DeWalt DW331K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Lubrication
NOTE: NEVER spray or in any other way apply lubricants or cleaning solvents inside the tool.
This can seriously affect the life and performance of the tool.
D
EWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. However, it is rec-
ommended that, once a year, you take or send the tool to a certified service center for a thorough
cleaning and inspection.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service personnel, always using identical replacement parts.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your
tool, contact: D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call
1-800-4-D
EWALT.
NOTE: The DT2074 flush cutting blade is for use with DEWALT DW331 and DC330 jig saws only.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.
VACUUM ADAPTER AND SHROUD (OPTIONAL)
Chip collection only works when a shop vacuum is attached to the unit through the vacuum
adapter (N). To achieve the most efficient chip collection, the shroud (O) should be installed onto
the front of the unit (Fig. 11).
NOTE: The jig saw must be in the 0° positive stop position before installing shroud.
To install the vacuum adapter, insert the vacuum adapter (N) into the back of the jig saw shoe
(F). The vacuum adapter will lock into place.
To remove the vacuum adapter, push in the tab (P) on the vacuum adapter and remove
adapter.
To install shroud, push shroud (O) onto the front of the jig saw. Note that the shoe must be in
the 0° positive stop position to attach and use shroud.
To remove shroud, pull the shroud off one side at a time.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT. This warranty does not apply to accessories or dam-
age caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free
Service Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty do
not apply to reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS
COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT,
COMPOSEZ SANS FRAIS LE :
1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT).
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives précisées
ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de choc
électrique, d’incendie ou de blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits
sombres peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée
et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais
retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas utilis-
er de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui
concerne la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l’outil,
la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant afin de réduire les
risques de choc électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis
à la terre).
Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer
complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un électricien
qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La
double isolation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un sys-
tème d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre; seuls les outils de classe II
(à double isolation) sont munis d’une telle protection.
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie; l’in-
filtration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon
à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers aug-
mentent les risques de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type « W-A » ou « W », afin de réduire les
risques de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de porter le courant
nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se
traduisant par une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les
calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut porter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
TensionLongueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
240 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures
graves.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux
et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné
des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni
le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un acci-
dent.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rota-
tive pourrait entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin de
maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage
ou de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient manuelle-
ment ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été
conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil
couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un réglage,
de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des
personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inex-
périmentées.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien
entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés
et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne
restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car
les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné.
Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec
un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effec-
tuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les direc-
tives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les risques
de choc électrique ou de blessure.
Régles de sécurité additionnelles particuliéres
concernant les scies sauteuses
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en con-
tact avec des fils cachés, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de
l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
Attendre que le moteur s’arrête complètement avant de retirer la lame de l’entaille (la
fente créée par la coupe). Une lame qui bouge peut rebondir contre la pièce et se briser ou
endommager la pièce ou encore, faire perdre la maîtrise de l’outil et causer des risques de
blessure.
Garder les poignées propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile et de graisse
afin d’éviter de perdre la maîtrise de l’outil.
Maintenir les lames bien aiguisées, car les lames usées peuvent faire dévier la scie ou
faire caler le moteur lorsqu’on exerce trop de pression sur l’outil.
Bien nettoyer l’outil périodiquement, surtout après l’avoir utilisé longuement, car la
poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et
peuvent entraîner des risques de choc électrique.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par
l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains et
les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter
le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise un outil
électrique.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales
ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil res-
piratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
MISE EN GARDE : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs déf-
initions sont les suivants :
V................volts A ................ampères
Hz..............hertz W ................watts
min ............minutes ..............courant alternatif
..........courant continu n
o
................aucune option à vide
..............construction de classe II …/min ........tours par minute
..............borne de terre sspm ..........surface de sciage en pieds par minute
..............symbole d’avertissement
COMPOSANTS
A. Interrupteur à gâchette H. Commande du chasse-sciure
B. Bouton de verrouillage I. Couvre-patin anti-rayures
C. Bouton de réglage de la vitesse J. Dispositif anti-éclats
D. Levier de la lame
E. Levier d’angle de biseau
F. Patin
G. Levier de coupe
Moteur
Cet outil DEWALT est entraîné par un moteur fabriqué par DEWALT. On doit s’assurer que
l’intensité nominale du cordon d’alimentation corresponde à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
La mention « c.a., 50 à 60 Hz », signifie que l’outil ne doit être branché que dans une prise de
courant alternatif et qu’il ne doit jamais être raccordé à une prise de courant continu, alors que
la mention « c.c. 60 Hz » ou « c.c. / c.a. » signifie qu’il peut être branché dans une prise à
courant continu ou à courant alternatif.
Une chute de tension de plus de 10 % se traduira par une perte de puissance et une surchauffe.
Tous les outils D
EWALT sont soumis à des essais en usine; si cet outil ne fonctionne pas, on
doit d’abord vérifier le cordon d’alimentation.
FONCTIONNEMENT
Interrupteur à gâchette (fig. 1)
Pour démarrer la scie, enfoncer l’interrupteur à gâchette (A).
Pour ralentir et arrêter la scie, relâcher l’interrupteur.
Pour un fonctionnement continu, enfoncer l’interrupteur, puis le bouton de verrouillage (B).
Une fois le bouton enfoncé, relâcher l’interrupteur à gâchette.
Pour arrêter l’outil en mode de fonctionnement continu, appuyer sur l’interrupteur afin de
dégager le bouton de verrouillage.
Interrupteur à vitesse variable (figures 1 et 2)
La vitesse variable de l’outil est commandée de deux façons, soit en utilisant le bouton de
réglage de la vitesse (C) ou l’interrupteur à gâchette (A).
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE
Tourner le bouton de réglage de la vitesse (C) dans un sens ou dans l’autre afin de régler la
vitesse maximale ou la course/minute de la lame lors de la coupe. Le bouton de réglage de la
vitesse sert à régler la vitesse de coupe de la lame selon une plage qui varie entre 500 cours-
es/minute (position A) et 3 100 courses/minute (position F).
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
Plus on enfonce l’interrupteur à gâchette, plus la course/minute augmente, sans toutefois
dépasser la vitesse maximale indiquée sur le bouton de réglage de la vitesse; relâcher la
gâchette afin de réduire la course/minute de la lame.
Installation et retrait de la lame (fig. 3)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de
retirer ou d’installer des pièces ou accessoires.
INSTALLATION DE LA LAME
Remarque : Cette scie sauteuse n’utilise que des lames munies d’une tige en T.
REMARQUE : Utiliser la lame de coupe affleurée DT2074 seulement avec les scies sauteuses
D
EWALT DW331 et DC330.
REMARQUE : Lorsqu’on installe une lame de coupe affleurée (DT2074), on doit retirer le dis-
positif anti-éclats et mettre le patin à la position de butée fixe (0°).
1. Soulever le levier de la lame sans clé (D).
2. Insérer la lame munie d’une tige en T dans le mécanisme de serrage (M), en guidant la par-
tie arrière de la lame dans la rainure des rouleaux de guidage (N).
3. La tige en T doit être complètement insérée dans le mécanisme de serrage, tel qu’illustré à
la figure 3.
4. Relâcher le levier de la lame sans clé.
RETRAIT DE LA LAME
1. Soulever le levier de la lame sans clé (D).
2. Osciller légèrement la lame afin de la faire sortir.
MISE EN GARDE : Ne pas toucher les lames usées, car ces dernières peuvent devenir
chaudes et causer des blessures.
Réglage de l’angle de biseau du patin (fig. 4)
Pour déverrouiller le patin, tirer le levier d’angle de biseau sans clé (E) vers le côté.
Pour verrouiller le patin, pousser le même levier vers l’arrière, sous le corps de l’outil.
POUR RÉGLER L’ANGLE DE BISEAU DU PATIN
1. Déverrouiller le patin.
2. Le faire glisser (F) vers l’avant afin de le dégager de la position de butée fixe (0 °).
3. On peut régler l’angle de biseau du patin vers la gauche ou vers la droite, et régler la détente
à des angles de 15 °, 30 ° ou 45 °. On peut arrêter manuellement le patin à n’importe quelle
position afin d’obtenir un angle de 0 ° à 45 °.
4. Une fois l’angle voulu obtenu, verrouiller le patin dans cette position.
POUR REMETTRE LE PATIN À 0 °
1. Déverrouiller le patin.
2. Le tourner jusqu’à la position de 0 °.
3. Le faire glisser jusqu’à la position de butée fixe (0 °).
4. Le verrouiller.
Coupe en mode orbital ou coupe droite (fig. 5)
MISE EN GARDE : S’assurer que l’outil n’est PAS verrouillé en position de marche (« ON »)
avant de le brancher à une source d’alimentation électrique afin d’éviter de démarrer acciden-
tellement l’outil et de causer des dommages ou des blessures.
La scie sauteuse est munie d’un levier qui permet d’effectuer quatre types de coupes, dont trois
en mode orbital et un en mode de coupe droite. Lors de la coupe en mode orbital, qui est conçu
pour la coupe de matériaux mous tels que le bois et le plastique, la lame se déplace de façon
plus prononcée. Bien qu’une coupe en mode orbital soit plus rapide, elle produit une surface
plus rugueuse en raison des mouvements verticaux de la lame lorsqu’elle avance durant sa
course de travail.
REMARQUE : On ne doit jamais utiliser la scie en mode orbital pour couper le métal ou le
bois dur.
Pour régler le levier de coupe, déplacer ce dernier (G) entre les quatre positions, soit 0, 1, 2
et 3. La position « 0 » correspond à la coupe droite et les positions 1, 2 et 3, à la coupe en mode
orbital. Plus la position est élevée, plus la coupe est prononcée.
Chasse-sciure (fig. 6)
Le chasse-sciure aide à dégager les débris produits par la lame dans la zone de coupe.
REMARQUE : Lorsqu’on coupe du métal, on doit mettre le chasse-sciure hors tension afin de
ne pas enlever les fluides de coupe qui recouvrent la lame.
Pour mettre le chasse-sciure en marche, soulever la commande (H), aussi loin que possible.
Pour arrêter le chasse-sciure, abaisser la commande, aussi loin que possible.
Couvre-patin anti-rayures détachable (fig. 7)
Le couvre-patin anti-rayures (I) doit être utilisé lorsque la surface de coupe s’égratigne facile-
ment, telle une surface stratifiée, plaquée ou peinte.
Pour fixer le couvre-patin, placer le devant du patin en aluminium (F) dans la partie avant du
couvre-patin anti-rayures (I), puis abaisser la scie afin d’enclencher solidement le couvre-patin
dans la partie arrière du patin en aluminium.
Pour retirer le couvre-patin, le saisir par le bas et le retirer en tenant les deux languettes
arrière (M).
Dispositif anti-éclats (fig. 8)
REMARQUE : Ne pas utiliser le dispositif anti-éclats avec la lame de coupe affleurée.
Le dispositif anti-éclats (J) doit être utilisé lorsqu’on veut réduire au minimum les déchirures,
surtout lorsqu’on coupe des matériaux plaqués ou stratifiés ou des surfaces finies, comme les
surfaces peintes. Le dispositif anti-éclats doit être installé à l’intérieur du couvre-patin anti-
rayures (I). Si ce dernier n’est pas utilisé, installer le dispositif anti-éclats dans le patin (F).
Coupe
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la scie sauteuse sans y avoir d’abord installé le patin afin
d’éviter les risques de blessure grave.
COUPE INTERNE (FIG. 10)
Il s’agit d’une méthode facile d’effectuer une coupe à l’intérieur d’un matériau. On peut introduire
la scie directement dans un panneau ou une planche sans qu’il ne soit nécessaire de percer
d’abord un trou de guidage. Pour réaliser une coupe à l’intérieur d’une pièce, mesurer la surface
à couper et inscrire clairement une marque au crayon à l’endroit voulu. Incliner la scie vers l’a-
vant de manière à ce que le devant du patin repose fermement sur la surface de travail et que
la lame soit complètement dégagée de la pièce lors de sa course maximale. Mettre l’outil sous
tension et attendre qu’il atteigne sa vitesse maximale. Le saisir fermement l’outil et abaisser
lentement son bord arrière jusqu’à ce que la lame atteigne toute sa profondeur. Tenir le patin à
plat contre le matériau et amorcer la coupe. Ne pas retirer la lame de la ligne de coupe
lorsqu’elle bouge encore; on doit attendre qu’elle s’immobilise complètement.
COUPE AFFLEURÉE (FIG. 9)
Ce type de coupe est nécessaire lorsqu’on veut finir une coupe jusqu’au bord d’un mur ou tout
près d’un obstacle, tel un dos anti-éclaboussement. Un des moyens les plus faciles d’effectuer
une coupe affleurée et d’utiliser une lame de coupe affleurée (DT2074) puisqu’elle permet à l’u-
tilisateur d’effectuer une coupe tout près du bord avant du patin de la scie sauteuse. Retirer le
dispositif anti-éclats et remettre le patin à la position de butée fixe (0°) avant d’installer et d’u-
tiliser la lame de coupe affleurée. Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles, on doit régler
la lame à la position « 0 » ou de mode orbital « 1 ». On ne doit pas utiliser la lame de coupe
affleurée pour amorcer la coupe puisqu’elle ne permet pas de supporter le patin sur la surface
de travail. Utiliser la méthode expliquée ci-dessous pour couper le bois.
COUPE DU BOIS
Soutenir adéquatement la pièce en tout temps. Toujours sélectionner la vitesse maximale pour
couper le bois. Ne pas tenter de mettre l’outil sous tension lorsque la lame est appuyée contre
le matériau à couper afin d’éviter de caler le moteur. Placer le devant du patin sur le matériau à
couper et tenir fermement le patin contre le matériau lors de la coupe. Ne pas forcer l’outil; laiss-
er la lame couper à la vitesse normale. Une fois la coupe terminée, mettre l’outil hors tension et
attendre que la lame s’immobilise complètement. Déposer ensuite la scie de côté avant de
desserrer la pièce.
COUPE DU MÉTAL
Lorsqu’on coupe une feuille de tôle mince, il est préférable de fixer un morceau de bois sous la
tôle afin d’assurer une coupe précise sans risquer de causer des vibrations ou de déchirer la
tôle. Utiliser une lame à dents fines pour couper les métaux ferreux (c’est-à-dire, ceux contenant
du fer) et une lame à grosses dents pour les métaux non ferreux (ceux ne contenant aucun fer).
Utiliser une haute vitesse pour couper les alliages doux (l’aluminium, le cuivre, le laiton, l’acier
doux, les tuyaux en acier galvanisé, conduits de tôle, etc.), et une basse vitesse pour couper les
plastiques, les tuiles, les stratifiés, les métaux durs et la fonte.
ENTRETIEN
Nettoyage
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques pour nettoy-
er les pièces non métalliques de l’outil. De tels produits peuvent endommager les pièces en
plastique; ne les nettoyer qu’au moyen d’un linge humide et de savon doux.
Ne pas utiliser de l’essence, de la térébenthine, du décapant, du diluant pour peintures, des pro-
duits de nettoyage à sec ou tout autre produit semblable. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer
à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque.
Lubrification
REMARQUE : NE JAMAIS pulvériser, ni appliquer de quelque manière que ce soit, un lubrifiant
ou un solvant de nettoyage à l’intérieur de l’outil, car cela pourrait nuire sérieusement à la durée
de vie et au rendement de l’outil.
Les outils D
EWALT sont lubrifiés en usine et sont donc prêts à utiliser. Cependant, on recom-
mande d”apporter ou d’envoyer l’outil une fois par année dans un centre de service qualifié afin
qu’il puisse être complètement nettoyé et inspecté.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai); on ne doit utiliser
que des pièces de rechange identiques.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les dépositaires
locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les acces-
soires, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286, aux États-Unis ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT).
REMARQUE : La lame de coupe affleurée DT2074 doit être utilisée avec les scies sauteuses
D
EWALT DW331 et DC330 seulement.
MISE EN GARDE: L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil pour-
rait être dangereux.
ADAPTATEUR DU TUBE D’ASPIRATION ET COUVERCLE DE PROTECTION (EN OPTION)
On ne peut évacuer les copeaux que lorsqu’un aspirateur d’atelier est fixé à l’outil au moyen d’un
adaptateur du tube d’aspiration (N). Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles, installer le
couvercle de protection (O) sur le devant de l’outil (fig.11).
REMARQUE : Régler la scie à la position de butée fixe (0 °) avant d’installer le couvercle.
Pour installer l’adaptateur du tube d’aspiration, insérer ce dernier (N) à l’arrière du patin de
la scie (F) et bien l’enclencher.
Pour retirer l’adaptateur, enfoncer la languette (P) de l’adaptateur et retirer celui-ci.
Pour installer le couvercle de protection, enfoncer celui-ci (O) sur la partie avant de la scie.
S’assurer que le patin est réglé à la position de butée fixe (0 °) avant de fixer et d’utiliser le
couvercle.
Pour retirer le couvercle, le tirer d’un côté, puis de l’autre.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien d’un
an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s’appliquent
pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 433-9258 afin d’en
obtenir de nouvelles sans frais.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DW331K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues