Makita JR3070CT Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Recipro Saw
Scie Recipro
Sierra Recíproca
JR3060T
JR3070CT
006023
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
8
FRENCH
SPÉCIFICATIONS
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRA-
LES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, dincendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflamma-
bles. Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin dun cordon dalimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise
à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisiniè-
res, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électri-
que est plus grand si votre corps est en contact avec
la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence deau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Rempla-
cez immédiatement un cordon endommagé. Un
cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’exté-
rieur, employez un prolongateur pour l’extérieur
marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour
être utilisés à lextérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un instant dinattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les che-
veux longs. N’approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouve-
ment. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
Modèle JR3060T JR3070CT
Longueur de frappe 32 mm (1-1/4)
Capacités de coupe max. Tuyau 130 mm (5-1/8)
Bois 255 mm (10)
Nombre de impacts par minutes 0 - 2,800/min.
Longueur totale 485 mm (19-1/8)
Poids net 4.2 kg (9.3lbs) 4.4 kg (9.7lbs)
9
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces
en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son inter-
rupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un
outil dont linterrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez tou-
jours des lunettes ou une visière. Selon les condi-
tions, portez aussi un masque antipoussière, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque pro-
tecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordi-
naires et les lunettes de soleil NE constituent PAS
des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon adé-
quate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou con-
tre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut
amener un dérapage de loutil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de tra-
vail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est blo-
qué. Un outil que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de ran-
ger l’outil. De telles mesures préventives de sécu-
rité réduisent le risque de démarrage accidentel de
loutil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains dutilisateurs
novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien affû-
tés et propres. Des outils bien entretenus, dont les
arêtes sont bien tranchantes, sont moins suscepti-
bles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coince-
ment des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon fonc-
tionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un
outil est endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont cau-
sés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la
réparation dun outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur, utili-
sez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la pla-
que signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de
gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
10
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICU-
LIÈRES
USB012-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le pro-
duit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompa-
gnent la scie récipro. L’utilisation non
sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dissi-
mulé. En cas de contact avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de loutil
transmettraient un choc électrique à lutilisateur.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne constituent PAS des lunet-
tes de sécurité.
3. Il est préférable de ne pas scier de clous. Avant
d’effectuer une quelconque opération de coupe,
examiner l’élément à scier et retirer les clous qui
s’y trouveraient.
4. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
5. Avant de commencer à scier, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace sous l’élément à scier
pour que la lame ne heurte pas le sol, l’établi,
etc.
6. Tenir fermement l’outil en main.
7. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec
l’élément à scier avant de mettre la scie sau-
teuse en marche.
8. Ne jamais approcher les mains des organes
mobiles.
9. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le
mettre en marche que lorsque vous l’avez en
main.
10. Couper l’alimentation et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de dégager la
lame d’un élément partiellement scié.
11. Ne jamais toucher directement la lame immédia-
tement après avoir scié en raison des risques de
brûlure.
12. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contact avec la peau. Suivez les con-
signes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-des-
sous.
V ...........................volts
A........................... ampères
Hz ......................... hertz
.................. courant alternatif
...................... vitesse à vide
...................... construction, catégorie II
.../min ................... tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage du sabot
1. Sabot
2. Bouton du sabot
n
˚
1
2
A
005784
11
Lorsque la lame perd de son efficacité de coupe sur une
portion de son tranchant, repositionnez le sabot de façon
à utiliser une autre portion intacte. Cela vous permettra
dallonger la durée dusage de votre lame. Pour reposi-
tionner le sabot sur lune des cinq positions de réglage,
poussez le bouton du sabot dans le sens A jusqu’à ce
quil émette un léger bruit sec, et procédez comme illus-
tré sur la figure. Pour immobiliser le sabot, poussez le
bouton du sabot dans le sens B jusqu’à ce quil émette
un léger bruit sec.
Sélection du mouvement de coupe
Cet outil peut être utilisé avec un mouvement de coupe
orbital ou rectiligne. Le mouvement de coupe orbital
pousse la lame vers lavant pendant sa course, augmen-
tant considérablement la vitesse de coupe.
Pour modifier le mouvement de coupe, appuyez sur la
butée et tournez le levier sur la position de mouvement
de coupe désirée. Relâchez ensuite la butée pour ver-
rouiller le levier. Consultez le tableau pour sélectionner le
mouvement de coupe approprié.
NOTE:
Le mouvement orbital signifie que la lame se
déplace à la fois de haut en bas et de lavant à
larrière. Il en résulte une plus grande efficacité de
coupe.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position darrêt une fois relâchée.
Pour rendre le travail de lutilisateur plus confortable
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut
être verrouillé en position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez loutil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
loutil.
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
larrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter loutil alors quil est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Cadran de réglage de la vitesse
(pour JR3070CT)
Il est possible de régler le nombre dimpacts par minute
simplement en tournant le cadran de réglage. Cette opé-
ration est possible même pendant que loutil est en mar-
che. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus lente) à 6
(vitesse la plus rapide). Tournez le cadran de réglage sur
une position de 1 à 6, suivant le travail à effectuer.
Référez-vous au tableau pour sélectionner la vitesse qui
convient à la pièce à couper. La vitesse adéquate peut
toutefois varier suivant le type de matériau ou l’épaisseur
de la pièce. En général, les vitesses rapides permettent
de couper les pièces plus rapidement, mais cela réduit la
durée de service de la lame.
1. Bouton du sabot
2. Sabot
1. Levier
2. Butée
12
B
005785
1
2
006024
Position
0
I
II
III
Mouvement de coupe
Mouvement de coupe
rectiligne
Mouvement de coupe
petite orbite
Mouvement de coupe
moyenne orbite
Mouvement de coupe grande orbite
Usages
Pour couper l’acier doux, l’acier inoxydable
et le plastique. Pour des coupes nettes
dans le bois et le contreplaquØ.
Pour couper l’acier doux,
l’aluminium et le bois dur.
Pour la coupe rapide de l’aluminium
et de l’acier doux.
Pour la coupe rapide du bois et du contreplaquØ.
002525
1. Gâchette de
commutateur
2. Bouton de ver-
rouillage
1. Cadran de
réglage
1
2
006185
1
006025
12
C00251
C00267
NOTE:
Si loutil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, la durée de
service du moteur sera réduite.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le
6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
Les caractéristiques qui suivent facilitent lutilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse afin dobtenir une
vitesse constante. Permet dobtenir une finition précise
puisque la vitesse de rotation est maintenue constante
même dans des conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
Démarrage sûr et en douceur, grâce à la suppression du
choc de démarrage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours quil est hors tension et
débranché.
Pose et retrait de la lame de scie
ATTENTION:
Nettoyez toujours la lame, la porte-lame et/ou le
coulisseau de tous les copeaux ou corps étrangers
qui y adhèrent. La négligence de ce nettoyage peut
causer un serrage insuffisant de la lame dont peut
résulter une grave blessure.
Pour poser la lame, assurez-vous toujours que le collet
de serrage de la lame se trouve en position ouverte
avant dinsérer la lame. Si le collet de serrage de la lame
se trouve en position dimmobilisation, tournez-le dans le
sens de la flèche pour quil puisse être engagé en posi-
tion ouverte.
Insérez la lame à fond dans la porte-lame. Le collet de la
porte-lame tournera alors et la lame y sera immobilisée.
Tirez sur la lame pour vous assurer quelle ne peut pas
être dégagée.
NOTE:
Si la lame nest pas insérée assez profondément,
elle risque de s’éjecter de manière inattendue
pendant que loutil fonctionne. Cela est
extrêmement dangereux.
Pour retirer la lame, faites complètement tourner le collet
de la porte-lame dans le sens indiqué par la flèche. La
lame se dégagera et le collet de la porte-lame sera main-
tenu en position ouverte.
Graduations du cadran de
réglage
Nombre de impacts par
minutes
62,800
52,500
41,850
31,400
21,000
1950
Pièce à couper Graduations du cadran
de réglage
Bois 6
Béton léger autoclavé 5 - 6
Acier doux 3 - 4
Aluminium 3 - 5
Plastique 1 - 4
Acier inoxydable 1 - 2
1. Collet de la
porte-lame
2. Position ouverte
3. Position
dimmobilisation
1. Lame
1. Collet de la
porte-lame
1
23
005787
1
005788
1
005789
13
NOTE:
Si vous retirez la lame sans tourner complètement
le collet de serrage de la lame, le collet ne pourra
plus être engagé en position ouverte. Dans ce cas,
tournez à nouveau complètement le collet de
serrage de la lame, puis assurez-vous quil est
engagé en position ouverte.
UTILISATION
ATTENTION:
Appliquez toujours fermement le sabot contre la
pièce pendant lutilisation. Si le sabot s’éloigne de
la pièce pendant lopération, cela causera de fortes
vibrations et/ou torsions, faisant claquer la lame
dangereusement.
Portez toujours des gants pour protéger vos mains
des projections de copeaux chauds pendant la
coupe du métal.
Assurez-vous de toujours porter un dispositif de
protection des yeux conforme aux normes
nationales en vigueur.
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile
de coupe) adéquat lors de la coupe du métal.
Autrement, cela causera lusure très rapide de la
lame.
Appliquez le sabot fermement contre la pièce. Ne laissez
pas loutil rebondir. Amenez légèrement la lame en con-
tact avec la pièce. Pratiquez dabord un sillon pilote en
faisant fonctionner loutil à vitesse réduite. Augmentez
ensuite la vitesse pour poursuivre la coupe.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail
dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-
cez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez
que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail dentretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. Nutilisez les
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Lames de scie récipro
Mallette de transport en plastique
006186
1. Trait de limite
dusure
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1
001145
1
2
006187
14
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période dUN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période dun an, veuillez retourner
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est décou-
vert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
des réparations simposent suite à une usure
normale ;
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARAN-
TIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE" ET "ADÉ-
QUATION À UN USAGE PARTICULIER" APRÈS LA
PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARAN-
TIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques recon-
nus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient
dun État à lautre. Certains États ne permettant pas
lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-des-
sus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permet-
tant pas la limitation de la durée dapplication dune
garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne
sapplique pas à vous.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Makita JR3070CT Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues