RIDGID R84087 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
JOBSITE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
RADIO DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO PARA LA OBRA
R84087
To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
Important Safety Instructions ..........2-3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Assembly ............................................ 5
Operation .........................................6-9
Maintenance ..................................... 10
Illustrations ..................................12-15
Parts Ordering/
Service ................................Back page
Instructions importantes
concernant la sécurité ....................2-3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
Assemblage ........................................5
Utilisation .........................................6-9
Entretien ...........................................10
Illustrations ..................................12-15
Commande de pièces/
dépannage ........................Page arrière
Instrucciones de seguridad
importantes .....................................2-3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricas ............................5
Armado ............................................... 5
Funcionamiento ...............................6-9
Mantenimiento ..................................10
Ilustraciones ................................12-15
Pedidos de repuestos/
servicio .......................... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
MODE
SOUND
CLOCK
DISPLAY
PRESETS
Hold to Scan
Hold to Pair
USB
AUX
2 - Français
AVERTISSEMENT !
LIRE CES INSTRUCTIONS. Le non-respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et des blessures
graves.
LIRE CES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
OBSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon sec.
Ne pas bloquer les ouïes d’aération. Installer l’appareil
conformément aux instructions du fabricant.
Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur
telles que radiateurs, bouches de chaleurs, poêles ni
d’autres appareils (y compris les amplificateurs) qui
produisent de la chaleur.
Ne pas neutraliser la fonction de sécurité de la fiche
polarisée ou du type mise à la terre. Une fiche polarisée
a deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Une
fiche du type mise à la terre a elle aussi deux lames, en
plus d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large
et la broche ont pour but d’assurer la sécurité. Si la fiche
fournie ne se branche pas dans la prise, demander à un
électricien de remplacer la prise désuète.
Protéger le cordon d’alimentation pour que personne
ne marche dessus ou ne le pince, en particulier au
niveau des fiches, des prises de courant et des points
où il sort de l’appareil.
Utiliser uniquement les raccords ou les accessoires
spécifiés par le fabricant.
Débrancher cet appareil pendant les orages
électriques ou en cas d’inutilisation prolongée.
Faire effectuer toutes les réparations par un personnel
d’entretien qualifié. Il est nécessaire de faire réparer
l’appareil lorsqu’il a subi des dommages quelconques ;
si, par exemple, le cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagé, si du liquide a été renversé ou si des objets
sont tombés dans l’appareil, si celui-ci a été exposé à la
pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement
ou s’il a chuté.
Bien connaître le produit. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
du produit, et connaître les dangers spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas utiliser de produits dans des atmosphères
explosives, en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables par exemple. Les produits
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
créent des étincelles qui pourraient enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Ne pas utiliser cet appareil près d’eau.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les piles du produit, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le
chargeur spécifié. Un chargeur approprié pour un type
de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de pile.
Utiliser le produit exclusivement avec le bloc de piles
indiqué. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
d’incendie.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
n˚ 988000-302.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de décharge
électrique, ne pas exposer à l’eau ou à la pluie lorsque
le cordon d’alimentation est utilisé. Pour réduire le
risque d’incendie et de décharge électrique occasionné
par les endroits humides, utiliser les piles pour alimenter
la radio.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ne pas utiliser l’produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler le produit en cas de situation imprévue.
Ne pas utiliser l’appareil radio pour écouter de la
musique ou d’autres émissions audio au moment
d’opérer de la machinerie. Ne pas respecter cette
directive peut causer des distractions qui pourraient
entraîner des blessures graves.
Cet appareil radio est suffisamment puissant pour
endommager l’ouïe à long terme. L’écoute de la
musique à un niveau sonore élevé pendant une certaine
période peut entraîner une perte auditive attribuable au
bruit. Plus le niveau sonore est élevé, moins il faudra de
temps pour endommager l’ouïe.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU PRODUIT
Lorsque le bloc de piles n’est pas en usage, le tenir
à l’écart d’articles métalliques tels que : attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres
petits objets métalliques risquant d’établir le contact
entre les deux bornes. La mise en court-circuit des
bornes d’une pile peut entraîner des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Garder la radio et sa poignée sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un
chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser
de liquide de freins, d’essence ou de produits à base
de pétrole pour nettoyer la radio. Le respect de cette
consigne réduira les risques de perte de contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
3 - Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les produits fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur sont toujours
en état de utilisation. Tenir compte des dangers
possibles lorsque le produit fonctionnant sur pile n’est
pas utilisé et lors du remplacement d’accessoires. Le
respect de cette consigne réduit les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer un produit fonctionnant sur pile ou
sa pile à proximité de flammes ou d’une source
de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le
bloc de piles. Ne pas utiliser un bloc de piles ou un
chargeur endommagé ou soumis à un choc violent.
Une pile endommagée risque d’exploser. Éliminer
immédiatement toute pile endommagée, selon une
méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’inflammation, telle qu’une veilleuse. Pour réduire
les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un
appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur pile
dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, recharger le produit
fonctionnant sur pile dans un local où la température
est comprise entre 10 et 38 °C (50 et 100 °F). Ne pas
ranger le produit à l’extérieur ou dans un véhicule, afin
de réduire le risque de blessures graves.
Si le produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas de projection dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Pour réduire le risque de blessures et de choc
électrique, ne pas utiliser ni placer ce produit à la
portée d’enfants en bas âge.
DÉPANNAGE
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre
de réparation agréé pour éviter tout risque.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet produit est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
4 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement de choc
électrique
Indique la présence de matériaux non isolés à l’intérieur de l’unité
qui peuvent provoquer des chocs électriques. Ne pas retirer le
couvercle du produit.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Outil de la classe II Construction à double isolation
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
5 - Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
produits à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes sous tension avec un isolant protecteur.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’produit. Prendre toutes les précautions de
sécurité normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons
de confier l’produit au centre de réparation le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas l’utiliser
sur une source de courant continu (c.c.) en le reliant par le
cordon d’alimentation. Si l’produit ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
produits et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un produit
dont le cordon d’alimentation est endommagé, car
tout contact avec la partie endommagée pourrait
causer un choc électrique et des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet
ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des pièces et accessoires non recommandés. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
6 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit et
débrancher le cordon d’alimentation CC lors
de l’assemblage de pièces, le nettoyage et si
l’appareil n’est pas utilisé. Le fait de retirer ces
sources d’énergie permet empêchera une mise
sous tension accidentelle pouvant provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Cette radio n’est pas imperméable. Ne pas
immerger dans aucun liquide. Pour réduire le
risque d’incendie et de décharge électrique
occasionné par les endroits humides, utiliser les
piles pour alimenter la radio. Le non-respect de cet
avertissement pourrait provoquer des blessures
graves.
AVIS :
Toujours consulter ce manuel pour connaître
l’utilisation des dispositifs et accessoires
recommandés. L’opérateur est responsable de
l’utilisation adéquate de tout dispositif raccordé à
la radio de chantier. Une mauvaise utilisation peut
endommager le dispositif ou le produit.
APPLICATIONS
Il est possible d’utiliser ce produit pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Écouter la radio (sur la bande AM ou FM), un lecteur MP3
ou CD ou un autre appareil audio; charge de dispositifs
équipés de prise USB
CORDON D’ALIMENTATION C.A.
Il est possible de brancher le cordon d’alimentation c.a. de
la radio dans une source de courant si on ne dispose pas
de piles.
Un dispositif USB compatible peut être chargé par la radio
lorsque le cordon d’alimentation CC ou le bloc-piles alimente
la radio.
l est impossible de charger la pile à l’aide de la radio.
Toujours mettre la radio/explorateur hors tension avant de
la débrancher de la source de courant.
REMPLACEMENT DES PILES DE L’HORLOGE
ET DE LA MÉMOIRE
Voir la figure 1, page 13.
Deux piles AAA est installée dans l’appareil. Avant la
première utilisation, repérez et retirez la languette amovible
afin d’activer les piles.
Il est recommandé de prendre en note les canaux préréglés
avant de remplacer les piles de l’horloge.
L’utilisateur dispose d’un délai de 15 secondes pour
remplacer les piles AAA. Si les nouvelles piles ne sont pas
installées dans ce délai, tous les réglages de la radio qui ont
été mis en mémoire seront perdus. Il sera alors nécessaire
de la reprogrammer.
Utiliser des piles de rechange alcalines neuves.
Desserrer la vis du couvercle du compartiment des piles.
Retirer le couvercle du compartiment des piles et mettre
de côté.
Installer deux nouvelles piles AAA en respectant les
indicateurs de polarité se trouvant à l’intérieur du
compartiment des piles.
Remettre le couvercle du compartiment des piles et le
serrer à l’aide d’une vis pour fixer.
NOTE : Le fusible de la radio se trouve également dans le
compartiment des piles. Pour savoir comment changer le
fusible, consulter Comment changer le fusible de la radio
au chapitre Entretien ce manuel.
INSTALLATION/RETRAIT DE LA PILE
Voir la figure 2, page 13.
Installer le bloc-piles :
Aligner la nervure surélevée de la pile avec la rainure du
compartiment pour pile de la radio et placer la pile dans
la radio comme illustré.
S’assurer que les attaches de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée dans
la radio avant de commencer l’utilisation.
NOTE : Une pile qui demeure branchée à une source de
courant pendant une longue période s’épuisera. Toujours
débrancher la pile après chaque utilisation.
Retirer le bloc-piles :
Appuyer sur les attaches de part et d’autre de la pile pour
la retirer.
NOTE : Toujours retirer le bloc-piles de la radio lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
ANTENNE RABATTABLE, FLEXIBLE ET
ORIENTABLE
Voir la figure 3, page 13.
Pour diminuer les interférences ou les bruits électriques,
tourner l’antenne ou déplacer la radio à un endroit plus
élevé. L’antenne pliable peut être déplacée lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
UTILISATION
7 - Français
ANTENNE FM AVEC FIL
(FACULTATIF/NON INCLUE/FM SEULEMENT)
Voir la figure 3, page 13.
La radio comprend un point de raccordement conçu pour
une antenne standard avec fil afin d’améliorer la réception
FM à l’intérieur.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser un fil divisé
d’une longueur d’un mètre (39,4 po) et de calibre 22 (AWG)
ou un fil en cuivre solide. Si le fil est isolé, dénuder une de
ses extrémités de manière à exposer au moins la moitié du
conducteur.
Pour fixer l’antenne, desserrer la vis située au centre du
connecteur et insérer l’extrémité dénudée du fil de l’antenne
dans l’un des côtés du connecteur. Serrer la vis.
AFFICHEUR ACL
Voir la figure 4, page 13.
NOTE : Les images de l’afficheur ACL présentées dans le
manuel d’utilisation constituent seulement des exemples de
fréquences qu’il est possible de voir sur la radio. Il ne s’agit
pas de fréquences exactes qu’il est possible de syntoniser.
Si la radio est branchée à une source de courant, l’afficheur
ACL demeurera éteint. Si la radio est branchée à une source
de courant, mais qu’elle est réglée à ON (en marche),
voyants DÉL éclaireront l’afficheur. L’afficheur ACL permet
à l’utilisateur de visualiser le temps, la fréquence et les
réglages en cours.
NOTE : Toujours débrancher la pile après avoir utilisé
l’appareil afin d’éviter d’épuiser la pile.
AVIS :
En plus des méthodes physiques décrites dans les
chapitres suivants, plusieurs caractéristiques de
cette radio peuvent également être commandées
par l’application RIDGID Radio. Pour connaître
les détails d’installation et d’utilisation de
l’application, consulter Utilisation de l’application
RIDGID Radio avec votre dispositif prêt pour
BLUETOOTH
®
à la page 9.
MARCH/ARRÊT/VOLUME
Voir la figure 4, page 13.
Appuyer sur le bouton ON/OFF/VOLUME (marche/arrêt
et de réglage du volume) pour allumer et éteindre la radio.
NOTE : Pour une alimentation en courant continu seulement,
il faut appuyer sur le bouton pendant 3 secondes pour mettre
la radio en marche. Si cela se produit, remplacer les piles
AAA de la radio.
Pour augmenter le volume : tourner le bouton ON/OFF/
VOLUME (marche/arrêt et de réglage du volume ) vers la
droite.
UTILISATION
Pour baisser le volume : tourner le bouton ON/OFF/
VOLUME (marche/arrêt et de réglage du volume) vers la
gauche.
Pour aider à conserver l’énergie de la pile, la radio se met
automatiquement en mode de veille environ 1 heure après sa
mise hors tension. Pour sortir du mode de veille et remettre la
radio en marche, il faut utiliser le bouton ON/OFF/VOLUME
de la radio.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Voir la figure 4, page 13.
Dès que l’heure est réglée, l’application apparaître sur
l’afficheur ACL par défaut lorsque la radio est allumée. Pour
régler l’horloge :
Appuyer et maintenir le bouton CLOCK (horloge) enfoncé
pendant 3 secondes, jusqu’à ce que l’horloge clignote.
Appuyer et relâcher le bouton CLOCK (horloge) pour faire
défiler les heures, les minutes et choisir l’affichage de 12
ou 24 heures.
Dès que chaque réglage est en surbrillance, utiliser les
boutons à flèche pour effectuer le réglage désiré.
Dès que l’heure désirée et l’affichage de 12 ou 24 heures
sont sauvegardés, appuyer à nouveau sur le bouton
CLOCK (horloge) pour sauvegarder les réglages.
NOTE : Une fois l’heure réglée, appuyer sur le bouton
CLOCK (horloge) pour afficher brièvement la fréquence
radiophonique et retourner à l’affichage de l’heure.
SÉLECTION DU MODE
Voir la figure 4, page 13.
Appuyer sur le bouton MODE pour naviguer sur tous les
modes disponibles. La radio comprend les quatre modes
suivants :
Le mode « FM »
Le mode « AM »
Le mode « AUX » : pour le connecteur femelle de 3,5 mm
situé à l’intérieur du du compartiment de rangement du
téléphone
BLUETOOTH
®
: Écoute audio avec les dispositifs
BLUETOOTH
®
NOTE : Accéder directement à ce mode en utilisant le
bouton .
Une fois allumée, la radio reprend le dernier mode sélectionné
si l’alimentation c.a. ou la pile n’était pas débranchée.
Si l’alimentation est coupée à la radio, l’affichage passe
automatiquement en mode FM.
STÉRÉO/MONO (MODE FM SEULEMENT)
Voir la figure 4, page 13.
L’indication STEREO est affichée automatiquement à l’écran
ACL lorsque la radio est en mode stéréo et que la station
FM sélectionnée diffuse en mode FM stéréo.
8 - Français
UTILISATION
SYNTONISATION AM/FM
Voir la figure 4, page 13.
Les flèches gauche et droite et le bouton MODE sont utilisés
pour syntoniser la fréquence radio désirée. La fréquence
sélectionnée apparaît sur l’afficheur ACL.
Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le menu
« AM » ou « FM » soit en surbrillance.
Appuyer et relâcher sur la flèche de gauche pour
syntoniser une fréquence plus basse. Sur la flèche de
droite pour syntoniser une fréquence plus élevée.
Appuyer rapidement sur l’un des deux boutons (ne pas
le maintenir enfoncé) pour syntoniser une fréquence une
étape à la fois.
Pour effectuer une RECHERCHE, appuyer et maintenir
enfoncé le bouton de flèche désiré pendant 3 secondes
pour syntoniser la fréquence suivante avec une réception
claire.
Pour effectuer un BALAYAGE, appuyer et maintenir les
deux boutons de flèche pendant 3 secondes pour balayer
toutes les fréquences et obtenir une réception nette.
NOTE : Pendant le balayage, la radio s’arrêtera pendant
trois secondes sur les fréquences dont la réception est
claire avant de passer à la prochaine haute fréquence.
Appuyer sur la touche PRESETS pour arrêter le balayage
et sélectionner une fréquence. Si aucune fréquence n’est
sélectionnée, la radio retourne à la fréquence affichée au
début du balayage.
MISE EN MÉMOIRE DES CANAUX PRÉRÉGLÉS
Voir la figure 4, page 13.
La fonction de mise en mémoire permet d’enregistrer jusqu’à
20 fréquences à titre de canaux préréglés dans la mémoire
de la radio. Vous pouvez sauvegarder dix (10) fréquences
FM et dix (10) fréquences AM.
Pour ajouter des stations préréglées :
Syntoniser la fréquence d’écoute à sauvegarder.
Appuyer et maintenir le bouton PRESET enfoncé pendant
3 secondes. Un numéro d’emplacement de mémoire
clignotera.
Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à flèche pour
faire défiler les postes préréglés.
Appuyer sur le bouton PRESET (préréglage) pour
sauvegarder la fréquence à l’emplacement de mémoire
sélectionné.
Pour syntoniser les stations préréglées :
Appuyer et relâcher rapidement le bouton PRESET pour
parcourir les fréquences sauvegardées.
COMMANDE DE TONALITÉ
Voir la figure 4, page 13.
Appuyer sur le bouton SOUND (son) pour régler le mode
des basses.
Effectuer le réglage des basses en utilisant le bouton de
réglage du volume.
Appuyer sur le bouton SOUND (son) pour sauvegarder le
nouveau réglage des basses puis accéder au mode de
réglages des aigus.
Effectuer le réglage des aigus en utilisant le bouton de
réglage du volume.
Appuyer sur le bouton SOUND (son) pour sauvegarder le
nouveau réglage des aigus et retourner au premier mode
de fonctionnement.
AUDIO EN TRANSIT UTILISATION D’UN
DISPOSITIF BLUETOOTH
®
(NON INCLUS)
Voir les figures 4 et 5, pages 13 et 14.
Appuyer sur le bouton pour accéder au mode
BLUETOOTH
®
. Accéder également au mode
BLUETOOTH
®
en appuyant sur le bouton MODE pour
naviguer les modes disponibles, jusqu’à ce que soit
en surbrillance.
NOTE : La radio tentera automatiquement la connexion
vers le dernier dispositif apparié. Un clignotement
commencera automatiquement si aucun dispositif n’a
été apparié auparavant.
Effectuer une recherche ou un balayage depuis votre
dispositif pour trouver les signaux BLUETOOTH
®
puis
sélectionner la « STRM–RIDGID Jobsite Radio » depuis
la liste. La connexion ne requiert pas de mot de passe ni
d’identifiant.
Lorsque la connexion entre le dispositif et la radio est
réussie, un signal sonore retentira et le clignotement du
cessera.
NOTE : Si l’appariement du dispositif avec la radio est
impossible, éteindre la radio, attendre 5 secondes, rallumer
la radio et recommencer la procédure d’appariement.
Lorsque la lecture audio en continu est activée sur le
dispositif BLUETOOTH
®
, appuyer sur le flèche bouton
gauche ou droit de la radio choisir la piste suivante ou
précédente. Appuyer le bouton PRESET pour effectuer
une pause ou lire la musique.
NOTE : Ces commandes sont peut-être inactives sur le
dispositif BLUETOOTH
®
ou l’application streaming en
continu utilisée.
Pour atteindre le volume maximal pendant la commande
du son avec le bouton de réglage de volume de la radio,
s’assurer que le réglage du volume du dispositif est au
maximum.
9 - Français
UTILISATION
Pour déconnecter le dispositif actuel et permettre
l’appariement d’un autre dispositif prêt pour BLUETOOTH
®
,
appuyer et maintenir le bouton enfoncé pendant
3 secondes. La radio est prête pour l’appariement dès
que le clignotement commence.
MODE AUXILIAIRE
Voir les figures 6 et 7, page 14.
La radio peuvent être utilisés comme amplificateurs pour les
lecteurs MP3, lecteurs CD, téléphones intelligents, tablettes
et les autres dispositifs musicaux.
Pour utiliser le mode auxiliaire (AUX) :
Appuyer sur le bouton « MODE » pour sélectionner le
mode « AUX ».
Brancher le câble auxiliaire inclus au dispositif externe.
Brancher l’autre extrémité du câble auxiliaire dans la prise
AUX situé sur le côté de la radio.
NOTE : Si le dispositif est suffisamment petit, il peut être
rangé dans l’ouverture du boîtier, là où se trouvent la prise
AUX. Pour les dispositifs de plus grande dimension, ce
dernier peut être placé sur le dessus de la radio, sous la
poignée de transport.
Le dispositif externe doit être sous tension ou en mode
lecture pour que les haut-parleurs puissent diffuser le
son.
Toutes les commandes du dispositif externe peuvent
être utilisées normalement lorsque ces dispositifs sont
raccordés à la radio.
NOTE : Le volume de tout dispositif branché par le
connecteur auxiliaire peut être réglé à l’aide de la
commande de volume de ce dispositif ou à l’aide du
bouton volume de la radio.
Éteindre la radio n’éteint pas le dispositif externe.
Le câble auxiliaire NE PERMET PAS la recharge.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
d’utilisation sur les dispositif externe, toujours consulter
le manuel fourni avec le produit.
PORT USB DÉDIÉ À LA CHARGE
Voir les figures 6 et 8, page 14.
Le port de charge USB dédié offre une puissance de charge
jusqu’à 1 A pour le téléphone intelligente, le lecteur MP3,
tablette ou autres dispositifs USB.
AVIS :
Tenter de charger des dispositifs ayant une
caractéristique nominale de plus de 1 A risque
d’endommager le port de charge USB dédié et le
dispositif.
Brancher une extrémité du câble USB (non fourni) au
dispositif USB.
Brancher l’autre extrémité du câble USB au port de charge
USB dédié pour commencer la charge du dispositif.
NOTE : Le port de charge USB dédié n’est qu’une
source d’alimentation et n’offre aucune capacité de
communication.
Lorsque la radio est alimenté par les piles, le port de
chargement USB dédié continuera de fonctionner
pendant environ une heure après avoir éteint la radio. Si
après ce délai, la radio est éteinte, le chargement arrête.
Allumer la radio pour reprendre le chargement.
UTILISATION DE L’APPLICATION RIDGID
RADIO AVEC UN DISPOSITIF PRÊT POUR
BLUETOOTH
®
Voir la figure 9, page 14.
L’installation de l’application RIDGID Radio sur un dispositif
prêt pour BLUETOOTH
®
permet de commander plusieurs
fonctions de la radio depuis le dispositif.
NOTE : Pour une meilleure performance BLUETOOTH
®
,
placez la radio sur une surface élevée.
Utiliser l’application App Store du dispositif prêt pour
BLUETOOTH
®
pour trouver et installer l’application
RIDGID Radio.
Ouvrir l’application L’appariement du dispositif se fera
automatiquement.
NOTE : Si l’appariement automatique du dispositif ne se
fait pas :
Fermer l’application.
Maintenir le bouton de la radio enfoncé pendant
3 secondes pour interrompre les signaux d’appariement
de tous les dispositifs BLUETOOTH
®
puis ouvrir à
nouveau l’application.
• Si l’appariement ne s’effectue pas à ce moment,
fermer la radio pendant 2 minutes puis fermer et ouvrir
à nouveau l’application.
Appuyer sur l’icône du menu situé au coin gauche supérieur
de l’écran. Ceci affichera les caractéristiques disponibles
pouvant être commandées depuis l’application.
Quelque soit le motif de perte de connexion du signal
BLUETOOTH
®
, appuyer sur le bouton « Reconnect »
(reconnecter) de l’application RIDGID Radio ou fermer
et rouvrir l’application.
NOTE : L’appariement du dispositif avec l’application
permet de contrôler l’appareil depuis l’application, mais
NE PERMET PAS le réglage de la lecture audio en continu.
Pour établir le flux de données audio, la radio doit être
connectée comme décrit au chapitre Audio en transit
utilisation d’un dispositif bluetooth
®
(non inclus).
10 - Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour
les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE DE LA RADIO
Voir la figure 10, page 14.
La radio est équipée d’un fusible de 250 V/125 V, 800 mA
(pièce no SFC0800A/B) situé dans le compartiment des piles
AAA. Il peut être nécessaire de changer le fusible lorsque la
radio ne fonctionne pas alors que le cordon d’alimentation
CA est branché ou lorsqu’une pile complètement chargée
est installée.
AVIS :
Ne pas utiliser un fusible dont les caractéristiques
nominales sont supérieures à l’intensité de courant
électrique indiquée. Ceci risque d’endommager le
produit.
Retirer la bloc-piles et débrancher l’outil de la source
d’alimentation.
Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles
AAA. Retirer le couvercle et mettre de côté.
Utiliser une pièce de monnaie ou un tournevis à tête plate
pour retirer le porte-fusible.
Retirer et jeter le fusible usagé puis installer un nouveau
fusible.
Réinstaller le porte-fusible et serrer fermement.
Réinstaller le couvercle du compartiment des piles et
visser fermement la vis pour sécuriser.
ENTRETIEN
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 12
DE PAGE APRÈS LE SECTION FRANÇAIS.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la
garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com
ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
11 - Français
CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION (FCC)
AVERTISSEMENT :
Toute modification apportée à l’unité qui n’a pas été expressément approuvée par le responsable de la conformité
du produit pourrait suffire à révoquer le droit de l’utilisateur à se servir de l’équipement.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC et aux normes RSS d’Industrie Canada en matière d’appareils
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
NOTE : Le cessionnaire n’assume aucune responsabilité pour les modifications qui ne sont pas expressément approuvées
par la partie responsable de la conformité. Ces modifications pourraient annuler l’autorité de l’usager à utiliser l’équipement.
NOTE : Après avoir fait subir un essai à l’équipement, il a été déterminé que celui-ci est conforme aux normes relatives à
un appareil numérique de classe B, selon la partie 15 des règles de la FCC. Ces normes ont été fixées afin de fournir une
protection raisonnable contre une interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement produit et utilise de
l’énergie RF. Si l’équipement n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, cela peut causer de l’interférence aux
radiocommunications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Toutefois, des
interférences peuvent se produire dans une installation donnée. Si cet équipement ne produit aucun brouillage préjudiciable
à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on
recommande à l’utilisateur de corriger l’interférence par l’une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise différente de celle du récepteur.
Consulter le marchand ou un technicien expérimenté en radiotélédiffusion pour obtenir de l’aide.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil
doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un
type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques
de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la
puissance isotrope rayonnée quivalente (p.i.r.e.) ne dépassepas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication
satisfaisante.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements de la FCC établies pour un environnement non
contrôlé. Cet équipement doit être installé et fonctionner à au moins 20 cm de distance d’un radiateur ou de votre corps.
Cet émetteur ne doit pas être situé au même endroit ou utilisé parallèlement avec aucune autre antenne ou aucun autre
émetteur.
ÉNONCÉ DE LICENCE BLUETOOTH
®
L’indice de l’œuvre et les logos de BLUETOOTH
®
sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et toutes utilisations
de telles marques par Techtronic Power Tools Technology Limited sont sous licence. Les autres marques de commerce et
appellations commerciales sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
12
MODE
SOUND
CLOCK
DISPLAY
PRESETS
Hold to Scan
Hold to Pair
USB
AUX
A - On/off/volume knob (bouton marche/arrêt et
de réglage du volume, perilla de encendido/
apagado/volumen)
B - Radio control panel (panneau de commande
de la radio, panel de control de la radio)
C - LCD display (afficheur ACL, pantalla de
cristal líquido)
D - Protective frame (cadre de protection, marco
de protección)
R84087
D
E - AAA battery compartment (compartiment
des piles AAA, compartimiento de la batería
AAA)
F - Auxillary input jack (prise d’entrée auxiliaire,
enchufe de entrada auxiliar)
G - USB dedicated charging port (port USB
dédié à la charge, puerto de carga exclusiva
para USB )
H - Cord wrap (enrouleur de cordon, soporte
para enrollar el cordón)
I
- Carrying handle (poignée de transport,
mango de transporte)
J - Fold-down rotatable flexible antenna
(antenne rabattable, flexible et orientable;
antena flexible giratoria plegable)
K - AC power cord (cordon d’alimentation c.a.,
cordón eléctrico, sólo corr. alt.)
L - 18 Volt battery port (prise pour pile de 18 V,
puerto de la batería de 18 voltios)
A
J
H
K
C
F
G
L
E
B
I
13
MODE
SOUND
CLOCK
DISPLAY
Hold to Pair
PRESETS
Hold to Scan
Fig. 1
A - AAA batteries (piles AAA, baterías AAA)
B - Battery door (couvercle du compartiment
des piles, puerta del compartimiento de las
baterías)
C - Screw (vis, tornillo)
A - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment des piles, tapa del
compartimiento de la batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías]
C - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les attaches pour retirer la pile,
oprima los pestillos para soltar el paquete de
batería)
Fig. 2
Fig. 3
A - Fold-down rotatable flexible antenna
(antenne rabattable, flexible et orientable;
antena flexible giratoria plegable)
B - Optional wire-style antenna (antenne avec fil
facultatif, antena de alambre opcional)
C - Screw (vis, tornillo)
D - Stripped end of wire (extrémité dénudée du
fil, extremo pelado del alambre)
A - ON/OFF/VOLUME knob (bouton marche/
arrêt et de réglage du volume, perilla de
encendido/apagado/volumen)
B - MODE button to select operating mode
(bouton de mode pour sélectionner le mode
de fonctionnement, botón de modo para
seleccionar el modo de funcionamiento)
C - SOUND button to adjust tone (bouton de
SOUND pour régler la tonalité, botón de
SOUND para ajustar el tono)
D - CLOCK DISPLAY button to set/adjust clock
(bouton de CLOCK DISPLAY pour définir
/ régler l’horloge, botón CLOCK DISPLAY
(reloj) para fijar/ajustar el reloj)
E - button to enter BLUETOOTH
®
mode
(bouton pour accéder au mode
BLUETOOTH
®
, botón para ingresar al
modo BLUETOOTH
®
)
F - Left arrow button (tune down) [bouton de
flèche gauche (syntonisation), botón con
flecha hacia la izquierda (sintonía hacia
abajo)]
G - PRESETS button to store radio presets
(bouton de préréglages pour sauvegarder
les préréglages de la radio, botone para
memoria prefijadapara guardar los ajustes
de radio preestablecidos)
H - Right arrow button (tune up) [bouton de
flèche droite (syntonisation vers le haut),
botón con flecha hacia la derecha (sintonía
hacia arriba)]
I - LCD display (afficheur ACL, pantalla de
cristal líquido)
J - Mode selection menu (FM, AM, AUX,
BLUETOOTH
®
) [menu de sélection de mode
(FM, AM, AUX, BLUETOOTH
®
), menú
de selección de modos (FM, AM, AUX,
BLUETOOTH
®
)]
N - Presets (canaux préréglés, frecuencias
prefijadas)
O - Stereo/mono indicator (indicateur de stéréo/
mono selection, indicador de estéreo/mono)
P - Clock type selection (sélection du type
d’horloge, selección de tipo de reloj)
Q - Tone selection (sélection du son, selección
de tono)
Fig. 4
A
B
C
A
B
C
A
C
D
K - Remote app indicator (témoin d’application à
distance, indicador de aplicación remota)
L - Power cord indicator (témoin du cordon
d’alimentation, indicador de cable de
alimentación)
M
- Battery charge level indicator (indicateur
de niveau de charge de la pile, indicador de
nivel de carga de la batería)
B
B C
E
I
J
O
Q P
K L M
N
A
D F G H
14
A - Auxiliary jack (entrée auxiliarie, entrada
auxiliar)
B - USB dedicated charging port (port USB
dédié à la charge, puerto de carga exclusiva
para USB)
Fig. 6
A
B
A - Auxiliary cable (câble auxiliaire, cable
auxiliar)
B - Phone/MP3 player (not included) [phone ou
autre lecteur MP3 (non inclus), phone u otro
reproductor de MP3 (no incluido)]
C - Auxiliary jack (entrée auxiliarie, entrada
auxiliar)
D - Frame opening (ouverture du cadre, abertura
del bastidor)
Fig. 7
A
B
C
D
MODE
SOUND
CLOCK
DISPLAY
PRESETS
Hold to Scan
Hold to Pair
Fig. 8
A - External device (not included) [dispositif
externe (non inclus), dispositivo externo (no
incluido)]
B - USB dedicated charging port (port USB
dédié à la charge, puerto de carga exclusiva
para USB )
C - USB cable (not included) [câble USB (non
inclus), cable USB (no incluido)]
A
B
C
Fig. 10
A - Battery compartment door (couvercle
du compartiment des piles, puerta del
compartimiento de las baterías)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Fuse cover (capuchon du fusible, tapa de
fusible)
D - Fuse (fusible, fusible)
A
B
C
D
Fig. 5
A - Select this connection to allow streaming
audio to play through your radio
(sélectionner cette connexion pour autoriser
la lecture audio en continu par la radio,
seleccione esta conexión para permitir que
la transmisión de audio se reproduzca a
través de la radio)
A
Fig. 9
A - This connection allows your BLUETOOTH
®
enabled device to control many of the
radio’s functions (cette connexion permet
au dispositif BLUETOOTH
®
de commander
plusieurs fonctions de la radio, esta
conexión le permite al dispositivo habilitado
para BLUETOOTH
®
controlar muchas de las
funciones de la radio)
A
991000644
9-18-17 (REV:07)
OPERATOR’S MANUAL
JOBSITE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
RADIO DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO PARA LA OBRA
R84087
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RIDGID R84087 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues