Staubli Branch Connector Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1 / 8
PV-SVK4
32.0717
PV-BVK4
32.0716
MA292 (fr_en)
Notice de montage
MA292 (fr_en)
Assembly instructions
Connecteur de dérivation MC4-Evo 2 Branch connector MC4-Evo 2
Sommaire
Consignes de sécurité �����������������������������������������������������������������2
Outillage nécessaire ���������������������������������������������������������������������3
Connexion et déconnexion ����������������������������������������������������������3
Exemple de connexions parallèles �����������������������������������������������4
Caractéristiques du produit par rapport à
la correspondance de connexion certifiée ������������������������������������5
Remarques sur l‘installation ���������������������������������������������������������6
Données techniques ��������������������������������������������������������������������7
Notes ������������������������������������������������������������������������������������������8
Content
Safety Instructions �����������������������������������������������������������������������2
Tools required ������������������������������������������������������������������������������3
Plugging and unplugging �������������������������������������������������������������3
Example of parallel connections ���������������������������������������������������4
Product Specification in relation to
certified mating correlation �����������������������������������������������������������5
Notes on installation ��������������������������������������������������������������������6
Technical data �����������������������������������������������������������������������������7
Notes ������������������������������������������������������������������������������������������8
Douille de dérivation MC4-Evo 2
Branch socket MC4-Evo 2
Type/Type PV-AZB4-EVO 2-UR
No. de Cde./Order No. 32.0196
Broche de dérivation MC4-Evo 2
Branch plug MC4-Evo 2
Type/Type PV-AZS4-EVO 2-UR
No. de Cde./Order No. 32.0197
Bouchons de protection/Sealing caps
Usage prévu Intended use
Les connecteurs de dérivation MC4-Evo2 permettent de connec-
ter en parallèle deux broches MC4/MC4-Evo2 ou deux douilles
MC4/MC4-Evo2� Pour ce faire, chaque connecteur de dérivation
dispose au total de trois bornes�
Branch connectors MC4-Evo 2 are used to connect two MC4/
MC4-Evo 2 plugs or two MC4/MC4-Evo 2 sockets in parallel� For
this purpose, each branch connector has a total of three termi-
nals�
2 / 8
Consignes de sécurité Safety instructions
Importance des instructions de montage
Le NON-RESPECT des instructions de montage et des con-
signes de sécurité peut entraîner des blessures mortelles dues
à un choc électrique, un arc électrique, un incendie ou une
défaillance du système�
Respecter l’intégralité des instructions de montage�
Installer et utiliser ce produit uniquement conformément aux
présentes instructions de montage et données techniques�
Conserver les instructions de montage en lieu sûr et les trans-
mettre aux utilisateurs fi naux�
Importance of the assembly instructions
NOT following the assembly and safety instructions could result
in life-threatening injuries due to electric shock, electric arcs, fi re,
or failure of the system�
Follow the entire assembly instructions�
Use and install the product only according to this assembly
instructions and the technical data�
Safely store the assembly instructions and pass them on to
subsequent users�
Usage prévu
Le connecteur raccorde électriquement les composants des
circuits en courant continu d’une installation photovoltaïque�
Le connecteur peut être utilisé autrement que dans une installa-
tion photovoltaïque, par exemple à titre de composant en cou-
rant continu basse tension� Si le composant est utilisé à d’autres
ns, les exigences et spécifi cations peuvent être diff érentes de
celles décrites dans le présent document�
Pour de plus amples informations, contacter Stäubli�
www�staubli�com/electrical
Intended use
The connector electrically connects components within the DC
circuits of a photovoltaic array
The connector can be used for purposes other than those in
a photovoltaic array, e�g�, as a LVDC component� If the com-
ponent is used for other purposes, then the requirements and
specifi cations may be diff erent from the ones described in this
document�
For more information, contact Stäubli
www�staubli�com/electrical
Exigences en matière de personnel
Le montage, l’installation et la mise en service du système ne
doivent être eff ectués que par un électricien ou une personne
formée à l’électricité�
Un électricien est une personne disposant d’une formation,
de connaissances et d’une expérience professionnelles qui lui
permettent d’identifi er et d’éviter les dangers liés à l'électricité�
Il est en mesure de sélectionner et d’utiliser un équipement de
protection individuelle adapté�
Une personne formée à électricité est une personne qui est
instruite ou supervisée par un électricien et qui est capable
d’identifi er et d’éviter les dangers liés à l'électricité�
Requirements for personnel
Only an electrician or electrically instructed person may assem-
ble, install, and commission the system�
An electrician is a person with appropriate professional
training, knowledge, and experience to identify and avoid the
dangers that may originate from electricity� An electrician is
able to choose and use suitable personal protective equip-
ment�
An electrically instructed person is a person who is instructed
or supervised by an electrician and can identify and avoid the
dangers that may originate from electricity
Prérequis pour le montage et l’installation
Ne JAMAIS utiliser un produit endommagé�
Utiliser UNIQUEMENT les outils et procédures recommandés
par Stäubli�
Prerequisites for installation and assembly
NEVER use an obviously damaged product�
ONLY tools and procedures approved by Stäubli shall be
used�
Assemblage et montage sécurisés
Les parties sous tension peuvent rester alimentées après l'isole-
ment ou le débrochage
TOUJOURS mettre l’installation photovoltaïque hors tension
avant d’installer le produit�
Safe assembly and mounting
Live parts can remain energized after isolation or disconnection
ONLY Install the product when the photovoltaic-array or -string
is de-energized�
Embrochage et débrochage
TOUJOURS mettre le système photovoltaïque hors tension
avant de procéder à l’embrochage ou au débrochage des
connecteurs�
Ne JAMAIS débrancher les connecteurs sous charge�
Ne JAMAIS connecter la partie mâle ou femelle du connecteur
Stäubli avec des connecteurs d'autres fabricants�
Mating and disconnecting
ALWAYS de-energize the photovoltaic system before mating
and disconnecting the connectors�
NEVER disconnect the connectors under load�
NEVER connect male or female part of Stäubli connector with
connectors of other manufacturers�
Ne PAS modifi er ou réparer le composant.
Ne monter le connecteur qu’une seule fois�
Ne PAS modifi er le connecteur après le montage�
Remplacer le connecteur défectueux�
Do NOT modify NOR repair component
Mount connector only once�
Do NOT modify connectors after assembly
Replace defective connectors�
3 / 8
3
2
1
2
4
3
2
1
2
3
2
1
2
4
3
2
1
2
PV-MS-PLS/2
PV-MS-MC4-EVO
Outillage nécessaire Tools required
(ill. 1)
PV-MS-PLS/2,
No� de Cde 32�6058,
ou
PV-MS-MC4-EVO,
No� de Cde 32�6066
(ill. 1)
PV-MS-PLS/2,
Order No� 32�6058
or
PV-MS-MC4-EVO,
Order No� 32�6066
Remarque :
Consignes d’utilisation MA270,
www�staubli�com/electrical
Note:
Operating instructions MA270,
www�staubli�com/electrical
Connexion et déconnexion Plugging and unplugging
Connexion
(ill. 2)
Connecter les pièces du connecteur en-
semble jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent
Vérifier qu’elles sont bien enclenchées
en tirant sur le connecteur
Plugging
(ill. 2)
Plug the parts of the connector together
until they click in place� Check that they
have engaged properly by pulling on the
connector
Attention
L’assemblage de connecteurs qui
ne sont pas entièrement enclen-
chés n’est pas autorisé car cela
pourrait entraîner une déflexion
permanente des clips et donc une
perte potentielle de la fonction de
verrouillage�
L’assemblage doit toujours être
vérifié
Attention
Assembly of not fully engaged
connectors is not permitted as this
could lead to a permanent deflec-
tion of clips and thus to a potential
loss of the locking function�
The correct assembly has to be
verified at all times�
Déconnexion
(ill. 3)
Pour déconnecter, déverrouiller le clip de
verrouillage avec l’outil PV-MS-PLS/2 ou
PV-MS-MC4-Evo et séparer le connec-
teur en tirant�
Unplugging
(ill. 3)
To disconnect the plug connection,
unlock the locking clip with the tool
PV-MS-PLS/2 or PV-MS-MC4-Evo and
pull the connector apart�
Options/Accessoires Options/Accessories
(ill. 4)
Protéger les connecteurs de l’humidité
à l’aide d’un bouchon étanche lorsqu’ils
sont débranchés�
Pour la douille :
PV-BVK4, No� de Cde 32�0716
Pour la broche :
PV-SVK4, No� de Cde 32�0717
(ill. 4)
Unplugged connectors must be protect-
ed from contamination with a sealing
cap�
For socket:
PV-BVK4, order No� 32�0716
For plug:
PV-SVK4, order No� 32�0717
4 / 8
45
Exemple de connexions parallèles à l’aide de
connecteurs de dérivation
Example of parallel connections
with branch connectors
(ill. 5)
Attention :
lors de la connexion de modules en parallèle, il est important
de vérifier que les strings sont bien interconnectées !
(ill. 5)
Attention:
When installing modules connected in parallel, make sure
that the strings are connected correctly!
Attention :
lors du raccordement des connecteurs, s’assurer que les
données nominales (courant admissible et tension nominale)
des connecteurs de dérivation correspondent aux connec-
teurs utilisés dans les tableaux 1 ou 2, page 5�
Respecter également les instructions de montage des
connecteurs raccordés aux connecteurs de dérivation
MC4-Evo 2�
Attention:
When connecting the connectors, it must be ensured that
the rated data (current carrying capacity and rated voltage)
of the branch connectors are dependent on the connectors
used in Tab� 1 or Tab� 2, page 5�
Also observe the assembly instructions of the connectors
connected to the MC4-Evo 2 branch connector
5 / 8
Tab. 1 TÜV Rheinland MC4 MC4-Evo 2
Type PV-KST4/xy-UR; PV-KST4/10y PV-KST4-EVO 2/xy-UR; PV-KST4-EVO 2A/xy
PV-KBT4/xy-UR; PV-KBT4/10y PV-KBT4-EVO 2/xy-UR; PV-KBT4-EVO 2A/xy
Tension assignée CEI
Rated Voltage IEC DC 1000 V DC 1500 V
Courant assigné CEI
Rated current IEC
22 A (2.5 mm²) 39 A (2.5 mm²)
39 A (4 mm²) 45 A (4 mm²)
39 A (6 mm²) 53 A (6 mm²)
45 A (10.0 mm²) 60 A (10.0 mm²)
Limite supérieure de température
Upper limit temperature (ULT) 105 °C 115 °C
Tab. 2 UL MC4 MC4-Evo 2
Type PV-KST4/xy-UR PV-KST4-EVO 2/*-UR; PV-KST4-EVO 2A/*
PV-KBT4/xy-UR PV-KBT4-EVO 2/*-UR; PV-KBT4-EVO 2A/*
Tension assignée UL
Rated Voltage UL DC 1500 V DC 1500 V
Courant assigné UL
Rated current UL
30 A (AWG14) 30 A (AWG14)
35 A (AWG12) 35 A (AWG12)
50 A (AWG10) 50 A (AWG10)
50 A (AWG8) 50 A (AWG8)
Température de fonctionnement maximale (MOT)
Max. operating temperature (MOT) 85 °C 85 °C
Caractéristiques du produit par rapport
à la correspondance de connexion certifiée
Product Specification in relation to certified mating
correlation
La tension nominale ainsi que le courant nominal et la limite supé-
rieure de température sont limités au connecteur correspondant
de Stäubli� Pour obtenir les spécifications détaillées, consulter les
onglets 1 et 2 ci-dessous�
The current and voltage ratings, as well as the upper limiting tem-
perature is limited to the corresponding mating connector from
Stäubli� For detailed specification refer to Tab� 1 and 2 below
(Tab. 2)
L’intensité nominale de ces produits est limitée en fonction du
plus petit câble utilisé selon les exigences du Code national de
l’électricité (NEC) pour une utilisation en extérieur, compte tenu du
facteur de correction�
(Tab. 2)
The ampacity rating of these products is limited based on the
smallest used wire diameter per the National Electrical Code
(NEC) requirements for outdoor applications considering the
correction factor
6 / 8
Remarques sur l’installation Notes on installation
Remarque:
Les connecteurs de dérivation MC4-Evo2 comportent un
trou au milieu de chaque composant�
Ce trou peut être utilisé pour fixer le connecteur à l’aide de
colliers de serrage�
Note:
The MC4-Evo 2 branch connectors feature a hole in the
middle of each component� This hole could be used to fix the
connector using cable ties�
Remarque:
si le connecteur doit être utilisé dans des applications CC
basse tension autres qu’une installation photovoltaïque, veuillez
consulter les informations fournies dans le Rapport de descrip-
tion technique de Stäubli� Link
Note:
If the connector is to be used in low-voltage DC applications
other than those in a photovoltaic array, please consult the infor-
mation as provided in the Stäubli Technical Description Report�
Link
Remarques générales sur l’installation
Les connecteurs déconnectés doivent être protégés des in-
fluences environnementales (humidité, saleté, poussière, etc�) à
l’aide de bouchons de protection (No� de Cde douille 32�0716;
No� de Cde broche 32�0717)�
Ne connectez pas des connecteurs contaminés�
Les connecteurs ne doivent pas entrer en contact avec des
produits chimiques�
General notes on installation:
Unmated connectors must be protected from environmental im-
pact (moisture, dirt, dust, etc�) with sealing caps (socket order
no� 32�0716; plug order no� 32�0717)�
Do not mate contaminated connectors�
Connectors must not come into contact with any chemicals�
Connecteurs contaminés/endommagés :
Veiller à ce que les connecteurs ne soient pas contaminés par
l’environnement (p� ex� terre, eau, insectes, poussière, etc�)�
Veiller à ce que la surface du connecteur ne soit pas contami-
née (p� ex� autocollants, peinture, tube thermorétractable)�
Veiller à ce que le connecteur ne soit pas directement à la
surface du toit�
Veiller à ce que le connecteur ne soit pas au niveau de câblage
le plus bas là où de l’eau peut s’accumuler
Veiller à ce que le connecteur ne soit jamais dans de l’eau
stagnante�
Veiller à ce que les attaches de câble ne soient pas montées
directement sur le corps du connecteur�
Contaminated/damaged connectors:
Do not allow connectors to be contaminated by the environ-
ment (e�g� soil, water, insects, dust)�
Do not allow the connector to be contaminated on its surface
(e�g� stickers, paint, heat shrink tubing)�
Do not allow that the connector is directly on the roofing sur-
face�
Do not allow that the connector is at the lowest point of cabling
where water can collect�
Do not allow that the connector is in standing water
Do not allow that cable ties to be mounted directly on the
connector body
Stress mécanique :
Vérifier que les connecteurs ne sont pas soumis à une charge
de tension mécanique ni à une vibration permanente�
Les connecteurs ne doivent jamais subir de tension découlant
de la gestion des câbles�
Veiller à ce que les clips de verrouillage ne soient pas soumis à
une force mécanique excessive�
Mechanical stress:
Check that the connectors are not subjected to a permanent
mechanical tensile load or vibration�
Connectors shall not be under strain from cable management�
Ensure that the locking clips are not subjected to excessive
mechanical force�
Note pour le transport et le remballage:
Veiller à ce que les clips de verrouillage ne soient pas soumis à
une force mécanique excessive�
Note for transportation and repacking:
Ensure that the locking clips are not subjected to excessive me-
chanical force�
7 / 8
1) La tension nominale ainsi que le courant nominal et la limite supérieure de tempéra-
ture sont limités au connecteur correspondant de Stäubli� Pour obtenir les spécifi-
cations détaillées, consulter l’onglet 1, page 5�
2) La tension nominale ainsi que le courant nominal et la limite supérieure de tempéra-
ture sont limités au connecteur correspondant de Stäubli� Pour obtenir les spécifi-
cations détaillées, consulter l’onglet 2, page 5�
Considérations techniques : Les courants nominaux associés à l’application
doivent être vérifiés au moment de l’utilisation finale des produits et ne doivent pas
dépasser la température maximale de fonctionnement
3) Tension nominale de 1 000 V et tension de test de 6 kV avec connecteur MC4
connecté ; 1 500 V et tension de test 8 kV avec connecteur MC4-Evo 2 connecté
1) The current and voltage ratings, as well as the upper limiting temperature are limi-
ted to the corresponding mating connector from Stäubli� For detailed specification
refer to see Tab� 1, page 5�
2) The current and voltage ratings, as well as the upper limiting temperature are limi-
ted to the corresponding mating connector from Stäubli� For detailed specification
refer to see Tab� 2, page 5�
Engineering considerations: Application associated current ratings have to be
verified in the products end-use and shall not exceed the maximum operating
temperature�
3) Rated voltage 1000 V and test voltage 6 kV with mated MC4 connector;
1500 V and test voltage 8 kV with mated MC4-Evo 2 connector
Désignation du type Type designation PV-AZB4-EVO 2-UR
PV-AZS4-EVO 2-UR
Tension assignée Rated voltage DC 1500 V
Tension de test Test voltage 8 kV 3)
Courant assigné (CEI) Rated current (IEC) 60 A 1)
Courant assigné (UL) Rated current (UL) 50 A 2)
Tension nominale d’impulsion Rated impulse voltage 16 kV
Plage de température ambiante (CEI) Ambient temperature range (IEC) -40°C ... +85°C
Plage de température ambiante (UL) Ambient temperature range (UL) -40°C ... +85°C
Plage de température pour le transport/stockage Transportation/storage temperature range -40 °C ... +60 °C
Température de fonctionnement maximale (UL) MOT max. operating temperature (UL) +85 °C
Humidité relative pour le transport/stockage Transportation/storage relative humidity < 70%
Limite supérieure de température Upper limiting temperature 115°C 1)
Degré de protection, connecté Degree of protection, mated IP65/IP68 (1 m,1 h)
Degré de protection, déconnecté Degree of protection, unmated IP2X
Catégorie de surtension/Degré de pollution Overvoltage category/Pollution degree CAT III/3
Résistance de contact des connecteurs Contact resistance of plug connectors < 0.5 mΩ
Système de verrouillage Locking system Locking type
Classe de protection Safety class II
Système de contact Contact system MULTILAM
Matériau de contact Contact material Cuivre, étamé/Copper, tin plated
Matériau d‘isolation Insulation material PA
Classe d‘inflammabilité Flame class UL94-V0
Certification TÜV Rheinland
IEC 62852:2014/AMD1:2020
TÜV Rheinland certified according to
IEC 62852:2014/AMD1:2020 R 60149724
Certification UL selon UL6703 UL certified according to UL6703 E343181
Compatible avec le type de connecteur Compatible with connector type Original MC4 cable connectors
Original MC4-Evo 2 cable connectors
Altitude de service maximale (au-dessus du
niveau de la mer)
Max. operating altitude above sea level 5000 m; AK 60159400
Niveau de température selon IEC TS 63126 Temperature Level according to IEC TS 63126 Level 2; AK 60158914
CE declaration of conformity
Données techniques Technical Data
8 / 8
Fabricant/Manufacturer:
Stäubli Electrical Connectors AG
Stockbrunnenrain 8
4123 Allschwil/Switzerland
Tel. +41 61 306 55 55
Fax +41 61 306 55 56
www.staubli.com/electrical
© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA292 – 03.2022, Index b Marketing Communications – Sous réserve de modifications/Subject to alterations
Notes:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Staubli Branch Connector Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues