3M 060-19-00R01 INNER GRILL-PFLTR(AH1,5,15,21) Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Airstream
Headgear-Mounted PAPR System
User Instructions for 3M
Airstream
Headgear-Mounted PAPR System,
AS-400LBC and AS-600LBC
Respirateur d’épuration d’air propulsé pour
pièce faciale Airstream
Directives d’utilisation pour les respirateurs d’épuration d’air propulsé pour
pièces faciales AS-400LBC et AS-600LBC Airstream
3M
Sistema PAPR montado en casco Airstream
Instrucciones para Sistema PAPR montado en casco Airstream
,
AS-400LBC y AS-600LBC
Sistema Airstream Capacete Motorizado (PAPR)
Instruções para o usuário do Sistema Airstream™ Capacete
Motorizado (PAPR) AS-400LBC e AS-600LBC da 3M™
Important: Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep
these User Instructions for reference.
Important : Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes
directives d’utilisation. Conserver ces directives à titre de référence.
Importante: Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones.
Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
Importante: Antes do uso, o usuário deve ler e entender estas Instruções de Uso. Guarde
estas Instruções de Uso para referência.
3
3
3M Occupational Health and
Environmental Safety Division
3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
Printed in U.S.A.
3M Occupational Health
and Environmental Safety Division
3M Canada Company
P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1
Printed in U.S.A.
Division des produits d’hygiène
industrielle et de sécurité
environnementale de 3M
Compagnie 3M Canada
C.P. 5757
London (Ontario) N6A 4T1
Imprimé aux É.-U.
3M México S.A. de C.V.
Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón
México D.F. 01210
Impreso en EUA
3M do Brasil Ltda.
Via Anhangüera, km 110 - Sumaré - SP
CNPJ 45.985.371/0001-08
Impresso nos EUA
Tychem® and Tyvek® are registered trademarks of DuPont.
Tychem® and Tyvek® are registered trademarks of DuPont. Used under
license in Canada.
Tychem® et Tyvek® sont des marques déposées de DuPont, utilisées sous
licence au Canada.
Tychem® y Tyvek® son marcas registradas de DuPont.
Tychem® e Tyvek® são marcas comerciais registradas da DuPont.
©3M 2008 98-0060-0014-9/2
34-8701-7650-9
31 32
FRANÇAIS
IMPORTANT NOTICE
WARRANTY: In the event any 3M OH&ESD product is found to be defective in material, workmanship,
or not in conformation with any express warranty for a specific purpose, 3M's only obligation and
your exclusive remedy shall be, at 3M’s option, to repair, replace or refund the purchase price of such
parts or products upon timely notification thereof and substantiation that the product has been stored,
maintained and used in accordance with 3M's written instructions.
EXCLUSIONS TO WARRANTY: THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR OTHER WARRANTY OF
QUALITY, EXCEPT OF TITLE AND AGAINST PATENT INFRINGEMENT.
LIMITATION OF LIABILITY: Except as provided above, 3M shall not be liable or responsible for any
loss or damage, whether direct, indirect, incidental, special or consequential, arising out of sale, use
or misuse of 3M OH&ESD products, or the user’s inability to use such products. THE REMEDIES SET
FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE.
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3M.com/OccSafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
TABLE DES MATIÈRES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL ................................................................................ 33
Usage prévu ................................................................................................................................ 33
Description d'ordre général .........................................................................................................33
Utiliser pour .................................................................................................................................33
Ne pas utiliser ............................................................................................................................. 33
Sélection du respirateur et formation ..........................................................................................34
Homologation du NIOSH ..............................................................................................................40
Avertissements et restrictions du NIOSH ......................................................................................40
Protection oculaire et faciale ........................................................................................................ 40
Facteur de protection caractéristique ........................................................................................... 40
SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................. 41
SYSTÈMES, PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES ......................................................................42
Respirateurs d’épuration d’air propulsé pour pièce faciale Airstream™ 3M™ ............................42
Pièces de rechange et accessoires 3M™ .................................................................................... 43
Durée utile des cartouches contre les produits chimiques et des filtres ....................................... 44
Durée de conservation des cartouches contre les produits chimiques et des filtres ..................... 44
MONTAGE ....................................................................................................................................... 44
Pile au nickel-cadmium ............................................................................................................... 44
Préfiltre .......................................................................................................................................45
Ensemble filtre principal/cartouche principale et boîtier-moteur ..................................................45
Membrane d'étanchéité faciale 527-01-15R10 en Tychem® QC ................................................ 48
Membranes d'étanchéité faciales AS-101-10 et 102-10 en élastomère ......................................49
Bordure de la visière .................................................................................................................... 50
Visière ......................................................................................................................................... 50
Bandeau confort .........................................................................................................................51
Ensemble serre-tête et coiffe .......................................................................................................52
Réglage du serre-tête ................................................................................................................. 53
Joint d'étanchéité de casque ....................................................................................................... 53
Joints d'étanchéité temporaux ..................................................................................................... 54
INSPECTION ....................................................................................................................................54
ESSAI DE FONCTIONNEMENT .......................................................................................................... 55
MISE EN PLACE ..............................................................................................................................56
MODE D'EMPLOI ............................................................................................................................. 57
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE ....................................................................................................... 58
TABLEAU DE DÉPANNAGE ..............................................................................................................59
AVIS IMPORTANT ............................................................................................................................ 60
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION ............................. 60
33
34
FRANÇAIS
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Usage prévu
Description d'ordre général
Le respirateur d'épuration d'air propulsé pour pièce faciale Airstream™
3M™ est un respirateur à pièce faciale à ajustement lâche homologué
par le NIOSH. Le souffleur et le filtre sont montés à l’intérieur de la calotte
de la pièce faciale et sont alimentés par une pile rechargeable au nickel-
cadmium qui se fixe à la ceinture de l’utilisateur. Le respirateur
d’épuration d’air propulsé pour pièce faciale Airstream™ 3M™ est conçu
pour fournir une protection respiratoire contre les particules lorsque l’on
utilise le filtre à haute efficacité AS-140-5 ou contre le fluorure
d’hydrogène lorsque l’on utilise la cartouche AS-176.
L’air ambiant passe par le préfiltre extérieur et est acheminé au haut de la pièce faciale où il traverse
le raccord filtre/cartouche. L’air filtré circule ensuite vers le visage de l’utilisateur et sort en périphérie
de la membrane d’étanchéité faciale (fig. 1). La combinaison d’un joint d’étanchéité de casque,
d’une membrane d’étanchéité faciale et d’un joint d’étanchéité temporel à un débit d’air propulsé
empêchent que l’air filtré à l’intérieur de la visière soit mélangé à de l’air ambiant. Lorsque l’on se
trouve à l’extérieur de la zone contaminée, il est possible de relever l’ensemble visière et de le bloquer
en position relevée. La pièce faciale du respirateur permet une faible pilosité faciale sans risque
de réduire le niveau de protection, pourvu qu’il n’y ait aucun poil entre la bordure élastique de la
membrane d’étanchéité et le visage.
Utiliser pour
La protection des voies respiratoires contre certaines particules en suspension dans l’air, y compris les
poussières, les fumées, les brouillards, les radionucléides, l’amiante et le fluorure d’hydrogène.
Ne pas utiliser
– Lorsque la concentration ambiante en oxygène est déficiente.
– En présence de gaz et de vapeurs autres que de fluorure d’hydrogène.
– Lorsque les concentrations des contaminants sont inconnues ou présentent un danger immédiat
pour la vie ou la santé (DIVS).
– Lorsque les concentrations de contaminants qui sont supérieurs à 25 fois la limite d’exposition
admissible (facteur de protection caractéristique [FPC] du respirateur) ou au FPC établi par des
normes gouvernementales spécifiques, selon la valeur la moins élevée.
– Dans des atmosphères contenant des particules de peinture ou des aérosols à base d’huile.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
Ce produit protège contre certains contaminants en suspension dans
l'air. Une mauvaise utilisation peut provoquer des problèmes de
santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l'utilisation adéquate
de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d'utilisation
ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M
au 1 800 267-4414.
MISE EN GARDE
Fig. 1
Sélection du respirateur et formation
L’utilisation de ces respirateurs doit être conforme aux normes de santé et de sécurité applicables,
aux tableaux de sélection des respirateurs apparaissant dans la norme Z88.2-1992 de l’ANSI ou
Z94.4 de la CSA, ou aux recommandations d’un hygiéniste industriel. Avant d'utiliser ces respirateurs
en milieu professionnel, mettre sur pied un programme de protection respiratoire écrit, conforme au
règlement 29 CFR 1910.134 de l'OSHA, en matière de formation, d'essai d'ajustement et d'évaluation
médicale, par exemple, et aux normes de l'OSHA relatives aux substances. Au Canada, se conformer à
la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l'autorité compétente de sa région, le cas échéant.
En cas de doute sur l’utilisation adéquate de ces respirateurs dans son milieu de travail, consulter
un hygiéniste industriel ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de la Division des
produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M au 1 800 267-4414.
Les utilisateurs de ce respirateur doivent lire et comprendre les présentes directives d’utilisation
avant de s’en servir. L’utilisation de ces respirateurs par des personnes qui n’ont pas reçu la
formation nécessaire ou qui n’ont pas les qualifications requises, ou l’utilisation non conforme aux
présentes directives d'utilisation peut diminuer l’efficacité du respirateur et provoquer des
problèmes de santé ou la mort.
Liste des mises en garde et des avertissements énoncés dans les présentes directives
d'utilisation
• Ceproduitprotègecontrecertainscontaminantsensuspensiondansl'air.Une mauvaise
utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur
l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou
communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414.
• Lesutilisateursdecerespirateurdoiventlireetcomprendrelesprésentes directives d’utilisation
avant de s’en servir. L’utilisation de ces respirateurs par des personnes qui n’ont pas reçu la
formation nécessaire ou qui n’ont pas les qualifications requises, ou l’utilisation non conforme
aux présentes directives d'utilisation peut diminuer l’efficacité du respirateur et provoquer
des problèmes de santé ou la mort.
• Commeilestpossibledereleverl’écranfacialdurespirateurd’épurationd’airpropulsépour
pièce faciale Airstream, les normes Z87.1-2003 de l’ANSI et Z94.3 de la CSA exigent le port de
lunettes de protection ou de lunettes à coques avec ce respirateur. Tout manquement à ces
directives peut provoquer des blessures oculaires graves.
• Nepasutiliserlerespirateuravecdespiècesoudesaccessoiresautresqueceuxfabriquéspar
3M, comme l’expliquent les présentes directives d’utilisation ou l’étiquette d’homologation du
NIOSH de ce respirateur. Ne pas tenter de réparer ou de modifier les composants du système,
sauf comme le décrivent les présentes directives d’utilisation. Tout manquement à ces
directives peut diminuer l’efficacité du respirateur et provoquer des problèmes de santé
ou la mort.
• L’utilisationd’uneforceexcessivependantl’insertiondultre/delacartoucherisque
d’endommager ces derniers et/ou le dispositif de retenue du filtre/de la cartouche. Ne pas
35
36
FRANÇAIS
essayer de réparer ou d’utiliser les cartouches/filtres endommagés. Si l’on soupçonne que
ces pièces sont endommagées, les retirer et recommencer avec des pièces neuves. Tout
manquement à ces directives peut diminuer l’efficacité du respirateur et provoquer des
problèmes de santé ou la mort.
• Ilfautabsolumentprocéderàuneinspectionetàunessaidefonctionnementavantchaque
utilisation pour s’assurer que les ensembles filtre et souffleur sont correctement installés. Si
ce respirateur ne répond pas aux critères d’inspection et d’essai de fonctionnement, consulter
la section Tableau de dépannage des présentes directives d’utilisation. Ne pas utiliser le
respirateur jusqu’à ce que toutes les réparations nécessaires aient été effectuées et que
le respirateur passe l’essai de fonctionnement. Tout manquement à ces directives peut
diminuer l’efficacité du respirateur et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
• Remplacer l'écran facial s'il est tordu ou excessivement usé, ou si l'élastique est
distendu. L'exposition aux solvants et/ou aux rayons ultraviolets peut accélérer la dégradation
de l'élastique. Une telle dégradation pourrait entraîner une exposition aux contaminants
en suspension dans l'air et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
• L’ajustementinadéquatdelavisièreréduitlaprotectionfaciale,oculaireetrespiratoireque
procure la pièce faciale et peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
• L’ajustementincorrectdel’ensembleserre-têteetcoifferéduitlaprotectionqueprocurela
pièce faciale, ce qui risque de la rendre totalement inefficace et ainsi provoquer des blessures
graves ou la mort.
• Leschocsquesubitlapiècefacialerisquentd’affaiblirlacalotteet/oulacoiffeetderéduire
la protection de la tête au cours d’impacts subséquents, même s’il n’y a aucun dommage
apparent. Si la calotte de la pièce faciale a subi des chocs ou si l’on soupçonne que la pièce
faciale a subi d’autres dommages, remplacer la calotte et la coiffe de la pièce faciale. Tout
manquement à ces directives peut provoquer des blessures graves ou la mort.
• Lefaitdenepasprocéderàuneinspectionetdenepaseffectuertouteslesréparations
nécessaires avant d’utiliser le respirateur peut diminuer l’efficacité de ce dernier et provoquer
des problèmes de santé ou la mort.
• Lefaitdenepasprocéderàunessaidefonctionnementetdenepaseffectuertoutesles
réparations nécessaires avant d’utiliser le respirateur peut diminuer l’efficacité de ce dernier et
provoquer des problèmes de santé ou la mort.
• L’utilisationdecerespirateurdansdesatmosphèrespourlesquellesiln'estpasconçuni
homologué par le NIOSH peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Ne pas porter
ce respirateur en présence des conditions ci-dessous.
– Atmosphères contenant des vapeurs ou des gaz dangereux autres que le fluorure
d’hydrogène.
– Atmosphères déficientes en oxygène.
– Atmosphères où les concentrations des contaminants sont inconnues.
– Atmosphères où les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la
vie ou la santé (DIVS).
– Lorsque les concentrations de contaminants qui sont supérieurs à 25 fois la limite
d’exposition admissible (facteur de protection caractéristique [FPC] du respirateur) ou au FPC
établi par des normes gouvernementales spécifiques, selon la valeur la moins élevée.
MISE EN GARDE MISE EN GARDE
• Nepaspénétrerdansunezonecontaminéetantquelerespirateurn’apasétémisenplace
correctement. Ne pas retirer le respirateur avant de sortir de la zone contaminée. Tout
manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
• Lescontaminantsdangereuxpourlasantéenglobentlesparticulestroppetitespourêtre
senties ou visibles à l’œil nu. Quitter immédiatement la zone contaminée si l’une ou l’autre
des conditions ci-dessous survient. Tout manquement à ces directives peut provoquer des
problèmes de santé ou la mort.
– Une partie du système est endommagée.
– Le débit d’air alimentant le respirateur diminue ou s’arrête.
– La respiration devient difficile.
– On éprouve des étourdissements ou des problèmes de vision.
– On décèle un goût ou une odeur de contaminants.
– On ressent une irritation au visage, aux yeux, au nez ou à la bouche.
– On pense que la concentration des contaminants a atteint un niveau tel que le respirateur ne
fournit plus une protection adéquate.
• Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des
solvants peut en réduire l’efficacité et endommager certains de ses composants. Inspecter tous
les composants du respirateur avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il est en bon état de
marche. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la
mort.
• Nejamaisessayerdenettoyerlesltresencognantlerespirateurouensoufantdemanièreà
déloger les substances accumulées. Cela peut endommager la membrane du filtre et permettre
aux particules nocives de pénétrer dans la zone de respiration de l’utilisateur, provoquant ainsi
des problèmes de santé ou la mort.
• La cartouche contre le fluorure d'hydrogène AS-176 3M™ n'est pas homologuée par le
NIOSH contre les particules. Une mauvaise utilisation peut provoquer des problèmes de
santé ou la mort.
37
38
FRANÇAIS
CES RESPIRATEURS SONT HOMOLOGUÉS UNIQUEMENT DANS LES CONFIGURATIONS SUIVANTES :
CARTOUCHE
FILTRE
SOURCE
D'ALIMENTATION
DÉBITMÈTRE
TC-
PROTECTION
1
AS-400
AS-600
527-01-15
AS-101
AS-102
AS-176
AS-140
520-01-02
061-44-01
522-01-01
AS-131
060-75-02
529-02-37
529-01-09
AS-120
529-01-56
1455
520-01-61
520-03-72
520-03-73
AVERTISSEMENTS ET
RESTRICTIONS
2
21C-0742 HE X X X X X X X X X X X X X X X X X X X ABCFIJLMNOP
23C-2139 HF X X X X X X X X X X X X X X X X X X ABCFHIJLMNO
1. PROTECTION
HE – Filtre haute efficacité contre les particules pour respirateurs d'épuration d'air propulsé
HF – Fluorure d'hydrogène
2. AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS
A – Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5 %.
B – Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C – Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
I – Comporte des pièces électriques qui peuvent provoquer une inflammation dans les atmosphères inflammables ou explosives.
J – L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L – Pour le changement des cartouches, des boîtiers filtrants et/ou des filtres, suivre les directives d’utilisation du fabricant.
N – Ne jamais substituer ou modifier ce produit ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de rechange exactes spécifiées par le fabricant.
O – Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs.
P – Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
Rev. F : 19 février 2008
F – Ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d'air est inférieur à 115 L/min (4 pi /min) en ce qui a trait aux masques à ajustement serré ou
à 170 L/min (6 pi
3
/min) en ce qui a trait aux cagoules et (ou) aux casques.
H – Respecter les horaires de changement établis pour les cartouches et les boîtiers filtrants ou se conformer à l’indicateur de fin de durée utile (IFDU) pour s’assurer
de les remplacer avant que des contaminants puissent s’y infiltrer.
M – Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux règlements de la MSHA, de l’OSHA et à
tout autre règlement en vigueur.
COMPOSANTS DU RESPIRATEUR
ACCESSOIRES
PIÈCES FACIALES
ÉQUIVALENTES
MEMBRANES
D'ÉTANCHÉITÉ
FACIALE
ÉQUIVALENTES
3M
St. Paul, Minnesota, É.-U.
1 800 243-4630
Respirateur d’épuration d’air propulsé pour pièce faciale Airstream™
39
40
FRANÇAIS
Homologation du NIOSH
Pour obtenir une liste des composants des systèmes 3M™ homologués par le NIOSH dotés du
respirateur d’épuration d’air propulsé pour pièce faciale Airstream™ 3M™, consulter l’étiquette
d’homologation du NIOSH et la section Systèmes, pièces de rechange et accessoires des présentes
directives d’utilisation.
Avertissements et restrictions du NIOSH
A – Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B – Ne pas utiliser si l'atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C – Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
F – Ne pas utiliser de respirateur d’épuration d’air propulsé si le débit d’air est inférieur à 115 L/min
(4 pi³/min) en ce qui a trait aux masques à ajustement serré ou à 170 L/min (6 pi³/min) en ce qui a
trait aux cagoules et/ou aux casques.
H – Respecter les horaires de changement établis pour les cartouches et les boîtiers filtrants ou se
conformer à l’indicateur de fin de durée utile (IFDU) pour s’assurer de les remplacer avant que des
contaminants puissent s’y infiltrer.
I – Comporte des pièces électriques que le NIOSH ou la MSHA n’a pas évaluées comme des sources
d’inflammation dans les atmosphères inflammables ou explosives.
J – L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L – Pour le changement des cartouches, des boîtiers filtrants et/ou des filtres, suivre les directives
d’utilisation du fabricant.
M – Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus
conformément aux règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.
N – Ne jamais substituer ou modifier ce produit ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que
les pièces de rechange exactes déterminées par le fabricant.
O – Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des
renseignements sur l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs.
P – Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
Protection oculaire et faciale
CE FILTRE EST HOMOLOGUÉ UNIQUEMENT POUR LES CONFIGURATIONS SUIVANTES :
FILTRE
SOURCE
D'ALIMENTATION
DÉBITMÈTRE
TC-
PROTECTION
1
AS-140
AS-400
AS-600
527-01-15
AS-101
AS-102
520-01-02
061-44-01
522-01-01
AS-131
060-75-02
529-02-37
529-01-09
AS-120
529-01-56
1455
520-01-61
520-03-72
520-03-73
AVERTISSEMENTS ET
RESTRICTIONS
2
21C-0742 HE X X X X X X X X X X X X X X X X X X X ABCFIJLMNOP
1. PROTECTION
HE – Filtre haute efficacité contre les particules pour respirateurs d'épuration d'air propulsé
2. AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS
A – Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5 %.
B – Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C – Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
I – Comporte des pièces électriques qui peuvent provoquer une inflammation dans les atmosphères inflammables ou explosives.
J – L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L – Pour le changement des cartouches, des boîtiers filtrants et/ou des filtres, suivre les directives d’utilisation du fabricant.
N – Ne jamais substituer ou modifier ce produit ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de rechange exactes déterminées par le fabricant.
O – Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs.
P – Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
Rev F : 19 février 2008
COMPOSANTS DU RESPIRATEUR
ACCESSOIRES
F – Ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d'air est inférieur à 115 L/min (4 pi
3
/min) en ce qui a trait aux masques
à a
j
ustement serré ou à 170 L/min
(
6
p
i
3
/min) en ce qui a trait aux cagoules et (ou) aux casques.
M – Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux règlements de la MSHA
de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.
PIÈCES FACIALES
ÉQUIVALENTES
MEMBRANES
D'ÉTANCHÉITÉ
FACIALE
ÉQUIVALENTES
3M
St. Paul, Minnesota, É.-U.
1 800 243-4630
Filtre à haute efficacité AS-140
MISE EN GARDE
Comme il est possible de relever l’écran facial du respirateur d’épuration d’air propulsé pour pièce
faciale Airstream™ 3M™, les normes Z87.1-2003 de l’ANSI et Z94.3 de la CSA exigent le port
de lunettes de protection ou de lunettes à coques avec ce respirateur. Tout manquement à ces
directives peut provoquer des blessures oculaires graves.
Facteur de protection caractéristique
3M recommande un facteur de protection caractéristique (FPC) de 25 pour les respirateurs dotés de
pièces faciales à ajustement lâche. Lorsque les normes locales, provinciales ou fédérales spécifient
un FPC, utiliser la valeur la moins élevée. Au Canada, se conformer aux exigences des autorités
compétentes de sa région et à la norme Z94.4 de la CSA.
41
42
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Débit d'air : Supérieur à 170 L/min (6 pi³/min)
Poids : Ensemble pièce faciale : Environ 998 g (2,2 lb)
Batterie : Environ 544 g (1,2 lb)
Matériau de la calotte de la pièce faciale : Plastique ABS
Dimensions de la visière : 305 cm² (47 po²)
Matériau de la visière : Polycarbonate (protège-visières en acétate transparent)
Protection oculaire et faciale :
La pièce faciale répond aux exigences de la norme
Z87.1-2003 de l’ANSI relative aux dispositifs de protection
oculaire et faciale utilisés en milieu professionnel et
d’enseignement.
Protection de la tête :
La pièce faciale répond aux exigences de la norme Z89.1-
2003 de l’ANSI relative aux casques de protection de type
I et de classe C.
Résistance thermique et ininflammabilité :
Ce respirateur n’est pas conçu pour les milieux où
règne une température élevée et ne doit donc pas être
directement exposé à des étincelles ou à des flammes.
Sécurité intrinsèque :
Les respirateurs d’épuration d’air propulsé pour pièce
faciale AS-400LBC et AS-600LBC ont été testés et
homologués par l’UL en matière de sécurité intrinsèque.
Ils peuvent être utilisés dans les endroits de division 1
suivants : classe I, groupe D; classe II, groupes E, F et G
et classe III.
De plus, le respirateur d’épuration d’air propulsé pour
pièce faciale AS-600LBC a été évalué par la Mine Safety
and Health Administration (MSHA) du U.S. Department of
Labor et a été homologué pour utilisation en présence de
méthane
Épurateur d’air propulsé
Niveau de bruit (à l’exclusion du bruit externe) : Moins de 80 dBA
Plage de températures d'utilisation : -12°C à 49°C (10°F à 120°F)
Tension : 4,8 V c.c.
Durée utile estimée du moteur : 1 000 heures (selon les conditions d’utilisation)
Bloc-piles
Type : Pile rechargeable au nickel-cadmium
Temps de fonctionnement (après une charge d’environ 8
heures) :
Environ 8 heures d’utilisation continue
Capacité maximale de charge continue : Jusqu’à 30 jours
Durée d’entreposage : La pile perd environ 25 % de sa charge par mois.
Plage de températures d'utilisation maximales : -12°C à 49°C (10°F à 120°F)
Gamme de températures de charge de la batterie : 10°C à 27°C (50°F à 80°F)
Tension : 4,8 V c.c.
Durée utile de la pile : Environ 500 cycles de décharge. Le nombre de cycles
varie selon la température d’utilisation et de charge.
SYSTÈMES, PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
Ne pas utiliser le respirateur avec des pièces ou des accessoires autres que ceux fabriqués par 3M,
comme l’expliquent les présentes directives d’utilisation ou l’étiquette d’homologation du NIOSH de
ce respirateur. Ne pas tenter de réparer ou de modifier les composants du système, sauf comme le
décrivent les présentes directives d’utilisation. Tout manquement à ces directives peut diminuer
l’efficacité du respirateur et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Respirateurs d’épuration d’air propulsé pour pièce faciale Airstream™ 3M™
AS-400LBC Comprend les pièces suivantes : *
•Ensembleboîtier-moteurultraAS-115
•Visièrestandard522-01-01
•Bloc-piles520-01-02R01
AS-600LBC Comprend les pièces suivantes : *
•Ensembleboîtier-moteurultraAS-115
•VisièreantibuéerésistantauxérauresAS-131
•Bloc-piles520-01-02R01
* En plus, les articles suivants sont compris avec chaque système : Préfiltre AS-120, filtre à haute
efficacité AS-140, membrane d’étanchéité faciale en Tychem® QC 527-01-15R10, débitmètre 061-
44-01 et sac de transport 520-01-81.
MISE EN GARDE
8
7
6
1
2
9
3
10
16
15
12
14
4
11
13
5
Fig. 2
43
44
FRANÇAIS
Remarques
1
L’utilisation des membranes d’étanchéité faciale AS-101-10 et AS-102-10 3M™ est homologuée
avec les ensembles respirateurs pour pièce faciale AS-400LBC et AS-600LBC 3M™ dotés de
l’ensemble boîtier-moteur AS-115. L’utilisation des membranes d’étanchéité faciale AS-101-10
et AS-102-10 N'EST PAS pas homologuée avec la pile 520-01-18R01 3M™ ni avec l’ensemble
moteur standard 060-04-03R01 3M™.
2
L’utilisation de la cartouche contre le fluorure d’hydrogène AS-176 3M™ est homologuée avec
l’ensemble respirateur pour pièce faciale AS-400LBC doté de l’ensemble boîtier-moteur ultra AS-
115 uniquement. L’utilisation des cartouches contre le fluorure d’hydrogène AS-176 N'EST PAS
homologuée avec la pile 520-01-18R01 ni avec l’ensemble moteur standard 060-04-03R01. La
cartouche AS-176 n'est pas homologuée par le NIOSH contre les particules.
Durée utile des cartouches contre les produits chimiques et des filtres
La durée utile des cartouches contre le fluorure d’hydrogène AS-176 3M™ est fonction du degré
d’activité de l’utilisateur (fréquence respiratoire), du type précis, de la volatilité et de la concentration des
contaminants présents et des conditions ambiantes (humidité et température). Remplacer les cartouches
selon un programme établi de remplacement des cartouches ou une durée maximale d’utilisation, selon
la première éventualité. Changer les cartouches immédiatement si l’on décèle un goût ou une odeur de
contaminant ou si une irritation se manifeste. Remplacer immédiatement les filtres à haute efficacité AS-
140-5 3M™ s’ils sont endommagés, encrassés ou si le débit d’air est inadéquat.
Durée de conservation des cartouches contre les produits chimiques et des filtres
Entreposer les filtres dans leur emballage d’origine à température ambiante normale dans un endroit
propre et sec. Lorsque les filtres AS-140 sont entreposés dans les conditions recommandées, ils ne
comportent aucune date d’expiration. Les cartouches contre les produits chimiques ont une durée
de conservation de 3 ans à partir de la date de fabrication. La date d’expiration ou la date « Utiliser
avant » se trouve sur le côté de chaque cartouche. Ne pas utiliser les cartouches si le timbre de la date
est absent ou illisible.
MONTAGE
Pile au nickel-cadmium
Utilisation de la pile au nickel-cadmium
• Les piles 3M procurent jusqu’à 500 cycles de charge et de décharge. Cependant, la durée utile
des piles 3M est considérablement réduite lorsqu’elles sont exposées à des températures élevées
pendant des périodes prolongées.
• Lesblocs-pilespeuutilisésdoiventêtrechargéscomplètementaudépart,puisrechargés
périodiquement pour conserver leur charge complète.
• Siunepilesedéchargependantunepérioded’entreposageprolongée,ellen’estpasendommagée.
Les piles soumises à un entreposage prolongé (plus de 6 mois) peuvent perdre leur
capacité à retenir une charge complète.
• Pourlamiseaurebutadéquatedesblocs-piles,consulterlesrèglementslocaux
sur l’élimination des déchets solides ou les directives de mise au rebut des piles
de la RBRC, ou téléphoner à la ligne d'aide de la RBRC au 1 800 822-8837.
Pièces de rechange et accessoires 3M™
(Fig. 2)
Numéro de produit Description Numéro de produit Description
[1] 060-46-34R01 Calotte de pièce faciale blanche [12] 061-37-00R02 Paire de pivot et de cames
(pour respirateurs AS-400LBC et
AS-600LBC)
[-] 520-01-86R01 Ensemble calotte de pièce faciale, [13] 060-49-02R10 Joint temporal (10/paquet)
lanche, avec bordure de visière
(pour respirateur AS-400LBC
seulement)
[-] AS-650 Ensemble calotte de pièce faciale [14] 522-01-01R10 Visière (10/paquet)
avec support et charnière (pour
respirateur AS-600LBC)
[2] AS-140-5 Filtre à haute efficacité (5/paquet) [14] 060-75-02R10 Visière teintée en gris
(10/paquet)
[2] AS-140-25 Filtre à haute efficacité (25/paquet) [14] AS-131-10 Visière antibuée résistant aux
éraflures (10/paquet)
[2] AS-176 Cartouche contre le fluorure [-] 529-02-37R10 Protège-visière (10/paquet)
d’hydrogène² (25/paquet)
[3] AS-120-10 Préfiltre (10/paquet) [15] AS-170 Ensemble support de visière
sans support ni charnière
pour lampe (pour
respirateur AS-400LBC)
[4] AS-110-2 Dispositif de retenue de cartouche [15] AS-170M Ensemble support de visière
et de filtre (2/paquet) avec support et charnière
pour lampe (pour
respirateur AS-600LBC)
[5] 060-39-01R10 Bandeau confort (10/paquet) [16} 520-01-62 Support et charnière pour
lampe de mineur (pour
respirateur AS-600LBC)
[6] AS-150 Ensemble coiffe [-] 1455 Protecteurs d’oreilles antibruit
pour pièce faciale (IRB : 23,
classe B de la CSA)
[7] 060-38-05R01 Serre-tête [-] 527-01-15R10 Membrane d’étanchéité
faciale en Tychem® QC
(10/paquet)
[8] 060-28-03R01 Joint d'étanchéité de casque [-] AS-101-10 Membrane d’étanchéité
faciale en élastomère (petite/
moyenne)
1
[9] 060-19-00R01 Grille interne du préfiltre [-] AS-102-10 Membrane d’étanchéité en
élastomère (moyenne/
grande)
1
[10] 060-20-00R01 Grille externe du préfiltre [-] 529-01-09R01 Mentonnière
[11] 060-04-03R01 Ensemble boîtier-moteur [-] 529-01-59R01 Pince (pour cordon de lampe
de mineur)
[11] AS-115 Ensemble boîtier-moteur ultra [-] 529-01-56R01 Pochette de pile hydrofuge
(pour respirateurs AS-400LBC et
AS-600LBC)
[-] 520-01-81 Sac de transport [-] 520-03-73 Chargeur pour une pile
[-] 520-01-61SGL Chargeur pour une pile
(Canada seulement)
[-] 520-01-02R01 Pile intrinsèquement sécuritaire [-] 520-03-72 Chargeur pour cinq piles
(pour respirateurs AS-400LBC et
S-600LBC)
[-] 520-01-61FIV Chargeur pour cinq piles
[-] 520-01-82 Pince à vêtement et vis (pour pile) (Canada seulement)
[-] 520-01-61 Chargeur pour dix piles
[-] 061-44-01R01 Débitmètre
45
46
FRANÇAIS
Chargement de la pile au nickel-cadmium
Utiliser les chargeurs 3M™ (520-03-73 pour une pile, 520-03-72 pour cinq piles et 520-01-61 pour
dix piles).
• Ilfautchargerunbloc-pilesneufouàplatpendant16à24heures.
• Pourutiliserlechargeur,leplacerhorizontalementsurunesurfaceplaneetenbrancherlecordon
d’alimentation c.a. dans une prise 120 V, 60 Hz.
• LevoyantàDELverts'allume.
• Brancherleldechargeaubloc-piles.
• LevoyantàDELs'éteint,indiquantquelebloc-pilesreliéestentraind'êtrechargéenmoderapide.
• Aprèsenvironhuitheures(selonlachargerequise)levoyantàDELserallume,indiquantquele
chargeur est passé en mode à faible régime, évitant ainsi les surcharges de la pile. Le voyant à DEL
des chargeurs utilisés au Canada clignote toutes les 3 à 5 secondes lorsque l’appareil est en mode
à faible régime.
• Observerlesdirectivesci-dessouspourmaximiserladuréeutiledespiles.
– Charger les blocs-piles 3M avant qu’ils soient complètement déchargés. S’ils sont entièrement
déchargés, cela risque de les endommager.
– Il est possible de charger les blocs-piles 3M en tout temps pendant le cycle de décharge. Les
blocs-piles des respirateurs d’épuration d’air propulsé 3M ne possèdent pas de mémoire de
perte de charge. Qu’ils aient été utilisés pendant 30 minutes ou 8 heures, ils peuvent être
rechargés.
– Toujours charger les piles à des températures se situant entre 10 et 27°C (50 et 80°F). À des
températures plus élevées, le bloc-piles risque de ne pas se charger complètement. Si le
bloc-piles est chaud, le laisser refroidir pendant une demi-heure avant de le charger.
– Il est possible de laisser les piles dans le chargeur en mode à faible régime pendant au plus
30 jours pour maintenir leur capacité maximale. Sans chargement périodique, une pile au nickel-
cadmium entreposée perd environ 1% de sa charge par jour.
– Ne pas charger plusieurs blocs-piles dans une armoire fermée sans aération.
Préfiltre
Retirer la grille externe et le préfiltre. Remplacer le préfiltre par un préfiltre propre. Replacer la grille
externe.
Remarque : Si la charnière de la grille externe est ouverte au-delà de sa position normale, elle se
dégage de l’ensemble boîtier-moteur sans s’endommager. La refixer en enfonçant la languette de la
charnière dans le raccord situé au dos de la calotte de la pièce faciale.
Ensemble filtre principal/cartouche principale et boîtier-moteur
Changer le filtre et/ou la cartouche immédiatement dans les situations suivantes :
– Filtre à haute efficacité AS-140-5 : Le filtre est endommagé ou le débitmètre ne tient pas en
place pendant une vérification du débit d’air alors que la pile est pleinement chargée (consulter
la section Mode d’emploi des présentes directives d’utilisation).
– Cartouche contre le fluorure d’hydrogène AS-176 : La cartouche a dépassé sa durée utile prévue,
on détecte une odeur de contaminant ou le débitmètre ne reste pas en place pendant une
vérification du débit d’air alors que la batterie est complètement chargée (consulter la section
Mode d’emploi des présentes directives d’utilisation).
– La cartouche ou le filtre a été endommagé par des forces extérieures.
– Une quantité excessive d’eau a pénétré dans le filtre/la cartouche.
– Les règlements ou les directives administratives en vigueur l’exigent.
Ne jamais essayer de nettoyer les filtres. Le fait de cogner le respirateur ou de purger les
substances accumulées peut endommager la membrane du filtre et ainsi permettre aux particules
nocives de pénétrer dans la zone de respiration, provoquant ainsi des problèmes de santé ou
la mort.
Retrait
Débrancher le bloc-piles. Tirer la pince à ressort vers le centre de la pièce faciale de manière à
dégager l’ensemble boîtier-moteur. Sortir l’ensemble boîtier-moteur de la calotte de la pièce faciale
(fig. 3).
Il est possible de retirer le joint d’étanchéité de casque et la coiffe de la pièce faciale pour faciliter
l’accès. En laissant le dispositif de retenue de filtre/de cartouche en place, tenir l’extrémité de la
cartouche/du filtre principal situé à l’avant de la pièce faciale et le sortir doucement par l’avant de la
pièce faciale (fig. 4).
Retirer le dispositif de retenue de filtre/cartouche et mettre le filtre/la cartouche au rebut
conformément aux règlements en vigueur. Ne pas essayer de nettoyer ou de réutiliser les filtres/les
cartouches. Éviter d’inhaler les poussières situées à l’intérieur de l’ancien filtre. Retirer les résidus de
poussière du dispositif de retenue de filtre/de cartouche avant de le réutiliser.
MISE EN GARDE
Remplacement
Insérer l’extrémité arrondie du dispositif de retenue de filtre/de cartouche dans la cartouche neuve/le
filtre neuf. Pousser le dispositif de retenue dans le sac filtrant aussi loin que possible. Dans le cas des
filtres à haute efficacité AS-140-5, s’assurer que ce qui est imprimé et la ligne pointillée située sur le
collet sont dans la courbe intérieure du dispositif de retenue de filtre/de cartouche (fig. 5).
Faire glisser l’extrémité fermée du filtre/de la cartouche dans l’orifice ovale situé au dos de la pièce
faciale.
Placer le filtre/la cartouche en poussant doucement sur son extrémité ouverte et sur le dispositif de
retenue ainsi qu’en tirant sur l’extrémité fermée du filtre/de la cartouche par l’intérieur de la pièce
faciale (fig. 6).
Fig. 3
Fig. 4
47
48
FRANÇAIS
Insérer le filtre jusqu’à ce que le manchon du filtre soit environ à un pouce au-dessus du rebord de
l’orifice ovale.
Insérer l’extrémité ovale du boîtier-moteur dans l’ouverture du manchon du filtre/de la cartouche.
En tirant l’extrémité du filtre/de la cartouche par l’intérieur, placer le boîtier-moteur dans l’orifice
ovale. Pour les filtres à haute efficacité AS-140-5, s’assurer que la ligne pointillée reste visible juste
au-dessus du rebord de l’orifice ovale (d’au plus 3,2 mm [1/8 po]) une fois que le boîtier-moteur est
en place. Pour les cartouches contre le fluorure d'hydrogène AS-176, environ 12,7 mm (1/2 po) du
manchon devrait dépasser du rebord de l’orifice ovale. S’assurer également que le cran de repère
sur le boîtier-moteur s’engage dans la fente située à l’arrière de la pièce faciale. Engager la pince à
ressort pour retenir le boîtier-moteur (fig. 7 et 8).
Fig. 5
Fig. 6
L’utilisation d’une force excessive pendant l’insertion du filtre/de la cartouche risque d’endommager
ces derniers et/ou le dispositif de retenue du filtre/de la cartouche. Ne pas essayer de réparer ou
d’utiliser les cartouches/filtres endommagés. Si l’on soupçonne que ces pièces sont endommagées,
les retirer et recommencer avec des pièces neuves. Tout manquement à ces directives peut
diminuer l’efficacité du respirateur et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Il faut absolument procéder à une inspection et à un essai de fonctionnement avant chaque
utilisation pour s’assurer que les ensembles filtre et souffleur sont correctement installés. Si ce
respirateur ne répond pas aux critères d’inspection et d’essai de fonctionnement, consulter la
section Tableau de dépannage des présentes directives d’utilisation. Ne pas utiliser le respirateur
jusqu’à ce que toutes les réparations nécessaires aient été effectuées et que le respirateur passe
l’essai de fonctionnement. Tout manquement à ces directives peut diminuer l’efficacité du
respirateur et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Membrane d'étanchéité faciale 527-01-15R10 en Tychem® QC
Remarque : Se reporter aux directives d’installation et d’ajustement fournies avec les membranes
d’étanchéité faciale lorsque l’on utilise les membranes d’étanchéité faciale en élastomère AS-101-10
ou AS-102-10.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Fig. 7 Fig. 8
Remplacer l'écran facial s'il est tordu ou excessivement usé, ou si l'élastique est distendu.
L'exposition aux solvants et/ou aux rayons ultraviolets peut accélérer la dégradation de l'élastique.
Une telle dégradation pourrait entraîner une exposition aux contaminants en suspension
dans l'air et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Retrait
Soulever la bordure de la visière en position horizontale. Éloigner le serre-tête des joints d’étanchéité
temporaux, puis décrocher et tirer les boucles élastiques du serre-tête. Décrocher la membrane
d’étanchéité faciale de chacune des tiges et décrocher la boucle élastique centrale de la tige située à
l’avant de la bordure de la visière (fig. 9 à 12).
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 12
49
50
FRANÇAIS
Remplacement
Fixer la membrane d’étanchéité faciale en Tychem® QC à la bordure de la visière comme suit :
Accrocher la boucle élastique centrale à la tige située à l’avant au milieu de la bordure de la visière.
Aligner chaque orifice situé le long de la membrane d’étanchéité faciale avec les tiges situées sur la
bordure de la visière.
Fixer la membrane d’étanchéité faciale au serre-tête comme suit : Tourner l’ensemble pièce faciale
à l’envers, en plaçant la visière en direction opposée de soi. Tirer l’une des grandes boucles de la
membrane d’étanchéité faciale et la ramener vers le bas à l’intérieur du serre-tête, puis la fixer à la
tige du serre-tête. Insérer la partie de la boucle la plus proche de soi entre le serre-tête et le rebord de
l’ensemble pièce faciale en la fixant à la même tige. Recommencer avec l’autre boucle (fig. 13 et 14).
Membranes d'étanchéité faciales AS-101-10 et 102-10 en élastomère
Assembler les attaches à boucles et à crochets et retirer le support avant l'installation.
Essuyer l'intérieur de la bordure de la visière avec une solution de nettoyage douce, au besoin, pour
enlever la saleté et les résidus huileux. Lorsque l'on remplace une membrane d'étanchéité faciale
en élastomère, retirer et mettre au rebut la section comportant l'attache à boucles et à crochets
de la bordure de la visière. Placer la section adhésive exposée à l'intérieur de la surface plane, au
bas de la bordure de la visière (fig. 15). Insérer les tiges de la bordure de la visière dans les orifices
correspondants de la membrane d'étanchéité faciale (fig. 16). Avant d’utiliser ce produit, procéder au
montage et effectuer un essai de fonctionnement conformément aux présentes Directives d’utilisation.
Après la mise en place, abaisser la visière jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Le mouvement de fermeture
devrait faire en sorte que les rabats de la membrane d'étanchéité faciale s'orientent vers le visage de
l'utilisateur. Ne pas tirer sur les rabats de manière à les replier vers l'extérieur, en direction du cou et
des oreilles. S'assurer qu'il n'y a pas de vides entre les rabats en caoutchouc et le visage. En présence
de vides avec la membrane d'étanchéité faciale AS-102-10 moyenne/grande, utiliser plutôt la
membrane d'étanchéité faciale AS-101-10 petite/moyenne. En présence de vides avec la membrane
d’étanchéité faciale AS-101, ne pas utiliser la membrane d’étanchéité et choisir un autre modèle de
respirateur.
Fig. 13 Fig. 14
Bordure de la visière
Retrait
Retirer la membrane d’étanchéité faciale en suivant les directives ci-dessus. À l’aide d’une pièce
de monnaie, faire tourner les pivots à débranchement rapide de la visière de un quart de tour dans
chaque direction pour détacher la bordure de la visière, comme l'illustre la figure (fig. 18). Dégager
l’un des côtés de la pièce faciale en relâchant le pivot. Recommencer pour l’autre côté.
Remplacement
Tenir la bordure de la visière en position relevée sur la pièce faciale. Insérer les pivots et les faire
tourner de un quart de tour dans chaque direction à l’aide d’une pièce de monnaie. S’assurer que la
bordure de la visière se verrouille en position abaissée.
Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18
L’ajustement inadéquat de la visière réduit la protection faciale, oculaire et respiratoire que procure
la pièce faciale et peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
MISE EN GARDE
Visière
Retrait
Tenir la partie supérieure de la bordure de la visière d’une main par le centre et la partie inférieure de
l’autre main. Séparer les parties et sortir la visière des tiges centrales situées sur la bordure. Pousser
doucement la visière vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle soit entièrement dégagée de la bordure.
51
52
FRANÇAIS
Fig. 24
B F
Bandeau confort
Retrait
Retirer la membrane d’étanchéité faciale en suivant les directives ci-dessus. Retirer les attaches à
boucles et à crochets situées à chaque extrémité du bandeau confort et déplier le bandeau du serre-
tête.
Remplacement
Plier le bandeau confort (les fentes doivent ouvrir vers le bas) autour de l’avant du serre-tête. Refermer
les attaches à boucles et à crochets de manière qu’elles soient à l’extérieur du serre-tête.
Fig. 19
Fig. 22
Fig. 20
Fig. 23
Fig. 21
1
9
11
10
12
6
7
8
3
4
5 2
S’assurer que tous les dispositifs d’ancrage sont fermement fixés, que les sangles de la coiffe ne sont
pas tordues et qu’elles sont de la même longueur (fig. 26).
Pousser chacun des quatre dispositifs d’ancrage situés sur l’ensemble coiffe dans la fente
correspondante de la pièce faciale (fig. 27).
Fig. 25
Remplacement
Retirer la pellicule protectrice de la visière neuve. En plaçant le côté le plus long vers le haut de la
bordure de la visière, faire glisser la visière dans les tiges 1 et 2, comme l'illustre la figure (fig. 19).
Continuer à faire glisser la visière de manière qu’elle repose dans les trois tiges latérales (3, 4 et 5)
situées du même côté de la bordure de la visière. Plier la visière vers le bas et l’insérer sous la tige
supérieure du centre (6) (fig. 20). Ne pas insérer la visière sous la tige inférieure du centre (12) pour
le moment. Plier la visière en la tenant par le haut et le bas et l’insérer sous les tiges 7 et 8 (fig. 21).
Pousser la visière sous les tiges 9, 10 et 11 une à la fois à l’aide du pouce, comme l'illustre la figure
(fig. 22). Tenir la bordure inférieure de la visière par le centre et la tourner vers le bas jusqu’à ce qu’il
soit possible d’insérer la visière sous la tige inférieure du centre (12) comme l’illustre la figure (fig. 23).
Vérifier si la visière est bien fixée dans les 12 tiges et s’il n’y a pas de vides sur le pourtour de la
visière.
Ensemble serre-tête et coiffe
Retrait
Tirer chacun des quatre dispositifs d’ancrage situés sur l’ensemble coiffe vers le haut en les sortant
des fentes de la pièce faciale. Déboutonner le serre-tête au niveau des quatre fentes en le fixant à
l’ensemble coiffe.
Remplacement
Poser l’ensemble coiffe à l’envers sur la surface de travail en prenant note de l’orientation qui est
déterminée par les lettres moulées sur les boutons de retenue de l’ensemble coiffe (F = avant et B =
arrière). Placer le serre-tête sur le dessus de l’ensemble coiffe selon la même orientation. La boucle de
réglage de la grandeur doit être située à l’arrière (fig. 24). Insérer les quatre boutons dans la fente de
réglage de la hauteur appropriée à partir de l’intérieur de manière que la tête des boutons soit située à
l’extérieur du serre-tête (fig. 25).
Fig. 26 Fig. 27
53
54
FRANÇAIS
Fig. 28 Fig. 29
L’ajustement incorrect de l’ensemble serre-tête et coiffe réduit la protection que procure la pièce
faciale, ce qui risque de la rendre totalement inefficace et ainsi provoquer des blessures graves
ou la mort.
Joint d'étanchéité de casque
Retrait
Retirer l’ensemble coiffe en suivant les directives ci-dessus. Le joint d’étanchéité de casque est retenu
par trois dispositifs d’ancrage, un de chaque côté et un au centre de la pièce faciale. Soulever les
tiges latérales des dispositifs d’ancrage de la calotte de la pièce faciale et retirer la tige centrale de
l’ouverture prévue à cet effet (fig. 30).
MISE EN GARDE
Remplacement
Insérer la tige centrale dans son ouverture située dans la calotte de la pièce faciale. Faire glisser les
deux tiges latérales dans les dispositifs d’ancrage respectifs de la pièce faciale. S’assurer que les trois
points d’ancrage sont reliés de manière que le joint d’étanchéité de casque reste en contact avec la
pièce faciale.
Joints d'étanchéité temporaux
Retrait
Retirer le joint d’étanchéité de casque en suivant les directives ci-dessus. Enlever les joints
d’étanchéité temporaux du joint d’étanchéité de casque en tirant. Nettoyer le joint au besoin pour
retirer les résidus de mousse qui y adhèrent.
Remplacement
Retirer la pellicule protectrice du côté autoadhésif des joints d’étanchéité temporaux et appuyer
ceux-ci fermement contre le joint d’étanchéité de casque. Il est à noter que les joints d’étanchéité
temporaux sont identifiés comme gauche et droit. S’assurer qu’ils sont adéquatement placés contre le
joint d’étanchéité de casque.
Fig. 30
Réglage du serre-tête
L’ensemble serre-tête et coiffe réglable procure un maximum de confort à l’utilisateur autour de la tête
et maintient l’équilibre adéquat dans toutes les directions. Régler l’ensemble serre-tête et coiffe selon
la taille de la tête et de manière à obtenir un ajustement adéquat des membranes d’étanchéité faciale
en procédant comme suit :
– Appuyer sur les deux extrémités de la boucle pour ouvrir le serre-tête (fig. 28).
– Mettre l’ensemble pièce faciale sur la tête et tirer l’extrémité libre du serre-tête en la passant par la
boucle jusqu’à l’obtention d’un ajustement serré et confortable.
– Régler l’orientation de la pièce faciale de manière à avoir de l’espace entre le menton et les orifices
d’aération de la membrane d’étanchéité faciale.
– Après avoir réglé l’orientation de la pièce faciale, vérifier la position du serre-tête. S’il n’est pas
confortable ou bien en place, il est possible d’en régler la hauteur avant et arrière séparément, en
déplaçant les boutons dans les fentes qui relient l’ensemble coiffe au serre-tête. Le fait de régler
la position du serre-tête n’affecte pas la hauteur à laquelle se trouve la pièce faciale sur la tête de
l’utilisateur. Il n’est pas possible de régler la coiffe (fig. 29).
INSPECTION
Il faut toujours procéder à une inspection avant chaque utilisation du respirateur. Voici comment
procéder :
1. Vérifier si la calotte de la pièce faciale et les autres composantes présentent des creux, des
égratignures, des éraflures ou des signes de décoloration;
2. S’assurer que la visière est installée adéquatement dans la bordure prévue à cet effet et qu’elle
est fixée aux 12 tiges;
3. S’assurer que la membrane d’étanchéité faciale est adéquatement insérée dans la bordure de la
visière;
4. S’assurer que les joints d’étanchéité temporaux et le joint d’étanchéité de casque sont installés
adéquatement et sont en bon état;
5. S’assurer que le filtre à haute efficacité est installé adéquatement;
6. Utiliser une pile qui vient d’être chargée.
55
56
FRANÇAIS
Les chocs que subit la pièce faciale risquent d’affaiblir la calotte et/ou la coiffe et de réduire la
protection de la tête au cours d’impacts subséquents, même s’il n’y a aucun dommage apparent.
Si la calotte de la pièce faciale a subi des chocs ou si l’on soupçonne que la pièce faciale a subi
d’autres dommages, remplacer la calotte et la coiffe de la pièce faciale. Tout manquement à ces
directives peut provoquer des blessures graves ou la mort.
Le fait de ne pas procéder à une inspection et de ne pas effectuer toutes les réparations
nécessaires avant d’utiliser le respirateur peut diminuer l’efficacité de ce dernier et provoquer des
problèmes de santé ou la mort.
ESSAI DE FONCTIONNEMENT
Procéder à l’essai de fonctionnement ci-dessous chaque fois que l’on porte le respirateur pour
s’assurer que le débit d’air est adéquat. Remplacer tout composant manquant ou endommagé avant
d’utiliser le système.
1. Ouvrir la grille externe (fig. 31), retirer le préfiltre (fig. 32) et la grille interne (fig. 33). Mettre le
bloc-piles sous tension et s’assurer que le ventilateur fait circuler l’air dans le filtre principal.
MISE EN GARDE
2. En tenant la pièce faciale à l’envers, placer le débitmètre sur la grille circulaire du ventilateur
(fig. 34). S’assurer que le débitmètre n’est pas tordu ou endommagé.
3. Tourner doucement la pièce faciale à l’endroit (fig. 35). Un débit d’air suffisant maintient
l’indicateur en place. Si le débit d’air ne maintient pas l’indicateur en place, remplacer le filtre/la
cartouche principal(e) en suivant les directives énoncées à la section Directives de montage. S’il
est impossible de maintenir un débit d’air suffisant, consulter la section Tableau de dépannage
des présentes directives d’utilisation et ne pas utiliser l’appareil.
4. Placer la grille interne et le préfiltre dans le boîtier-moteur et fermer la grille externe. S’assurer
que la charnière de la grille externe est en place dans le logement prévu à cet effet à l’arrière de
l’ensemble boîtier-moteur (fig. 36).
Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33
Le fait de ne pas procéder à un essai de fonctionnement et de ne pas effectuer toutes les
réparations nécessaires avant d’utiliser le respirateur peut diminuer l’efficacité de ce dernier et
provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Fig. 34 Fig. 35 Fig. 36
MISE EN PLACE
1. Procéder au montage, à l’inspection et à l’essai de fonctionnement du respirateur d’épuration d’air
propulsé conformément aux présentes directives d’utilisation.
2. Insérer la fiche mâle dans un bloc-piles complètement chargé et fixer le bloc-piles à la ceinture à
l’aide de la pince prévue à cet effet.
3. Mettre l’interrupteur du bloc-piles en position de marche (on).
4. Ajuster la pièce faciale sur la tête et tirer la visière vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en position abaissée. Ajuster le serre-tête au besoin, comme le décrit la section Directives de
montage.
5. Tirer ensuite la membrane d’étanchéité faciale en Tyvek® le plus possible sous le menton.
Consulter les directives d’installation et d’ajustement fournies avec les membranes d’étanchéité
faciale lorsque l’on utilise les membranes d’étanchéité faciale en élastomère AS-101-10 ou AS-
102-10.
IMPORTANT
L’épuration d’air n’est fournie que lorsque des préfiltres et des cartouches/filtres principaux propres
sont adéquatement placés, que la pince à ressort qui fixe le boîtier-moteur est en place et que l’air
circule sur le visage de l’utilisateur.
MISE EN GARDE
57
58
FRANÇAIS
MODE D'EMPLOI
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
L’utilisation de ce respirateur dans des atmosphères pour lesquelles il n'est pas conçu ni
homologué par le NIOSH peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Ne pas porter ce
respirateur en présence des conditions ci-dessous.
– Atmosphères contenant des vapeurs ou des gaz dangereux autres que le fluorure d’hydrogène.
– Atmosphères déficientes en oxygène.
– Atmosphères où les concentrations des contaminants sont inconnues.
– Atmosphères où les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie
ou la santé (DIVS).
– Lorsque les concentrations de contaminants qui sont supérieurs à 25 fois la limite d’exposition
admissible (facteur de protection caractéristique [FPC] du respirateur) ou au FPC établi par des
normes gouvernementales spécifiques, selon la valeur la moins élevée.
Ne pas pénétrer dans une zone contaminée tant que le respirateur n’a pas été mis en place
correctement. Ne pas retirer le respirateur avant de sortir de la zone contaminée. Tout
manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Les contaminants dangereux pour la santé englobent les particules trop petites pour être senties ou
visibles à l’œil nu. Quitter immédiatement la zone contaminée si l’une ou l’autre des conditions ci-
dessous survient. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé
ou la mort.
– Une partie du système est endommagée.
– Le débit d’air alimentant le respirateur diminue ou s’arrête.
– La respiration devient difficile.
– On éprouve des étourdissements ou des problèmes de vision.
– On décèle un goût ou une odeur de contaminants.
– On ressent une irritation au visage, aux yeux, au nez ou à la bouche.
– On pense que la concentration des contaminants a atteint un niveau tel que le respirateur ne
fournit plus une protection adéquate.
Une fois l’inspection, l’essai de fonctionnement et les méthodes de mise en place exécutés, pénétrer
dans la zone contaminée en respirant normalement. Retirer le respirateur seulement dans une zone
non contaminée.
Remarque : Le souffleur et la pile du respirateur d’épuration d’air propulsé ne sont pas étanches. Ils
ne doivent pas être submergés ou soumis à des pulvérisations abondantes d’eau ou d’autres liquides.
En présence d’humidité, placer le bloc-piles dans un couvercle hydrofuge 529-01-56R01 ou dans un
sac imperméable en matière plastique avant l’utilisation pour éviter la corrosion, la détérioration et la
défaillance probable de la pile.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Suivre les politiques relatives à l’hygiène établies par son employeur pour les contaminants
spécifiques auxquels on a été exposé.
Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des
solvants peut en réduire l’efficacité et endommager certains de ses composants. Inspecter tous les
composants du respirateur avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il est en bon état de marche.
Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Ne jamais essayer de nettoyer les filtres en cognant le respirateur ou en soufflant de manière à
déloger les substances accumulées. Cela peut endommager la membrane du filtre et permettre aux
particules nocives de pénétrer dans la zone de respiration de l’utilisateur, provoquant ainsi des
problèmes de santé ou la mort.
Nettoyage de l’ensemble pièce faciale
Enlever la saleté à l’aide d’un linge doux. Si la pièce faciale doit être nettoyée davantage, retirer
l’ensemble boîtier-moteur, l’ensemble harnais de tête, l’ensemble joint d’étanchéité de casque,
l’ensemble visière, le filtre principal et l’extenseur. Seule la calotte de la pièce faciale peut être
immergée dans une solution d’eau et de savon doux. Passer l’ensemble visière sous l’eau courante
propre pour en retirer la saleté et le secouer pour enlever l’excès d’eau. Manipuler la visière avec soin
pour éviter de l’égratigner. Laisser tous les composants sécher avant de monter de nouveau le système.
Nettoyage de l’ensemble harnais de tête (serre-tête, bandeau confort et ensemble coiffe) et
de l’ensemble joint d’étanchéité de casque (joint d’étanchéité de casque et joint d’étanchéité
temporal)
Essuyer à l’aide d’un linge imbibé d’une solution de savon doux et d’eau. Essuyer l’excès d’eau et
laisser sécher avant de réinstaller les ensembles.
Nettoyage de l’ensemble boîtier-moteur
Dans certains milieux, la poussière peut s’accumuler graduellement dans le boîtier-moteur, ce qui
risque de diminuer l’efficacité du moteur. Il est possible d’enlever la poussière accumulée en retirant
le préfiltre de son compartiment, puis en utilisant un aspirateur pour nettoyer le côté préfiltre du
boîtier-moteur. Ne pas utiliser d’air comprimé ou d’aspirateur pour diriger l’air directement dans
l’ensemble moteur/ventilateur. Le moteur pourrait tourner trop vite, ce qui risquerait d'endommager
les roulements du moteur.
Une fois le système nettoyé, inspecter toutes les pièces et s’assurer qu’elles sont exemptes de
signes de dommage et d’usure; remplacer les pièces au besoin. Laisser les composants sécher
complètement à l’abri de la lumière du soleil et de la chaleur directe. Entreposer le système dans un
endroit propre à l’abri de l’humidité, de la chaleur et de la lumière directe du soleil. Les températures
d’entreposage ne doivent pas dépasser 49°C (120°F).
Entreposage
Entreposer le respirateur à température ambiante dans un endroit sec, à l’abri des contaminants dangereux.
59
60
FRANÇAIS
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Quitter immédiatement la zone contaminée et effectuer les correctifs adéquats. Utiliser le tableau ci-
dessous pour déterminer la cause probable des anomalies.
Anomalies Causes possibles Correctifs
Mauvaise visibilité à travers
l’écran facial
L’écran facial est égratigné. Retirer le protège-lentille et le
remplacer.
L’écran facial est couvert de
débris.
Essuyer les débris.
Remplacer la visière.
Utiliser des protège-lentilles pour écran
facial.
L’écran facial s’embue. Vérifier le débit d’air.
Installer une nouvelle visière antibuée
AS 131.
Utiliser plutôt l’ensemble boîtier-moteur
ultra AS-115 (respirateurs AS-400 et
AS-600 seulement).
Faible débit d’air
La pile est déchargée ou usée.
Le filtre et/ou le préfiltre est
encrassé.
Le dispositif de retenue de filtre/
de cartouche est endommagé,
installé incorrectement, à l’envers
ou absent.
Un mauvais dispositif de retenue
de filtre/de cartouche est installé.
Le manchon du filtre est déplacé
ou à l’intérieur du boîtier-moteur.
Recharger, entretenir ou remplacer.
Remplacer le filtre par un filtre neuf.
Retirer et réinstaller conformément aux
directives. La remplacer au besoin.
Utiliser un nouveau dispositif de
retenue de filtre haute efficacité.
Retirer le boîtier-moteur et le réinstaller
conformément aux directives.
La membrane d’étanchéité
faciale n’est pas en contact
étroit avec le visage.
La membrane d’étanchéité faciale
est endommagée ou usée.
L'ensemble coiffe est mal réglé.
Remplacer la membrane d’étanchéité
faciale.
Régler conformément aux directives.
De la poussière pénètre dans la
visière.
Le manchon du filtre est déplacé
ou à l’intérieur du boîtier-moteur.
Le filtre s’est tordu pendant
l’installation.
Le filtre n’est pas installé.
Retirer le boîtier-moteur
et le réinstaller conformément aux
directives.
Remplacer le filtre par un filtre neuf.
Installer le filtre conformément aux
directives.
AVIS IMPORTANT
GARANTIE : Dans le cas où un produit d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale 3M
présenterait un défaut de matériau ou de fabrication ou ne serait pas conforme à toute garantie
explicite d’adaptation à un usage particulier, la seule obligation de 3M, qui constitue le recours
exclusif de l’acheteur, est, au gré de 3M, de réparer ou de remplacer les pièces ou les produits
jugés défectueux ou encore d’en rembourser le prix d’achat, à condition que l’acheteur avise 3M
en temps opportun et qu’il présente une preuve que le produit a été entreposé, entretenu et utilisé
conformément aux directives écrites de 3M.
RESTRICTIONS DE GARANTIE : LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU DE
TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUALITÉ, À L’EXCEPTION DES GARANTIES RELATIVES AUX TITRES DE
PROPRIÉTÉ ET À LA CONTREFAÇON DE BREVETS.
LIMITE DE RESPONSABILITÉ : À l’exception des dispositions précédentes, 3M ne peut être tenue
responsable des pertes ou dommages directs, indirects, fortuits, spéciaux ou conséquents résultant de
la vente, de l’utilisation ou de la mauvaise utilisation des produits d’hygiène industrielle et de sécurité
environnementale de 3M, ou encore de l’incapacité à s’en servir. LES RECOURS ÉNONCÉS AUX
PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS.
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR
MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet : www.3M.com/CA/occsafety
Assistance technique/Technical Assistance :
1 800 267-4414
Pour les autres produits 3M/For other 3M products :
1 800 364-3577
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

3M 060-19-00R01 INNER GRILL-PFLTR(AH1,5,15,21) Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur