 V DC
Note:
Check the orientation
c
when
assembling the microswitch!
Vérification de fonctionnement
du micro-rupteur
Functional check of micro-
switch
Le micro-rupteur indique que la prise
est connectée peu de temps avant que
l’interverrouillage ne soit entièrement
fermé�
The microswitch indicates that the plug
is connected shortly before the interlock
has been completely closed�
Montage du couvercle de protection 16BL-CP/PC Protective cover 16BL-CP/PC application
(ill. 17)
Pousser le couvercle de protection dans la prise par l’avant aussi
loin que possible�
(ill. 17)
Push the protective cover into the plug from the front as far as it
will go�
Actuator
8 / 12
Codage Coding
Codage mécanique Mechanical coding
Il existe jusqu‘à 7 possibilités mécaniques de codage, désignées
C1 à C7�
Le codage suivant est recommandé afin de garantir l’interchan-
geabilité :
There is a maximum of 7 mechanical coding possibilities,
designated from C1 to C7�
The following coding is recommended to safeguard the inter-
changeability:
Remarque:
Une broche codée ne pourra pas être connectée à une
douille avec un codage diérent�
Note:
Plugs can only be inserted into sockets with the same code
no�
Codage couleur Coloured coding
En plus du système de codage mécanique, les connecteurs sont
également disponibles avec un codage couleur
Cela permet de planifier les installations électriques conformé-
ment aux normes régionales et de garantir une sécurité optimale
pour l’utilisateur� Les couleurs suivantes sont disponibles :
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Exemples de codes couleur selon
HD308 S2:2001, IEC60445:2017, NEC2017:
In addition to the mechanical coding system, the connectors are
also available in color-coded format� This allows electrical installa-
tions to be planned according to regional standards and ensures
optimum user safety
The following colors are available:
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Color code examples according to
HD308 S2:2001, IEC60445:2017, NEC2017:
Region Phase 1
(L1)
Phase 2
(L2)
Phase 3
(L3)
Neutre / Neutral
(N)
Terre / Ground
(PE)
Suggestion de codage
Coding suggestion C1 C2 C3 C4 C5
Europe
USA
(120/ 208/ 240 V)
USA
(277/ 480 V)
Chine
China ( )
Désignation
Designation Symbol No. de codage
Coding-No.
Phase 1 L1 C1
Phase 2 L2 C2
Phase 3 L3 C3
Neutre / Neutral N C4
Terre / Ground PE C5
Courant continu / Direct current - C6
Courant continu / Direct current + C7
9 / 12
18
45°
45°
19
16BL-CS/...
16BL-PP/ET/C...
16BL-PP/ET/C...
16BL-CS/...
Phase d‘embrochage Plugging procedure
(ill. 18)
Le loquet de verrouillage sur le connecteur femelle doit être en
position « ouverte » (ill� 20, page 10)�
Les marquages sur la fiche et la douille doivent être alignés� In-
sérer la fiche dans la douille jusqu’à la butée et tourner la douille
de 45° vers la droite jusqu’à ce que le verrouillage à baïonnette
s’enclenche�
Tourner le loquet de verrouillage en position fermée si nécessaire
(ill� 20, page 10)� �
(ill. 18)
The locking pin on the female connector must be in the “open”
position (ill� 20, page 10)�
The markings on the plug and socket have to be lined up� Mate
the plug with the socket up to the stop and turn the socket 45°
to the right until the bayonet lock engages�
If desired, turn the locking pin to the “closed” position
(ill� 20, page 10)�
Contrôle Test procedure
Vérifier en tournant (sans pousser) que le verrouillage est fonc-
tionnel�
Vérifier en exerçant une traction que la liaison ne peut plus être
séparée mécaniquement dans cette position�
By twisting the connectors test that the locking mechanism is
engaged�
By attempting to simply pull the connectors apart, test that
the connection in this position can no longer be mechanically
separated�
Phase de débrochage Unplugging procedure
(ill. 19)
Le loquet de verrouillage sur le connecteur femelle doit être en
position « ouverte » (voir ill� 20, page 10)�
Pour débrancher, retirer le manchon sur le connecteur femelle et
tourner la douille de 45° à gauche jusqu’à la butée�
Séparer les connecteurs mâles et femelles�
(ill. 19)
The locking pin on the female connector must be in the “open”
position (see ill� 20, page 10)�
To release, pull back the sleeve of the female connector and
turn the socket 45° to the left until it stops (coincidence of the
markings)� Separate male and female connectors�
Remarque:
Le verrouillage n‘est définitivement réalisé qu‘après enclenche-
ment complet du manchon��
Note:
Correct interlocking is achieved only after engagement of the
sleeve�
Rétracter le manchon (environ 5 mm)
Retract sleeve (approx. 5 mm)
Déconnecter le connecteur
Unplug connector
Marquage / Marking
10 / 12
20
Loquet de verrouillage Locking pin
(ill. 20)
Pour connecter et déconnecter, le loquet de verrouillage sur le
16BL-PP��� doit être en position « ouvert »�
(ill. 20)
For plugging and unplugging, the locking pin on 16BL-PP must
be in the “open” position�
En position « fermé », le loquet de verrouillage prévient toute
déconnexion accidentelle du connecteur de la prise�
In“closed” position, the locking pin prevents accidental discon-
nection of the plug connector
Remarque:
Le loquet de verrouillage peut être manipulé avec un tourne-
vis�
Note:
The locking pin can be operated with a screwdriver
ouvert
closed
fermé
open
11 / 12
Notes:
12 / 12
Fabricant/Producer:
Stäubli Electrical Connectors AG
Stockbrunnenrain 8
4123 Allschwil/Switzerland
Tel. +41 61 306 55 55
Fax +41 61 306 55 56
www.staubli.com/electrical
© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA409 – 12.2022, Index d, Marketing Communications – Modifications sous réserve / Subject to alterations
Notes:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Staubli MA409 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues