Reloop RMP-2760 b Mode d'emploi

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Mode d'emploi

Um Feuer oder einen elektrischen
Schock zu vermeiden, setzen Sie dieses
Gerät nicht Wasser oder Flüssigkeiten
aus! Öffnen Sie niemals das Gehäuse!

To prevent re or avoid an electric
shock do not expose the device to water
or uids! Never open the housing!

An d'éviter un incendie ou une
décharge électrique, veillez à tenir cet
appareil à l'écart des liquides et de
l'humidité ! N´ouvrez jamais le
boîtier !

ACHTUNG!
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme zur
eigenen Sicherheit diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch! Alle Personen, die mit der
Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung
und Instandhaltung dieses Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualiziert sein und diese
Betriebsanleitung genau beachten. Dieses Produkt
erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien, die Konformität wurde
nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und
Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.

CAUTION!
For your own safety, please read this operation
manual carefully before initial operation! All persons
involved in the installation, setting-up, operation,
maintenance and service of this device must be
appropriately qualied and observe this operation
manual in detail. This product complies with the
requirements of the applicable European and national
regulations. Conformity has been proven. The
respective statements and documents are deposited
at the manufacturer.

ATTENTION !
Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement
ce mode d'emploi avant la première utilisation!
Toutes les personnes chargées de l'installation, de
la mise en service, de l'utilisation, de l'entretien et
la maintenance de cet appareil doivent posséder les
qualications nécessaires et respecter les instructions
de ce mode d'emploi. Ce produit est conforme aux
directives européennes et nationales, la conformité a
été certiée et les déclarations et documents sont en
possession du fabricant.
RMP-2760 







Für weiteren Gebrauch aufbewahren!
Keep information for further reference!
Gardez ces instructions pour des utilisations ultérieurs !

1. Anschlüsse/Peripherie ....................................... 5
2. Bedienung ............................................................... 6
3. USB-Medien-Port ................................................. 6
4. Display ...................................................................... 6
5. Medienauswahl-Taste .......................................... 7
6. USB-Modus ............................................................. 7
7. Database Builder Software ............................... 8
8. Abspielen................................................................. 11
9. Track-Auswahl/Vor- und Zurückspulen ........ 11
10. Jog Wheel Modus ................................................. 12
11. Cueing ...................................................................... 12
12. Looping .................................................................... 12
13. Geschwindigkeits-Feinregelung ....................... 13
14. Keylock ..................................................................... 13
15. BPM-Funktion ........................................................ 13
16. Faderstart ................................................................ 13
17. Submenü ................................................................. 13
18. Ende der Benutzung ........................................... 15
19. Hilfe zur Fehlersuche .......................................... 15
20. Technische Daten ................................................. 15
      
    
    

 
      
     

     



Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Reloop RMP-2760
USB. Vielen Dank, dass Sie unserer Diskjockey - Tech-
nologie Ihr Vertrauen schenken. Vor Inbetriebnahme
bitten wir Sie, alle Anweisungen sorgltig zu studieren
und zu befolgen.
Nehmen Sie den Reloop RMP-2760 USB aus der Ver-
packung. Bitte überprüfen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme, ob kein offensichtlicher Transportschaden
vorliegt. Sollten Sie Scden am Stromkabel oder am
Geuse entdecken, nehmen Sie das Gerät nicht in Be-
trieb und setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachndler
in Verbindung.






  
    
    
   

- Dieses Gerät hat das Werk in einwandfreiem Zustand
verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen
gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der An-
wender unbedingt die Sicherheitshinweise und die
Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsan-
leitung enthalten sind.
- Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist
das eigenchtige Umbauen und/oder Verändern
des Gerätes nicht gestattet. Beachten Sie bitte, dass
Scden, die durch manuelle Venderungen an
diesem Gerät verursacht werden, nicht unter den
Gewährleistungsanspruch fallen.
- Im Geräteinneren benden sich keine zu wartenden
Teile, ausgenommen die von außen austauschbaren
Verschleteile. Die Wartung darf nur von fachkundi-
gem Personal durchgehrt werden, ansonsten ver-
llt die Gehrleistung!
- Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung erst
nach dem Aufbau des Getes erfolgt. Den Netzste-
cker immer als letztes einstecken. Vergewissern Sie
sich, dass der Netzschalter auf „OFFsteht, wenn Sie
das Get ans Netz anschließen.

1. Connections/Peripherals ................................... 5
2. Operation ................................................................ 6
3. USB Media Port..................................................... 6
4. Display ...................................................................... 6
5. Media Select Button ............................................ 7
6. USB Mode .............................................................. 7
7. Database Builder Software ............................... 8
8. Playback .................................................................. 11
9. Track Selection / Fast Forward & Rewind .... 11
10. Jog Wheel Mode ................................................... 12
11. Cueing ...................................................................... 12
12. Looping .................................................................... 12
13. Speed Fine Adjustment...................................... 13
14. Keylock..................................................................... 13
15. BPM Function ........................................................ 13
16. Faderstart ............................................................... 13
17. Submenu ................................................................. 13
18. Terminate Operation ........................................... 15
19. Trouble Shooting .................................................. 15
20. Technical Information ......................................... 15

     
      
    
      
      
 
     



Congratulations on purchasing your Reloop RMP-2760
USB. Thank you for placing your trust in our disc jo-
ckey technology. Before operating this equipment we
ask you to carefully study and observe all instructions.
Please remove the Reloop RMP-2760 USB from its pa-
ckaging. Check before initial operation to make sure
that the device has not been visibly damaged during
transport. If you detect any damage to the power cable
or the casing, do not operate the device. Contact your
specialised dealer.

    
      

      

       



- This device left the works in perfect condition. To
maintain this condition and to ensure a risk-free ope-
ration the user must observe the safety instructions
and warnings contained in this operation manual.
- For reasons of safety and certication (CE) the un-
authorised conversion and/or modication of the
device is prohibited. Please note that in the event of
damage caused by the manual modication to this
device any warranty claims are excluded.
- The inside of the device does not contain any parts
which require maintenance, with the exception of
wear parts that can be exchanged from the outside.
Qualied staff must carry out maintenance, otherwi-
se the warranty does not apply!
- Ensure that the power will only be supplied after the
device has been fully set up. Always plug in the mains
plug last. Ensure that the mains switch is in the „OFF
position when connecting the device to power.
- Only use cables that comply with regulations. Obser-
ve that all jacks and bushes are tightened and cor-
rectly hooked up. Refer to your dealer if you have any
questions.

1. Connexions/riprie ............................................. 5
2. Utilisation ..................................................................... 6
3. Port USB ....................................................................... 6
4. Afchage ..................................................................... 6
5. Touche de sélection du support .......................... 7
6. Mode USB .................................................................... 7
7. Logiciel Database Builder ....................................... 8
8. Lecture ......................................................................... 11
9. lection de piste/avance et retour rapide ...... 11
10. Mode Jog Wheel ...................................................... 12
11. Cueing ........................................................................... 12
12. Looping ....................................................................... 12
13. Faderstart ................................................................... 13
14. Keylock ........................................................................ 13
15. Fonction BPM ............................................................ 13
16. marrage curseur ................................................ 13
17. Sous-menu .................................................................. 13
18. Fin de l‘utilisation .................................................... 15
19. Guide de recherche des pannes ......................... 15
20. Caractéristiques...................................................... 15
 


        
     
     
      
    



Nous vous félicitons d’avoir choisi le lecteur de Reloop
RMP-2760 USB, preuve de la conance que vous ac-
cordez à notre technologie pour Disc Jockey. Avant la
mise en service, nous vous prions de lire attentivement
ce mode d’emploi et de respecter les instructions pen-
dant l’utilisation.
Retirez le Reloop RMP-2760 USB de son emballage.
Avant la premre mise en service, vériez le bon état
de l’appareil. Si le boîtier ou le câble sont endommas,
n’utilisez pas l’appareil et contactez votre revendeur.

    
      
      






- Cet appareil a quit l’usine de fabrication en parfait
état. An de conserver cet état et assurer la cu-
ri de fonctionnement, l’utilisateur doit absolument
respecter les consignes de curi et les avertisse-
ments indiqués dans ce mode demploi.
- Pour des raisons de sécuri et de certication (CE),
il est interdit de transformer ou modier cet appareil.
Tous les gâts dus à une modication de cet ap-
pareil ne sont pas couverts par la garantie.
- Le boîtier ne contient aucune pièce nécessitant un
entretien, à l’exception de pces d’usure pouvant
être remplaes de l’exrieur. La maintenance doit
exclusivement être effectuée par du personnel quali-
é an de conserver les droits de garantie !
- Veillez à neffectuer le raccordement secteur qu’une
fois l’installation terminée. Branchez toujours la che
secteur en dernier. Vériez que l’interrupteur princi-
pal soit sur „OFFavant de brancher l’appareil.
- Utilisez uniquement des câbles conformes. Veillez à
ce que toutes les ches et douilles soient bien vissées
et correctement conneces. Si vous avez des questi-
ons, contactez votre revendeur.
- Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon
d’alimentation par des artes tranchantes lorsque
vous installez l’appareil.
- Benutzen Sie nur vorschriftsmäßige Kabel. Achten
Sie darauf, dass alle Stecker und Buchsen fest ange-
schraubt und richtig angeschlossen sind. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an Ihrenndler.
- Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen des Pro-
duktes das Netzkabel nicht gequetscht oder durch
scharfe Kanten beschädigt wird.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht mit anderen Kabeln
in Kontakt kommen! Seien Sie vorsichtig beim Um-
gang mit Netzkabeln und -anschlüssen. Fassen Sie
diese Teile nie mit nassen Händen an!
- Vergewissern Sie sich, dass am Netzwahlschalter die
korrekte länderspezische Spannung (240 V, 50 Hz
oder 110 V, 60 Hz) eingestellt ist (für die BRD: 240 V,
50 Hz).r Schäden, die aus einer falschen Stellung
des Netzwahlschalters resultieren übernimmt der
Hersteller keine Haftung. In solchen llen erlischt
jeder Gewährleistungsanspruch.
- Stecken Sie das Stromkabel nur in geeignete Schu-
kosteckdosen ein. Als Spannungsquelle darf dabei
nur eine ordnungsgeße Netzsteckdose des öf-
fentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
- Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor
jeder Reinigung vom Netz! Fassen Sie dazu den Netz-
stecker an der Griffäche an und ziehen Sie niemals
an der Netzleitung!
- Stellen Sie das Gerät auf einer horizontalen und sta-
bilen, schwerentammbaren Unterlage auf.
- Vermeiden Sie Ersctterungen und jegliche Gewalt-
anwendung bei der Installation oder Inbetriebnahme
des Gerätes.
- Achten Sie bei der Wahl des Installationsortes darauf,
dass das Gerät nicht zu großer Hitze, Feuchtigkeit
und Staub ausgesetzt wird. Vergewissern sie sich,
dass keine Kabel frei herumliegen. Sie gefährden
Ihre und die Sicherheit Dritter!
- Stellen Sie keine Flüssigkeitsbehälter, die leicht um-
fallen können, auf dem Get oder in dessen he
ab. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Geräteinne-
re gelangen sollte, sofort den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Get von einem qualizierten Ser-
vicetechniker prüfen, bevor es erneut genutzt wird.
Beschädigungen, die durch Flüssigkeiten im Get
hervorgerufen wurden, sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
- Betreiben Sie das Get nicht in extrem heißen (über
35° C) oder extrem kalten (unter 5° C) Umgebungen.
Halten Sie das Get von direktem Sonnenlicht und
von Wärmequellen wie Heizrpern, Öfen, usw. (auch
beim Transport in geschlossenen Wagen) fern. Sor-
gen Sie immer r eine ausreichende Ventilation.
- Das Get darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn es von einem kalten Raum in einen warmen
Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kon-
denswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zers-
ren. Lassen Sie das Get solange uneingeschaltet,
bis es Zimmertemperatur erreicht hat!
- Regler und Schalter sollten niemals mit Sprühreini-
gungsmitteln und Schmiermitteln behandelt werden.
Dieses Gerät sollte nur mit einem feuchten Tuch ge-
reinigt werden, verwenden Sie niemals sungsmit-
tel oder Waschbenzin zum Reinigen.
- Bei Umzügen sollte das Gerät im urspnglichen Ver-
sandkarton transportiert werden.
- Zu Beginn ssen die Überblendregler und Laut-
stärkeregler Ihres Verstärkers auf Minimum einge-
stellt und die Lautsprecherschalter in „OFF“-Posi-
tion geschaltet sein. Vor dem Lauterstellen 8 bis
10 Sekunden warten, um den durch Einschwingung
erzeugten Schroteffekt zu vermeiden, welcher zu
Lautsprecher- und Frequenzweichenschäden hren
nnte.
- Achten Sie stets darauf, dass Sie nur unverkratzte
und nicht verschmutzte CDs verwenden. Auch Ihre
nde sollten dabei sauber sein.
- Schließen Sie stets die CD-Laden, um den Laserkopf
sauber zu halten.
- Gete, die an Netzspannung betrieben werden, ge-
ren nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in
Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht wal-
ten.
- In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallver-
tungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaft zu beachten.
- Ensure that when setting up the product the mains
cable is not squashed or damaged by sharp edges.
- Prevent the mains cable from coming into contact
with other cables! Exercise great care when handling
mains cables and connections. Never touch these
parts with wet hands!
- Ensure that the voltage selector is set to the correct
national voltage level (240 V, 50 Hz or 110 V, 60 Hz,
in FRG: 230 V, 50 Hz). The manufacturer is not liable
for damage resulting from an incorrect setting of the
voltage selector. In such a case any warranty claims
are excluded.
- Connect the power cable exclusively to appropriate
shock-proof outlets. The only supply point to be used
is a supply outlet in accordance with specications of
the public supply network.
- Disconnect the device from the supply outlet when
not in use and before cleaning! Be sure to hold the
mains plug by the body. Never pull the mains cord!
- Position the device on a horizontal and stable low-
ame base. When experiencing feedback, direct the
radiation eld of your loudspeakers away from the
device.
- Avoid any concussions or violent impact when instal-
ling or operating the device.
- When selecting the location of installation make sure
that the device is not exposed to excessive heat, hu-
midity, and dust. Be sure that no cables lie around
openly. You will endanger your own safety and that
of others!
- Do not rest any containers lled with liquid that could
easily spill onto the device or in its immediate vicini-
ty. If, however, uids should access the inside of the
device, immediately disconnect the mains plug. Have
the device checked by a qualied service technician
before re-use. Damage caused by uids inside the
device is excluded from the warranty.
- Do not operate the device under extremely hot (in
excess of 35° C) or extremely cold (below 5° C) con-
ditions. Keep the device away from direct exposure
to the sun and heat sources such as radiators, ovens,
etc. (even during transport in a closed vehicle). Never
cover the cooling fan or vents. Always ensure sufci-
ent ventilation.
- The device must not be operated after being taken
from a cold environment into a warm environment.
The condensation caused hereby may destroy your
device. Do not switch on or operate the device until it
has reached ambient temperature!
- Controls and switches should never be treated with
spray-on cleaning agents and lubricants. This device
should only be cleaned with a damp cloth. Never use
solvents or cleaning uids with a petroleum base for
cleaning.
- When relocating the device should be transported in
its original packaging.
- When starting operation the cross-faders and volu-
me controls of your amplier must be set to mini-
mum level. Bring the loudspeaker switches into the
„OFF“ position. Wait between 8 to 10 seconds before
increasing the volume to avoid shot noise created by
transient effect, which could cause damage to louds-
peakers and the diplexer.
- Always ensure that you place scratch-free, clean CDs
into the player. When placing the CD into the tray,
your hands should also be clean.
- To keep the laser head clean always close the CD tray.
- Devices supplied by voltage should not be left in the
hands of children. Please exercise particular care
when in the presence of children.
- At commercial facilities the regulations for the pre-
vention of accidents as stipulated by the association
of professional associations must be observed.
- Prenez garde à ce que le cordon électrique n‘entre
pas en contact avec d‘autres câbles et soyez prudent
lorsque vous manipulez des lignes ou des prises élec-
triques. Ne touchez jamais ces éments avec des
mains humides !
- riez que le lecteur de tension soit correcte-
mentglé sur la tension nationale (240 V, 50 Hz ou
110 V, 60 Hz) (Allemagne : 240 V, 50 Hz). Le fabricant
cline toute responsabilité pour les ts dus à un
mauvais réglage du lecteur de tension. Ce cas n‘est
pas couvert par la garantie.
- Inrez uniquement le cordon d’alimentation dans
des prises électriques de sécurité. La source de tensi-
on utilisée doit uniquement être une prise électrique
en ordre du seau dalimentation publique.
- branchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas
ou pour le nettoyer ! Pour brancher l’appareil, tirez
toujours sur la prise, jamais sur le ble !
- Placez l’appareil sur une surface plane, stable et dif-
cilement inammable. En cas de larsen, éloignez les
enceintes de l’appareil.
- Évitez tous les chocs et l’emploi de la force lors de
l’installation et lutilisation de l’appareil.
- Installez l’appareil dans un endroit à l’abri de la cha-
leur, de l’humidité et de la poussière. Ne laissez pas
traîner les câbles pour votre curité personnelle et
celle de tiers !
- Ne placez jamais des cipients de liquides suscep-
tibles de se renverser sur l’appareil ou à proximité
directe. En cas d’inltration de liquides dans le boî-
tier, retirez immédiatement la che électrique. Faites
contrôler l’appareil par un technicien qualié avant
de leutiliser. La garantie exclu tous lests dus
aux inltrations de liquides.
- N’utilisez pas l’appareil dans un environnement ex-
trêmement chaud (plus de 35°C) ou froid (sous
C). N’exposez pas l’appareil directement aux rayons
solaires ou à des sources de chaleur telles que radi-
ateurs, fours, etc. galement valable lors du trans-
port). Veillez à ne pas obstruer les ventilateurs ou les
fentes de ventilation. Assurez toujours une ventilati-
on convenable.
- N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est amené d’une pi-
èce froide dans une pièce chaude. Leau de conden-
sation peut truire votre appareil. Laissez lappareil
hors tension jusqu’à ce qu’il ait atteint la temrature
ambiante!
- Ne nettoyez jamais les touches et curseurs avec des
produits rosols ou gras. Utilisez uniquement un
chiffon rement humide, jamais de solvants ou
d’essence.
- Utilisez l’emballage original pour transporter
l’appareil.
- glez dabord les curseurs de glage et de volu-
me de votre ampli au minimum et les interrupteurs
des enceintes sur „OFF“. Attendez 8 à 20 secondes
avant d’augmenter le volume an d’éviter l’effet de
Schottky, susceptible d’endommager les enceintes et
le diviseur de fréquence.
- Veillez toujours à utiliser des CD propres et en parfait
état. De même, vous devez avoir les mains propres.
- Fermez toujours le tiroir du lecteur pour éviter de
salir la te laser.
- Les appareils électriques ne sont pas des jouets. So-
yez particulièrement vigilants en présence denfants.
- Les directives de prévention des accidents de
l’association des rations professionnelles doi-
vent être respectées dans les établissements com-
merciaux.
- In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- oder
Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Gerätes
durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
- Heben Sie diese Bedienungsanleitungr spätere
Fragen und Probleme gut auf.


- Bei diesem Get handelt es sich um einen professi-
onellen Doppel CD-Player, mit dem sich handelbli-
che MP3/Audio-CDs abspielen lassen. Das Gerät wird
dabei an ein Mischpult angeschlossen.
-
Dieses Produkt istr den Anschluss an 100-240 V,
60/50 Hz Wechselspannung zugelassen und wurde aus-
schlilich zur Verwendung in Innenräumen konzipiert.
- Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben, kann dies zu Schäden
am Produkt führen und der Gehrleistungsan-
spruch erlischt. Außerdem ist jede andere Verwen-
dung mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elek-
trischem Schlag, etc. verbunden.
- Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf
niemals entfernt werden, da ansonsten der Gewähr-
leistungsanspruch erlischt.

- Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicher-
heit des Getes auf Bescdigungen des Netzkabels
oder des Geuses, sowie auf die Abnutzung von
Verschleteilen wie Dreh- und Schiebereglern.
- Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb
nicht mehr möglich ist, so ist das Get außer Betrieb
zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu si-
chern. Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
- Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb
nicht mehr möglich ist, wenn das Gerät sichtbare Be-
schädigungen aufweist, das Gerät nicht mehr funk-
tioniert, nach längerer Lagerung unter ungünstigen
Verhältnissen oder nach schweren Transportbean-
spruchungen.


Dieses Gerät enthält zwei
Laserdioden der Klasse
1. Um einen sicheren Betrieb zu gehrleisten, r-
fen weder Abdeckungen entfernt werden, noch darf
versucht werden, sich Zugang zum Geteinneren zu
verschaffen. Im Geteinneren benden sich keine zu
wartenden Teile. Wartungsarbeiten dürfen nur von
qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.


- At schools, training facilities, hobby and self-help
workshops the operation of the device must be mo-
nitored with responsibility by trained staff.
- Keep this operation manual in a safe place for later
reference in the event of questions or problems.


- This device is a professional double CD player for
replay of conventional MP3/Audio CDs. To do so con-
nect this equipment to a mixing console.
- This product is authorised for connection to swit-
ching power AC 100-240 V, 60/50 Hz and is designed
exclusively for indoor application.
- If the device is used for any other purposes than
those described in the operation manual, damage
can be caused to the product, leading to exclusion of
warranty rights. Moreover, any other application that
does not comply with the specied purpose harbours
risks such as short circuit, re, electric shock, etc.
- The serial number determined by the manufactu-
rer must never be removed to uphold the warranty
rights.

- Check the technical safety of the device regularly for
damage to the mains line or the casing, as well as for
wear of wear parts such as rotary and sliding swit-
ches.
- If it is to be assumed that the safe operation is no
longer feasible then the device must be disconnected
and secured against accidental use. Always discon-
nect mains plug from the outlet!
- It must be assumed that a safe operation is no lon-
ger feasible if the device bears visible defects, if the
device no longer functions, following longer storage
under unfavourable conditions or after major trans-
port stress.


This device is equipped
with two Class 1 laser di-
odes. To ensure a safe operation do not remove any
covers or try to access the inside of the equipment. The
inside of the device does not contain any parts which
are subject to maintenance. Maintenance must only be
carried out by qualied staff.


- Dans les écoles, instituts de formation, ateliers de
loisirs etc. l’utilisation de l’appareil doit être effecte
sous la surveillance de personnel qualié.
- Conservez ce mode demploi pour le consulter en cas
de questions ou de probmes.

- Cet appareil est un double lecteur de CD profession-
nel permettant la lecture de CD MP3/Audio courants.
Lappareil doit pour cela être connecté à une console
de mixage.
- Ce produit est certié pour le branchement sur
secteur 100-240 V, 60/50 Hz tension alternative et
est exclusivement cou pour être utilisé en local
fermé.
- Toute utilisation non conforme peut endommager
le produit et annuler les droits de garantie. En outre,
toute utilisation autre que celle crite dans ce mode
d’emploi peut être source de court-circuits, incen-
dies, charge électrique, etc.
- Le numéro de rie attribué par le fabricant ne doit
jamais être effacé sous peine d’annuler les droits de
garantie.

- Contrôlez régulièrement le bon état de l’appareil
(btier, cordon) et l’usure éventuelle des molettes et
curseurs.
- Si vous supposez que lappareil ne peut plus être uti-
li en toute curi, mettez l’appareil hors-service
et assurez-le contre toute utilisation involontaire.
branchez la che électrique de la prise de courant!
- La sécurité d’emploi est susceptible d’être affectée
lorsque lappareil est visiblement endomma, ne
fonctionne plus correctement, aps un stockage
prolon dans des conditions défavorable ou après
une forte sollicitation de transport.


Cet appareil est équipé
de deux diodes laser de la
classe 1. An de garantir une utilisation en toute curi-
, il est interdit de retirer les couvercles ou d’ouvrir le
boîtier. Le boîtier ne contient aucune pièce cessitant
un entretien. Les parations doivent exclusivement
être effectuées par des professionnels qualiés.






1. Open/Close-Taste
2. Medienauswahl-Taste
3. Display
4. Pitch Fader
5. Relay-Taste
6. Single/Continue-Taste
7. Time-Taste
8. Jog Wheel
9. Loop-In-Taste
10. Loop-Out-Taste
11. Reloop-Taste
12. Track Select Encoder
13. Folder-Taste
14. TAP/BPM-Taste
15. Cue-Taste
16. Play/Pause-Taste
17. Search-Tasten
18. Pitch-Bereich-Taste
19. Pitch Bend-Tasten
27. Keylock-Taste
28. Jog Wheel-Modus

20. Anschlussbuchsen r Faderstart
21. Anschlussbuchsen für Verbindungskabel

22. EIN/AUS-Schalter
23. CD-Schubfach
29. USB-Anschluss 1

24. Ausgangsbuchsen (Cinch)
25. USB-Anschluss 2
26. Netzkabelanschluss

1. Verbinden Sie die Abspieleinheit über die mitgeliefer-
ten Kabel mit der Bedieneinheit. Verbinden Sie dazu
die Anschlussbuchsen für das Verbindungskabel -21-.
2. Verbinden Sie die Ausgangsbuchsen -24- mit den
Line-In Buchsen Ihres Mischpultes.
3. Verbinden Sie die Anschlussbuchsen -20- mit den
Ausgangsbuchsen für den Faderstart Ihres Mischpul-
tes (falls vorhanden).
4.
Schließen Sie das Netzkabel -26- an Ihre Steckdose an.




1. Open/Close Button
2. Media Select Button
3. Display
4. Pitch Fader
5. Relay Button
6. Single/Continue Button
7. Time Button
8. Jog Wheel
9. Loop-In Button
10. Loop-Out Button
11. Reloop Button
12. Track Select Encoder
13. Folder Button
14. TAP/BPM Button
15. Cue Button
16. Play/Pause Button
17. Search Buttons
18. Pitch Range Button
19. Pitch Bend Buttons
27. Keylock Button
28. Jog Wheel Mode

20. Connecting Jack for Faderstart
21. Connecting Jack for Connecting Cable

22. ON/OFF Switch
23. CD Tray
29. USB Port 1

24. Output (RCA)
25. USB Port 2
26. Line Cord

1. Connect the drive unit via the supplied cables to the
control unit. To do so use the Connecting Jacks -21-.
2. Connect the Output -24- to the Line-In of your mi-
xing console.
3. Connect the Jack for Faderstart -20- to the output
for faderstart of your mixing console (if available).
4. Connect the Line Cord -26- to your outlet.




1. Touche Open/Close
2. Touche de lection du support
3. Afchage
4. Curseur Pitch
5. Touche Relay
6. Touche Single/Continue
7. Touche Time
8. Jog Wheel
9. Touche Loop In
10. Touche Loop Out
11. Touche Reloop
12. Track Select Encoder
13. Touche Folder
14. Touche TAP/BPM
15. Touche Cue
16. Touche Play/Pause
17. Touches Search
18. Touche de gamme de vitesse
19. Touches Pitch Bend
27. Touche Keylock
28. Mode Jog Wheel

20. Fiche de sortie pour démarrage curseur
21. Prises de connexion pour le câble de connexion

22. Touche MARCHE/ART
23. Tiroir du CD
29. Port USB 1

24. Fiche de sortie (coaxiale)
25. Port USB 2
26. Prise du câble secteur

1. Connectez l’unité de lecture et l’unité de comman-
de avec le ble de connexion livré avec l’appareil.
Branchez le câble dans les prises de connexion -21-.
2. Connectez les prises de sortie -24- avec les prises
Line In de votre console de mixage.
3. Connectez les prises de connexion -20- avec les
prises de sortie (le cas échéant) pour Faderstart de
votre console de mixage.
4. Branchez le cordon secteur -26- sur une prise de
courant.


Nachdem alle Anschsse vorgenommen wurden,
das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter -22- einschal-
ten. Die LED leuchtet auf.

Drücken Sie die entsprechende Open/Close-Taste -1-,
um das genschte CD-Schubfach -23- zu öffnen.
Legen Sie die CD ein. Drücken Sie erneut die ent-
sprechende Open/Close- Taste, um den CD-Tge-
reinschub zu schließen.





Hier können Sie externe USB-Medien, wie USB-Sticks
oder externe USB-Festplatten, anschlien. Verbinden
Sie diese einfach mit dem UBS-Anschluss -25,29-

Wird das Gerät eingeschaltet und es bendet sich
keine CD im Schubfach, erscheint auf dem jeweiligen
Display -3-NO DISC“. Wurde die Audio-CD korrekt ein-
gelegt, wird für kurze Zeit die Gesamtspielzeit und die
Gesamtzahl aller Titel angezeigt.

Das Play-Symbol wird angezeigt, wenn ein Titel abge-
spielt wird. Bendet sich der CD-Player im Pause-Mo-
dus, so erscheint das Pause-Zeichen.

Diese Anzeige erscheint, sobald sich der CD-Player im
Cue-Modus bendet. Wird ein neuer Cue-Punkt ge-
hlt, so blinkt die Anzeige einmalig auf.

Diese Anzeige gibt wieder, in welchem Ordner Ihrer
MP3-CD oder Ihres USB-Mediums Sie sich aktuell be-
nden.

Ein 10-stelliges Balkendiagramm zeigt, neben der Zeit-
anzeige, die Abspielzeit grasch an.

Zeigt den aktuellen BPM-Wert an. Wenn die TAP/BPM-
Taste -14- nger gedrückt wird, kann der Auto BPM-
Counter ein bzw. ausgeschaltet werden. Wenn er aktiv
ist, erscheint im Display „AUTO BPM“.

Zeigt den eingestellten Pitch-Wert eines Tracks in Pro-
zent an.

Das Keylock-Zeichen (Vorhängeschloss) leuchtet auf,
sobald die Keylock-Taste -27- aktiviert wird. Wenn Key-
lock aktiviert ist, wird die Tonhöhe des Tracks bei ver-
ändertem Tempo beibehalten.

Wenn ein Loop programmiert wurde und im Speicher
liegt, so wird dies im Display mitLoopangezeigt.

Der gespeicherte Loop kann mit der Reloop-Taste -11-
abgerufen und aktiviert werden. Dass der Loop aktiv
ist, bestätigt das Display mit dem blinkenden Reloop-
Zeichen.


After having accomplished all connections turn on the
power via the ON/OFF Switch -22-. The LED will be lit.

Press the respective Open/Close Button -1- to open
the CD Tray -23-. Place the CD in the tray. Press the
Open/Close Button again to close the CD Tray.
     



Here you can connect external USB devices like USB
sticks or external USB hard disks. Connect these to the
USB port -25, 29-.

When switching on the device without a CD in the tray,
the respective Display -3- indicates “NO DISC”. If the
audio CD is inserted correctly the total playing time
and the total number of tracks is briey displayed.

The Play symbol is displayed when a track is being
played. If the CD player is in pause mode the Pause
symbol will be displayed.

This will appear as soon as the CD player is in cue
mode. If a new cue point is selected the display will
ash up once.

This display element represents your currently selec-
ted MP3 CDs or USB devices folder.

This is a 10-digit bar diagram that, besides the time in-
formation, also displays the elapsed time graphically.

Displays the current BPM value. If the TAP/BPM Button
-14- is pressed for a longer period the auto BPM coun-
ter can be turned on and off respectively. If it is active
the display will showAUTO BPM”.

Displays a track‘s selected pitch value expressed in
percentage.

The Keylock symbol (padlock) is lit as soon as the Key-
lock Button -27- is activated. If Keylock is activated, the
tone pitch will remain the same when changing the
tracks speed.

If a loop has been set and stored it will be displayed
asLoop”.

The stored loop can be called up and activated via the
Reloop Button -11-. The blinking Reloop symbol will con-
rm this.


Aps avoir effectué toutes les connexions, allumez
l’appareil en appuyant sur l’interrupteur -22-. La DEL
sallume.

Appuyez sur la touche Open/Close -1- respective pour
ouvrir le tiroir -23-. Inrez le CD. Appuyez ensuite de
nouveau sur la touche Open/Close pour fermer le tiroir.




Permet de connecter des périphériques USB tels
que bâton USB ou disque externe USB. Il suft
de raccorder leriprique au port USB -25,29-.

Lorsque l‘appareil est allu et que le tiroir est vide,
l‘afchage respectif indique -3- „NO DISC. Si le CD
audio est inséré correctement, le temps total de lec-
ture et le nombre total de pistes est afc quelques
secondes.

Le symbole Play est afché lorsqu‘un titre est en lec-
ture. Si le lecteur est en mode Pause, le symbole Pause
est afc.

Ce moin safche lorsque le lecteur de rom est
en mode Cue. Lorsqu‘un nouveau point Cue est lecti-
on, le témoin clignote une fois.

Indique le pertoire actuel du CD en format MP3 ou
du support USB.

En plus du moin de due, un diagramme à barres
à 10 positions indique la durée de lecture par un gra-
phique.

Indique la valeur BPM actuelle. Enfoncer la touche
TAP/BPM -14- pendant quelques secondes pour acti-
ver ou désactiver le compteur automatique de BPM.
Lorsque le compteur est activé, l‘afchage indique
„AUTO BPM“.

Indique le pourcentage de la vitesse glée pour la
piste.

Le symbole Keylock (cadenas) s‘éclaires que la tou-
che Keylock -27- est actione. Lorsque le Keylock est
acti, la hauteur du ton reste conservée lorsque le
tempo varie.

Le témoin „Loop“ indique qu‘une boucle est program-
e et disponible en moire.

La boucle mémorie peut être actie et lue avec la
touche Reloop -11-. Lafchage indique que la boucle est
active par le clignotement du témoin Reloop.

Ist der Auto Cue-Modus aktiviert, erscheint in dieser
Anzeige „Auto Cue“. Indem Sie die Single/Continue-
Taste 6- eine Sekunde gedrückt halten, nnen Sie
den Modus ein- bzw. abschalten.

Das Jog Wheel -8- ist berührungsempndlich. Sobald
Sie minimalen Druck auf die Jog Wheel-Oberäche
auben, leuchtet im Display “Key“ auf.

Hier wird die Abspielzeit in M(inute), S(ekunde) und
F(rame) angezeigt.

Über die Time-Taste -7- lassen sich verschiedene Zeit-
anzeigen festlegen

Im Display erscheint „Remain“. Die verbleibende
Zeit des aktuellen Titels wird angezeigt. Das Balken-
diagramm nimmt von links nach rechts ab; wird die
letzte Stelle erreicht, blinkt der komplette Balken bis
der Titel endet.

Im Display erscheintTotal Remain“. Es wird die ver-
bleibende Zeit der gesamten Audio-CD angezeigt.
Das Balkendiagramm nimmt von links nach rechts
ab; wird die letzte Stelle erreicht, blinkt der komplette
Balken bis die Audio-CD endet.

Im Display erscheintElapsed“. Die verstrichene Zeit
des aktuellen Titels wird angezeigt. Das Balkendia-
gramm nimmt von links nach rechts zu; ist der Balken
voll, blinkt der komplette Balken bis der Titel endet.

In dieser Anzeige erscheinen Interpret, Titel und Ord-
ner (bei einem MP3-Titel).

Wenn Sie die Folder-Taste -13- nger gedrückt halten,
erscheint im Display die Anzeige „Repeat“. Der aktu-
elle Track wird abgespielt und nach Beendigung direkt
wiederholt.

Nach kurzem Betigen der Single/Continue-Taste -6-,
erscheint im Display „Single“. Der aktuelle Titel wird
abgespielt; danach geht der Player in den Pause-Mo-
dus. Wenn „Single nicht im Display angezeigt wird,
benden Sie sich im Continue-Modus. Die gesamte CD
wird dann abgespielt und der Player beginnt nach Be-
endigung der CD diese erneut abzuspielen.

Die dreistellige Anzeige zeigt die momentane Titel-
nummer an.

Drücken sie Medienauswahl-Taste -2- mehrmals, um
zwischen den Quellen CD und USB zu wählen.

hlen Sie mittels der Medienauswahl-Taste -2- USB
1 oder USB 2 aus. Schließen Sie nun Ihr USB-Medium
an den passenden USB-Port -29, 25- an (bspw. USB-
Stick oder externe USB-Festplatte). Der Player lädt
den ersten Track des alphabetisch ersten Titels. Durch
Drehen des Track Select-Encoders -12- können Sie
schnell durch die einzelnen Tracks des Ordners navi-
gieren. Wenn der letzte Track eines Ordners erreicht
wird, springt der Player danach automatisch zum
ersten Track deschsten Ordners. Die aktuelle Track-
und Ordnernummer werden im Display angezeigt. Mit
den Folder-Tasten -13- können Sie direkt zwischen den
angelegten Ordnern vor- oder zuck navigieren. Die
weiteren Player-Funktionen gleichen dem normalen
CD/MP3-Modus.

If Auto Cue mode is activated, Auto Cue” will be dis-
played. By pressing and holding the Single/Continue
Button -6- for one second this mode can be turned on
and off respectively.

The Jog Wheel -8- is touch-sensitive. As soon as you
apply minimum pressure to the Jog Wheel with your
hands “Keywill be displayed.

Here the playback time is displayed in M(inutes),
S(econds) and F(rames).

Via the Time Button -7- various time displays can be
selected.

“Remain” will appear on the display. The remaining
time of the current track is displayed. The bar dia-
gram decreases from the left to the right; when the
last position is reached the complete bar will blink
until the track ends.

“Total Remain” will appear on the display. The remai-
ning time of the whole audio CD is displayed. The bar
diagram decreases from the left to the right; when
the last position is reached the complete bar will blink
until the audio CD ends.

“Elapsed will appear on the display. The elapsed
time of the current track will be displayed. The bar
diagram increases from the left to the right; when
the bar is full the whole bar will blink until the track
ends.

This display shows the artist, title and folder (with an
MP3 title).

By holding the Folder Button -13- for a longer period
the display will show “Repeat”. The current track will
be played and after it has ended it will be repeated in-
stantly.

After pressing the Single/Coninue Button -6- the
display will show “Single”. The current track will be
played; afterwards the player will turn to pause mode.
If “Singleis not displayed you will nd yourself in Con-
tinue Mode. The whole CD will be played. After it has
ended the whole CD will be repeated.

The three-digit display represents the current track
number.

Press the Media Select Button -2- repeatedly in order to
switch between the sources CD and USB.

Select USB 1 or USB 2 via the Media Select Button -2-.
Now connect your USB device to the corresponding
USB Port -29, 25- (e.g. USB stick or external USB hard
disk). The player will load the rst track of the alpha-
betically rst title. By turning the Track Select Encoder
-12- it is possible to navigate through the tracks of the
folder. If the last track of a folder has been played the
player will automatically go to the rst track of the next
folder. The current track and folder number are shown
on the display. Via the Folder buttons -13- it is possible
to navigate back and forth between the applied folders.
The other player functions equal those of the norrmal
CD/MP3 mode.

Lorsque le mode Auto Cue est activé, cet afchage in-
dique „Auto Cue“. Enfoncer la touche Single/Continue
–6- pendant une seconde pour activer ou sactiver ce
mode.

La molette Jog Wheel -8- est sensible au toucher.
Lafchage indique “Key“ à la moindre pression sur la
surface de la Jog Wheel.

Indique la durée de la lecture en M(inutes), S(econdes)
et F(rame).

La touche Time -7- permet denir différents modes
d‘afchage de la durée

Lafchage indique „Remain“. Le temps restant de
la piste actuelle est afché. Le diagramme à barres
diminue de gauche à droite ; lorsque la dernière po-
sition est atteinte, la barre entre clignote jusqu‘à la
n du titre.

Lafchage indique „Total Remain“. Le temps restant
total du CD audio est afché. Le diagramme à barres
diminue de gauche à droite ; lorsque la dernre posi-
tion est atteinte, la barre entière clignote jusqu‘à la n
du CD audio.

Lafchage indique „Elapsed“. Le temps écou du
titre actuel est afc. Le diagramme à barre aug-
mente de gauche à droite ; lorsque la barre est pleine,
la barre entre clignote jusqu‘à lan du titre.

Cet afchage indique l‘interprète, le titre et le classeur
(pour une piste MP3).

Enfoncer la touche Folder -13- pendant quelques secon-
des pour faire apparaître „Repeat“ dans l‘afchage. La
piste actuelle sera alors directement répétée à la n
de la lecture.

Effectuer une brève pression sur la touche Single/
Continue -6- pour afcher „Single“. Le titre actuel est
en lecture ; le lecteur passe ensuite en mode Pause.
Si l‘afchage n‘indique pas „Single“, le lecteur est en
mode Continue. Le lecteur reproduit alors le rom
complet et une fois la lecture terminée, il la reprend
depuis le but.

Le moin à trois positions indique le numéro du titre
actuel.

Appuyer plusieurs fois sur la touche de lection de
support -2- pour sélectionner les sources CD ou USB.

Utiliser la touche de sélection du support -2- pour choi-
sir USB 1 ou USB 2. Connecter ensuite votre support
USB au port USB adéquat -29, 25- (par ex. bâton USB
ou disque externe USB). Le lecteur charge la premre
piste du premier titre dans l‘ordre alphabétique. Tour-
ner le Track Select-Encoder -12- pour naviguer rapide-
ment à travers les différentes pistes du pertoire. À
la dernre piste d‘un répertoire, le lecteur passe auto-
matiquement à la premre piste du répertoire suivant.
Les numéros actuels de piste et de répertoire sont in-
diqués dans l‘afchage.
Les touches Folder -13- permettent de naviguer direc-
tement en avant et en arrre à travers les répertoires.
Les autres fonctions du lecteur sont similaires au mode
normal CD/MP3.




Im Support-Forum (www.reloopdj.com/forum) im Be-
reich Reloop RMP-Playernnen Sie dort im Download
Centre das Programm „Database Builderherunterla-
den. Dieses Programm analysiert den USB-Datenträger
und legt spezielle Index-Dateien an, damit der RMP-
2760 USB schneller und einfacher auf Musikdateien
zugreifen kann. Zudem hat man die glichkeit, nach
bestimmten Kriterien wie Titel oder Interpret interak-
tiv zu suchen (siehe auch Kapitel „Submenü“, Punkt 2,
Playlist).

- Betriebssystem: Microsoft Windows XP (SP3),
Vista (SP2)
- CPU: Intel Pentium 4, 1GHz Prozessor
oder besser, Intel Centrino Mo-
bile Technology 1.6 GHz
- 512 MB RAM
- Festplattenspeicher: mindestens 100 MB freier Fest-
plattenspeicher benötigt



hren Sie das Installationsprogramm des Database
Builder aus. Im ersten Schritt klicken Sie auf „Next“.
hlen Sie hier den Ordner, in dem der Database Buil-
der gespeichert werden soll und bestätigen mit „Next“.
      
   


In the support forum (www.reloopdj.com/forum) under
Reloop RMP Players you can download the software
“Database Builder from the download centre. This
software is capable of analyzing USB data carriers and
it creates special index les, allowing fast and easy ac-
cess to music les via the RMP-2760 USB. Furthermore
it is possible to search interactively for certain criteria
such as title or artist (also see chapter “Submenu, item
2 Playlist).

- Operating System: Microsoft Windows XP (SP3),
Vista (SP2)
- CPU: Intel Pentium 4, 1 GHz proces-
sor or better, Intel Centrino
Mobile Technology 1.6 GHz
- 512 MB RAM
- Har Disk Storage: at least 100 MB free storage
space required



Carry out the “Database Builderinstallation program-
me. Asrst step click onNext”.
Select the folder where you would like to save the Da-
tabase Builder and conrm with “Next”.
     



Dans le support forum (www.reloopdj.com/forum) dans
la zone Reloop RMP-Player c‘est possible lécharger
le programme „Database Builder“. Ce programme ana-
lyse le support de données USB et cé des chiers
d‘indexation spéciaux an que le lecteur RMP-2760
USB puisse acder plus rapidement et aiment aux
chiers audio. Il permet en outre la recherche interacti-
ve selon des critères nis tels que titre ou interprète
(voir aussi chapitre „Sous-menu“, paragraphe 2, liste
de lecture).

- Sysme d‘exploitation : Microsoft Windows XP
(SP3), Vista (SP2)
- Processeur : Intel Pentium 4, 1GHz ou
plus, Intel Centrino Mobile
Technology 1.6 GHz
- RAM 512 MO
- Espace disque :
au moins 100 MO disponibles



Exécuter le programme d‘installation „Database Buil-
der“. À la première étape, cliquer sur „Next“.
Sélectionner le pertoire dans lequel le programme Da-
tabase Builder doit être installé et valider avec „Next“.
Das Programm kann nun installiert werden. Klicken Sie
auf „Install“.
Das Programm wird jetzt installiert.
Um die Installation erfolgreich abzuschließen, klicken
Sie im letzten Schritt auf „Finish“.

Um den Database Builder zu verwenden und Ihr USB-
Speichermedium zu analysieren, gehen Sie wie folgt vor:
Starten Sie das installierte Programm. Im ersten Schritt
hlen Sie das gewünschte USB-Speichermedium und
klicken dann auf die Schaltäche „Build“.
Now the software can be installed. Click onInstall”.
The software will now be installed.
In order to successfully nalize the installation click on
“Finish“ as last step.

In order to use the Database Builder and analyze your
USB storage device proceed as follows:
Start the installed software. As rst step select the
desired USB storage device and click on the “Build
button.
Le programme peut désormais être installé. Cliquer
sur „Install“.
L‘installation du programme est exécutée.
Pour naliser l‘installation, cliquer sur „Finish“ à la der-
nière étape.

Procéder comme suit pour pouvoir utiliser le logiciel Data-
base Builder et analyser votre support de données USB :
Lancer le programme instal. À la premre étape, -
lectionner le support de données USB si et cliquer
ensuite sur le boutonBuild“.

Your USB storage device will now be analyzed.
After having been analyzed successfully, the software
can now be closed. Your USB storage device has been
successfully analyzed and can now be used with the
RMP-2760 USB.
     



It may not be possible to carry out the Database Bui-
ler under Windows Vista. This could depend on limited
user rights.
Click the right mouse button and select the option
“Run as Administrator”.
As next step click onAllow” in order to carry out the
Database Builder.
Lanalyse de votre support de données USB est exécutée.
Une fois lanalyse achevée, vous pouvez fermer le pro-
gramme. Votre support de données USB a été correc-
tement analysé et est pt à être utili avec le lecteur
RMP-2760 USB.
     
     


Si Windows Vista ne permet pas l‘ecution de Data-
base Builder, ceci peut être dû à des droits d‘utilisateur
limis.
Cliquer sur le bouton droit de la souris et sélectionner
l‘optionRun as Administrator“.
Cliquer ensuite sur „Allow pour ecuter Database
Builder.
Ihr USB-Speichermedium wird nun analysiert.
Nach erfolgreicher Analysennen Sie das Programm
schließen. Ihr USB-Speichermedium ist nun erfolgreich
analysiert worden und ist zur Verwendung mit dem
RMP-2760 USB bereit.


    

Unter Windows Vista ist es nicht glich den Database
Builder auszuführen. Dies kann eventuell an begrenz-
ten Benutzerrechten liegen.
Klicken Sie auf die rechte Maustaste und hlen Sie
die Option „Run as Administrator“.
Klicken Sie im nächsten Schritt auf „Allow“, um den
Database Builder auszuhren.


Drücken Sie die Play/Pause-Taste -16-, um mit der Wie-
dergabe zu beginnen. Erneutes Drücken ruft den Pau-
se-Modus auf. r die beiden Decks lassen sich mit den
Single/Continue-Tasten -6- unabhängig voneinander
zwei verschiedene Abspielmodi auswählen:

Im Display erscheint Single“. Der aktuelle Titel wird
abgespielt; danach geht der Player in den Pause-Mo-
dus.

Im Display erlischt „Single“. Die gesamte CD wird ab-
gespielt und der Player beginnt erneut die CD abzu-
spielen.

Drücken Sie die Relay-Taste – 5-, um den Relay-Modus
zu aktivieren.
Wenn die Relay-Funktion aktiviert wurde, wird der
Single-Modus automatisch aktiviert; der aktuelle Track
wird gespielt, danach geht der Player in den Pause-
Modus. Daraufhin wird der aktuelle Track des ande-
ren Players abgespielt; danach geht der Player in den
Pause-Modus. Daraufhin wird der chste Track des
anderen Players abgespielt, usw.


Mit dem Track Select-Encoder -12- nnen Sie die Ti-
telauswahl vornehmen. Drehen Sie den Track Select-
Encoder nach rechts, werden die chsten Titel an-
gewählt. Drehen Sie ihn nach links, nnen Sie zu den
vorherigen Tracks zuckspringen. Durch Betigen
der Search-Tasten -17- nnen Sie den Titel schnell vor-
(rechte Taste) oder zurückspulen (linke Taste).
Sollten Sie eine MP3-CD oder ein USB-Medium abspie-
len wollen, welches mehrere Ordner beinhaltet, können
Sie diese mit Hilfe der Folder-Taste13- aushlen.
Durch das Dcken des Track Select Encoders -12- kön-
nen Sie sich bei einem MP3-Titel verschiedene Infor-
mationen im Display anzeigen lassen. Je nachdem, wie
gepegt der Tag der MP3 ist, werden wahlweise folgen-
de Werte angezeigt:

Tatchlicher Dateiname mit Dateiendung

Der Name des Titels wird angezeigt

Der Name des Interpreten wird angezeigt

Der Name des zugeordneten Ablums wird angezeigt

Das dem Track zugeordnete Genre wird angezeigt
In den Default-Einstellungen (Werkseinstellungen)
wird Ihnen als Zusatzinforamtion die Bitrate der MP3
angezeigt. Sollte Sie diese Zusatzinformationen deak-
tivieren wollen, haben Sie dazu im Submenu dieg-
lichkeit . Beachten Sie hierzu das KapitelSubmenü“.

Press the Play/Pause Button -16- in order to start play-
back. By pressing this button again pause mode will
be activated. Via the Single/Continue Buttons -6- it is
possible to select two different playback modes, inde-
pendently for both decks.

“Single” appears on the display. The current track will
be played, afterwards the player switches to pause
mode.

“Singledisappears from the display. The whole CD will
be played, afterwards the player will restart playing the
CD.

Press the Relay Button -5- in order to activate the Re-
lay Mode.
When the relay function is activem, the Single mode
will be automatically active. The current track will
be played, afterwards the player will switch to pause
mode. Thereupon the current track of the other player
will be played, afterwards the player will switch to pau-
se mode. Thereupon the next track of the other player
will be played, etc.


Via the Track Select Encoder -12- it is possible to se-
lect tracks. Turn the Track Select Encoder to the
right the following tracks will be selected. By turning
it to the left the previous tracks will be selected.
By using the Search Button -17- you can fast for-
ward (right button) and rewind (left button).
If you wish to play an MP3 CD or a USB media device
that includes various folders you can choose these via
the Folder Button -13-. By pressing the Track Select
Encoder -12- various information can be shown on the
display when playing an MP3 track. Depending on how
the MP3‘s tag has been serviced the following values
can be selected:

Actual le name andle extension.

The track‘s name is displayed.

The artist‘s name is displayed.

The assigned albums name is displayed.

The assigned genre is displayed.
In the default settings the MP3s bitrate is additionally
displayed. If you wish to deactivate this additional in-
formation you can do so in the submenu. Also refer to
the chapter “Submenu”.

Appuyer sur la touche Play/Pause -16- pour lancer la
lecture. Appuyer de nouveau pour passer en mode
Pause. Les touches Single/Continue -6- permettent de
lectionner inpendamment deux modes de lecture
pour les deux platines :

Lafchage indique „Single“. Le titre actuel est en lec-
ture ; le lecteur passe ensuite en mode Pause.

„Single“ s‘éteint dans lafchage. Le CD entier est lu et
le lecteur répète ensuite la lecture.

Appuyer sur la touche Relay - 5 - pour activer le mode
Relay.
Si la fonction relay est active le mode Single est au-
tomatiquement activ; le titre actuel est lu ; le lecteur
passe ensuite en mode Pause. Le titre actuel de l‘autre
lecteur passe ensuite en lecture ; le lecteur passe en-
suite en mode Pause. Le premier lecteur lit ensuite le
prochain titre etc.


Le Track Select-Encoder -12- permet de lectionner un
titre. Tourner le Track Select-Encoder à droite pour -
lectionner les pistes suivantes. Tourner à gauche pour
accéder aux pistes précédentes. Utiliser les touches
Search -17- pour avancer rapidement (touche droite)
ou reculer rapidement (touche gauche) parmi les titres.
Si vous sirez lire un CD MP3 ou un support USB con-
tenant plusieurs pertoires, utilisez la touche Folder
-13- pour sélectionner le répertoire désiré.
Appuyer sur Track Select Encoder -12- pour afcher
différentes informations d‘un titre en MP3. Selon
l‘exhaustivité des informations entrées, les valeurs su-
ivantes seront au choix afchées :

nom du chier avec extension

nom du titre

nom de l‘interprète

nom de lalbum respectif

genre musical de la piste
Dans les réglages par défaut (réglages d‘usine) le bit
binaire du chier MP3 est afc en tant information
suppmentaire. Si vous désirez sactiver cette in-
formation supplémentaire, vous pouvez le faire dans
le sous-menu. Consulter pour cela le chapitre „Sous-
menu“.


Über diese Taste -28- stehen Ihnen 2 verschiedene Ab-
spielmodi zur Auswahl.

Haben Sie „CDJausgewählt, steht Ihnen im Pause-
oder Cue-Modus ein frame-genaues Suchen (1/75 sec)
mit Hilfe des Jog Wheels -8- zur Vergung. Um einen
neuen Cue-Punkt zu setzen, drehen Sie das Jog Wheel
bis zum genschten Punkt und dcken Sie die Play-
-16- oder Loop-In-Taste -9-.
Wenn ein Titel gerade abgespielt wird, kann dieser
kurzzeitig schneller oder langsamer gepicht werden
(Pitch Bend-Modus). Durch Drehen des Jog Wheels
–8- im Uhrzeigersinn wird der Titel schneller bzw.
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn langsamer ge-
picht (bis zu +/- 100%). Je schneller Sie dabei das Jog
Wheel –8- drehen, um so höher ist der Ptch-Bereich.

Haben SieVinyl“ ausgehlt, können Sie nun im Wie-
dergabe-Modus den Track mit der Topsektion des Jog
Wheels -8- wie eine Vinyl-Platte scratchen, vor- und
zurückziehen und anhalten. Das Jog Wheel erkennt
dabei die Berührung mit Ihren Fingern. Sie können die
Sensitivität im Subme fein justieren. Beachten Sie
hierzu das Kapitel „Subme“.

Wenn Sie die jeweilige Cue-Taste -15- im Wiedergabe-
Modus drücken, kehrt der Player an den Anfang des
Titels zurück und bendet sich im Pause-Modus, wenn
kein Cue-Punkt gespeichert ist. Wurde zuvor ein Cue-
Punkt gespeichert, kehrt der Player an den Cue-Punkt
zurück und bendet sich im Pause-Modus. Sie setzen
einen Cue-Punkt, indem Sie durch Drücken der Play/
Pause-Taste -16- in den Pause-Modus gehen; suchen
Sie nun mittels des Jog Wheels -8- frame-genau den
gewünschten Cue-Punkt. Dcken Sie nun die Cue-
Taste -15- zum Speichern. Durch Gedckthalten der
Cue-Taste kehren Sie solange in den Wiedergabe-Mo-
dus zuck, bis Sie die Taste loslassen; danach kehrt
der Player an den Cue-Punkt zurück und bendet sich
im Pause-Modus. Durch Dcken der Play/Pause-Taste
kehren Sie dauerhaft in den Wiedergabe-Modus zu-
ck.

Ein Loop ist die permanente Wiederholung einer Se-
quenz zwischen einem gehlten Loop-Anfangspunkt
und einem gehlten Loop-Endpunkt. hlen Sie ei-
nen Loop-Anfangspunkt durch einmaliges Drücken der
Loop-In-Taste -9-; die LED blinkt. Wählen Sie den Loop-
Endpunkt durch einmaliges Dcken der Loop-Out-Tas-
te 10-; der Player geht automatisch in den nahtlosen
Loop-Modus über. Die so gehlte Sequenz wird so
lange nacheinander wiederholt, bis Sie ein weiteres
Mal die Loop-Out-Taste 10- drücken; der Player geht
nahtlos in den Wiedergabe-Modus über.
Mit Hilfe der Reloop-Taste -11- nnen Sie Ihren pro-
grammierten Loop aktivieren. Um den nahtlosen Loop
zu beenden, betätigen Sie die Loop-Out-Taste -10-.
Durch kurzes Betigen der Reloop-Taste -11- wird Ihr
Loop wieder an den gewählten Loop-In-Punkt gesetzt
und erneut abgespielt. Halten Sie die Reloop-Taste -11-
nger gedrückt, kommen Sie in die Feineinstellung
Ihres Loops. Sie beginnen zuchst mit Ihrem Loop-
Out-Punkt, den Sie durch das Drehen des Jog Wheels
-8- frame-genau versetzen nnen (um die Feinein-
stellung an dieser Stelle zu beenden, betätigen Sie die
Loop-Out-Taste -10-).
Nach der Einstellung des Loop-Out, kommen Sie durch
erneutes Drücken der Reloop-Taste-11- zum Editie-
ren des Loops, den Sie über das Jog Wheel ebenfalls
frame-genau versetzen können (um die Feineinstellung
an dieser Stelle zu beenden, betätigen Sie die Loop-In-
Taste -9-).

Via this button -28- two different playback modes can
be selected.

If “CDJ” has been selected, in pause or cue mode it is
possible to to search by frame (1/75 sec) via the Jog
Wheel -8-. In order to set a new cue point turn the Jog
Wheel to the desired point and then press the Play -16-
or Loop-In Button -9-.
When a track is being played it is possible to shortly
change the pitch (Pitch Bend Mode). By turning the
Jog Wheel -8- clockwise the track becomes faster and
by turning the Jog Wheel counterclockwise the track
becomes slower (up to +/-100%). The faster you turn
the Jog Wheel -8-, the higher the pitch range will be.

If “Vinyl” has been selected, in playback mode it is
possible to scratch, fast forward and rewind or stop a
track via the Jog Wheel‘s top section. The Jog Wheel
will recognize your ngers‘ movements. The sensitivi-
ty can be adjusted in the submenu. Please refer to the
chapter “Submenu”.

By pressing the corresponding Cue Button -15- in play-
back mode, the player will return to the beginning of
the track and will enter pause mode if no cue point has
been set. If a cue point does exist the player will return
to the cue point and switch to pause mode. Set a cue
point by switching to pause mode via the Play/Pause
Button -16-; now search by frame for the desired cue
point via the Jog Wheel -8-. Now press the Cue Button
-15- in order to save the cue point. By holding the Cue
Button you will return to playback mode until you re-
lease the button; afterwards the player returns to the
cue point and will switch to pause mode. By ptressing
the Play/Pause Button you will permanentely return to
playback mode.

A loop is the permanent repitition of a sequence
between a selected initial loop point and a selected
loop end point. Select the loop-in point by pressing
the Loop-In Button -9-; the LED will ash. Select the
loop-out point by pressing the Loop-Out Button -10-;
the player will switch automatically to seamless loop
mode. The selected sequence will be repeated until the
Loop-Out Button -10- will be pressed again. The player
will seamlessly switch to playback mode.
Via the Reloop Button -11- it is possible to activate your
programmed loop. In order to stop the seamless loop
press the Loop-Out Button -10-.
By shortly pressing the Reloop Button -11- the loop will be
reset to the selected initial point and it will be replayed.
By holding the Reloop Button -11- you will access your
loop‘s ne adjustment. You will start with the loop-out
point that can be moved by frame to the desired point
by using the Jog Wheel -8- (in order to stop the ne ad-
justment at this point press the Loop-Out Button -10-).
After having adjusted the loop-out point you can edit
the loop by pressing the Reloop Button -11- by se-
arching by frame via the Jog Wheel (in order to stop
ne adjustment at this point press the Loop-In Button
-9-).

Cette touche -28- vous permet de sélectionner deux
différents modes de lecture.

LorsqueCDJ“ est sélection, vous pouvez effectuer
une recherche pcise (1/75 sec) avec la Jog Wheel -8-
en mode Pause ou Cue. Pour dénir un nouveau point
Cue, tourner la Jog Wheel jusqu‘au point dési et ap-
puyer sur la touche Play 16- ou Loop In -9-.
Lorsqu‘un titre est en lecture, vous pouvez momenta-
ment l‘acrer ou le freiner (mode Pitch Bend). Tour-
ner la molette Jog Wheel –8- à droite pour accélérer la
vitesse de lecture ou à gauche pour la ralentir (jusque
+/- 100%). La modication de la vitesse de lecture est
proportionnelle à celle de la rotation de la Jog Wheel –8-.

Lorsque „Vinyl“ est sélectionné, vous pouvez à présent
avec la section surieure de la Jog-Wheel -8- scrat-
cher la piste comme un disque vinyle, avancer, reculer
et stopper. La Jog Wheel est tactile, elle reconnt le
contact de vos doigts. Vous pouvez ajuster la sensibi-
li dans le sous-menu. Consulter pour cela le chapitre
„Sous-menu.

Lorsque vous appuyez sur la touche Cue respective
-15- en mode de lecture, le lecteur retourne au but du
titre et passe en mode Pause, si vous navez pas mémo-
ri de point Cue. Si un point Cue est mémorisé préala-
blement, le lecteur retourne au point Cue et passe en
mode Pause. Pour mémoriser un point Cue, appuyez
sur la touche Play/Pause -16- pour passer en mode
Pause, cherchez le point Cue siavec la molette
Jog Wheel -8- et appuyez sur la touche Cue pour le mé-
moriser. Si vous enfoncez la touche Cue, vous repas-
sez en mode de lecture jusqu’à ce que vous relâchiez
la touche ; le lecteur retourne ensuite au point Cue et
passe en mode Pause. Appuyez de nouveau sur la tou-
che Play/Pause pour reprendre la lecture.

Un Loop est la répétition continue d’une quence
nie par deux points Loop (point initial et point -
nal). Pour nir un point Loop initial, appuyez une
fois sur la touche Loop In -9- ; la DEL clignote. lec-
tionner ensuite le point nal de la boucle en appuyant
une fois sur la touche Loop Out –10-; le lecteur change
automatiquement en Mode Loop. La quence ainsi
lectionnée est ensuite répétée en boucle sans n
jusqu‘à la prochaine pression sur la touche Loop Out
10- ; le lecteur passe alors instantanément en mode
de lecture.
La touche Reloop -11- vous permet d‘activer la boucle
programe. Pour terminer la boucle sans n, appuy-
er sur la touche Loop-Out -10-.
Une brève pression sur la touche Reloop -11- permet
de reprendre la boucle au point Loop-In lection
et de relancer la lecture. Enfoncer la touche Reloop
-11- pendant quelques secondes pour accéder au régla-
ge n de la boucle. Commencer d‘abord par le point
Loop-Out, que vous pouvez décaler avec précision en
tournant la Jog Wheel -8- (pour terminer le glagen
de cette étape, appuyer sur la touche Loop-Out -10-).
Aps le glage du point Loop-Out, appuyer une fois
de plus sur la touche Reloop -11- pour éditer la boucle,
que vous pouvez également caler avec précision
avec la Jog Wheel (pour terminer le glage n de cet-
te étape, appuyer sur la touche Loop-In -9-).


Über die Pitch-Bereich-Taste -18- hlen Sie zwischen
einem Pitch-Bereich von +/- 4%, +/-8%, +/-16% oder
+/-100% (ein Pitchbereich von +/- 100% ist nur bei
Audio-CDs glich). Mit dem Pitchfader -4- nnen
Sie nun die Geschwindigkeit der CD stufenlos im ge-
hlten Bereich regeln. Die Abweichung von der Origi-
nalgeschwindigkeit wird im Display angezeigt. Mit den
Pitch Bend-Tasten -19- können Sie die Geschwindigkeit
des jeweiligen Tracks durch Gedrückthalten um den
Prozentsatz im gehlten Bereich vendern. Wenn
Sie die Taste loslassen, kehrt der Player zur mit dem
Pitchfader eingestellten Geschwindigkeit zuck.
Durch Drehen des Jog Wheels -8- im Wiedergabe-
Modus können Sie die Geschwindigkeit ebenfalls
um bis zu +100% (im Uhrzeigersinn), bzw. um bis
zu -100% (gegen den Uhrzeigersinn) verändern.
> Weitere Informationen siehe Punkt „Jog Wheel“

Wenn Sie die Keylock-Funktion mit der Taste -27- ak-
tivieren, wird die urspngliche Tonhöhe des Tracks
unabngig von der eingestellten Geschwindigkeit bei-
behalten. Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, um die
Keylock Funktion zu deaktivieren.

Der CD-Player vergt über einen automatischen
BPM-Counter. Zusätzlich kann mit Hilfe der TAP/BPM-
Taste 14- die BPM-Zahl manuell gezählt werden. Dazu
muss die TAP/BPM- Taste –14- taktgenau gedrückt
werden. Um wieder in den automatischen BPM-Coun-
ter- Modus zu gelangen, muss die TAP/BPM-Taste –14-
r eine Sekunde gehalten werden. Nun erfolgt wieder
die automatische Taktzählung.

Falls Sie die Anschlussbuchsen -20- mit den Ausgangs-
buchsen r Faderstart Ihres Mischpultes verbunden
haben, nnen Sie den jeweiligen Player vom Misch-
pult aus starten (beachten Sie bitte hierzu die Bedie-
nungsanleitung des Mischpultes).

Durch langes Drücken der Time-Taste -7- gelangen Sie
in das Submenü. Die Navigation erfolgt über den Track
Select-Encoder -12-. Durch Drücken des Track Select
Encoders gelangen Sie in das jeweilige Untermenü.

Via the Pitch Range Button -18- you can select a pitch
range of +/-4%, +/-8%, +/-16% or +/-100% (a pitch
range of +/-100% is only available for audio CDs).
Via the Pitch Fader -4- it is possible to adjust the CD‘s
pitch steplessly within the selected range. The original
speed‘s variation is shown on the display. By pressing
and holding the Pitch Bend Buttons -19- the tracks
speed can be varied in the selected pitch range. By
releasing the button the player will return to the pitch
that had been selected via the pitch fader.
By turning the Jog Wheel -8- in playback mode
the pitch can also be changed up to +100% (clock-
wise) and -100% (counterclockwise) respectively.
> For further information please refer to the itemJog
Wheel”

When selecting the Keylock function via the correspon-
ding button -27- the original track‘s tone pitch will be
kept independently from the selected pitch. Press the
button a second time in order to deactivate the keylock
function.

The CD player disposes of an automatic BPM counter.
Additionally it is possible to manually count the BPM
value via the TAP/BPM Button -14-. To do so it is neces-
sary to press the TAP/BPM Button -14- exactly to the
beat. In order to return to the automatic BPM counter
press and hold the TAP/BPM Button -14- for one se-
cond. Now the automatic counter is reactivated.

If you have connected the Connecting Jack for Fader-
start -20- to the output for faderstart of your mixing
console it is possible to start the corresponding player
via your mixing console (please also refer to the inst-
ruction manual of your mixing console).

By pressing and holding the Time Button -7- you can
enter the submenu. The navigation is carried out via
the Track Select Encoder -12-. By pressing the Track
Select Encoder you will enter the corresponding sub-
menus.

La touche de gamme de vitesse -18- vous permet de
lectionner une plage de vitesse de +/- 4%, +/-8%,
+/-16% ou +/-100% (+/- 100% est uniquement possi-
ble avec des CD audio). Utiliser à présent le Pitchfader
-4- pour régler progressivement la vitesse du CD dans
la plage lectione. L‘écart par rapport à la vitesse
originale est indiqué dans lafchage. Enfoncer les tou-
ches Pitch Bend -19- pour modier la vitesse de la piste
respective dans la plage de vitesse. Lorsque la touche
est relâce, le lecteur retourne à la vitesse glée à
l‘aide du Pitchfader.
Tourner la Jog Wheel -8- en mode de lecture per-
met également de modier la vitesse jusque +100%
(dans le sens des aiguilles d‘une montre) ou jusque
-100% (sens contraire des aiguilles d‘une montre).
> Autres informations voir „Jog Wheel“

Lorsque la fonction Keylock est activée par une pressi-
on sur la touche -27-, la hauteur de ton initiale de la pis-
te est conservée indépendamment de la vitesse glée.
Appuyer de nouveau sur cette touche pour désactiver
la fonction Keylock.

Ce lecteur de dérom est équipé dun compteur de bat-
tements automatique. La valeur en BPM peut aussi être
comptée manuellement à laide de la touche TAP/BPM
14-. Il faut pour cela synchroniser la pression de la touche
TAP/BPM 14- sur le tempo. Pour repasser en mode de
compteur automatique de BPM, il faut enfoncer la touche
TAP/BPM 14- pendant une seconde. Le comptage des
battements seffectue de nouveau automatiquement.

Si vous avez connecté les prises de connexion -20- avec
les prises de sortie pour Faderstart de votre console de
mixage, vous pouvez reprendre la lecture du lecteur de
la console de mixage (faire attention la mode d’emploi
de la console de mixage).

Enfoncer la touche Time -7- pendant quelques se-
condes pour accéder au sous-menu. La navigation
s‘effectue avec le Track Select-Encoder -12-. Appuyer
sur le Track Select Encoder pour acder au sous-
menu respectif.


Sofern der Database Builder (siehe Kapitel „Database
Builder“ auf Seite 8) r das USB-Laufwerk ausgehrt
wurde, können in diesem Menü verschiedene Kriterien
zur Filterung der Tracks eingestellt werden.

Dies ist die Werkseinstellung (Default). Die
Titel werden entsprechend der angelegten Datenstruk-
tur navigiert.

Ist dies als Kriterium ausgewählt, kann durch Drücken
der Folder-Tasten -13- alphabetisch durch die Titelnamen
navigiert werden. Durch Drehen des Track Select Encoders
-12- kann man fortlaufend alphabetisch durch die Titelstruktur
navigieren.

Ist dies als Kriterium ausgewählt, kann durch
Drücken der Folder Tasten -13- alphabetisch durch die
Artist-Namen navigiert werden. Durch Drehen des
Trackselect Encoder -12- kann man fortlaufend alpha-
betisch durch die Artist-Struktur navigieren.

Ist dies als Kriterium ausgehlt, kann durch
Drücken der Folder-Tasten -13- alphabetisch durch die
Album-Namen navigiert werden. Durch Drehen des
Track Select Encoders -12- kann man fortlaufend alpha-
betisch durch die Albumstruktur navigieren.

Ist dies als Kriterium ausgehlt, kann durch
Drücken der Folder-Tasten -13- alphabetisch durch die
Genre-Namen navigiert werden. Durch Drehen des
Track Select Encoders -12- kann man fortlaufend alpha-
betisch durch die Genre-Struktur navigieren.

Sie suchen auf dem USB-Medium einen In-
terpreten, der mit „G“ beginnt. Unter 1. Playlist stellen
Sie den Punkt „Artist“ ein. Nun navigieren Sie mit den
Folder-Tasten -13- zum Buchstaben „G“. Alle Interpre-
ten mit dem Anfangsbuchstaben „G“ werden nun der
Reihe nach angezeigt. Mit dem Track Select-Encoders
-12-nnen Sie das entsprechende Sck aushlen.

Einstellbare Jog Wheel Empndlichkeit von -20 bis +20.

Von „No Sleep“ bis 120 Minuten einstellbare Stand By-Zeit.

Mode 1: Ausgehlte ID3 TAG Informationen laufen
einmal durch das Display, dann stoppt die Textinforma-
tion. Dieser Vorgang wird daraufhin wiederholt.
Mode 2: ID3 TAG Informationen laufen einmal durch
das Display, und halten an.
Mode 3: ID3 Tag Informationen laufen in einer sich wie-
derholenden Schleife durch das Display.

Hier nnen Sie einstellen, ob die Bitrate angezeigt
werden soll oder nicht.

Hier werden die aktutellen Firmware Versionen angezeigt.

Mit der Einstellung Load Defaults können Sie den Play-
er auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. mtliche
Player-Einstellungen werden dabei in den Originalzu-
stand zurückgesetzt. Bestigen Sie das Zurücksetzen
mit dem Track Select-Encoder -12-.

Um die individuell eingestellten Parameter zu überneh-
men und das Me zu verlassen, bestätigen Sie den
Punkt Exit & Save mit dem Track Select Encoder -12-.

If the Database Builder has been carried out for the
USB drive (see chapter “Database Builder” on page 8)
it is possible to select various criteria in this menu in
order to lter tracks.

This is the default setting. The tracks are navi-
gated according to the current data structure.

If this criteria has been selected it is possible to
navigate alphabetically through the tilte names via the
Folder Buttons -13-. By turning the Track Select Enco-
der -12- it is possible to continuously navigate alphabe-
tically through the title structure.

If this criteria has been selected it is possible
to navigate alphabetically through the artist names
via the Folder Buttons -13-. By turning the Track Select
Encoder -12- it is possible to continuously navigate al-
phabetically through the artist structure.

If this criteria has been selected it is possible
to navigate alphabetically through the album names
via the Folder Buttons -13-. By turning the Track Select
Encoder -12- it is possible to continuously navigate al-
phabetically through the album structure.

If this criteria has been selected it is possible
to navigate alphabetically through the genre names
via the Folder Buttons -13-. By turning the Track Select
Encoder -12- it is possible to continuously navigate al-
phabetically through the genre structure.

You are looking for an artist name on the
USB device that starts with the letter “G”. Under 1.
Playlist select the item Artist”. Now navigate to the
letter “Gvia the Folder Buttons -13-. All artists with the
initial letter “G” are shown in sequence. Via the Track
Select Encoder -12- the corresponding track can be se-
lected.

Adjustable Jog Wheel Sensitivity from -20 - +20.

Adjustable stand-by time from “No Sleep - 120 minutes.

Mode 1: ID3 TAG information runs completely through
the display and then stops. This sequence will then be
repeated.
Mode 2: ID3 TAG information runs completely through
the display and then stops.
Mode 3: ID3 TAG information runs in a continuous loop
through the display.

Here you can determine whether the bitrate should be
displayed.

The current rmware version is displayed here.

With the adjustment Load Default you can restore the
default settings. All player settings will return to their
original adjustment. Conrm this procedure via the
Track Select Encoder -12-.

In order to take the adjustments on and leave the
menu conrm the Exit & Save item with the Track Se-
lect Encoder -12-.

Étant don que Database Builder (voir chapitre „Data-
base Builderà la page 8) a é exécuté pour le lecteur
USB, ce menu vous permet de régler difrents critères
pour le ltrage des pistes.

glage d‘usine (parfaut). La navigation à
travers les titres s‘effectue en fonction de la structure
de dones créée.

Lorsque ce critère est sélectionné, la navigation
à travers les titres seffectue dans lordre alphabétique
sur pression des touches Folder -13-. Tourner le Track
Select Encoder -12- pour naviguer alphatiquement
en continu dans la structure des titres.

Lorsque ce critère est lection, la naviga-
tion à travers les noms d‘artistes s‘effectue alphabéti-
quement sur pression des touches Folder -13-. Tourner
le Track Select Encoder -12- pour naviguer alphabéti-
quement en continu dans la structure des artistes.

Lorsque ce crire est lectionné, la navigati-
on à travers les noms d‘album seffectue alphatique-
ment sur pression des touches Folder -13-. Tourner le
Track Select Encoder -12- pour naviguer alphabétique-
ment en continu dans la structure des albums.

Lorsque ce critère est lection, la naviga-
tion à travers les genres seffectue alphabétiquement
sur pression des touches Folder -13-. Tourner le Track
Select Encoder -12- pour naviguer alphatiquement
en continu dans la structure des genres.

vous recherchez un interprète dont le nom
commence par „Gsur le support USB. Sous 1. liste
de lecture, réglez le crire „Artist“. Naviguer ensuite
avec les touches Folder -13- à la lettre „G“. Tous les in-
terptes dont le nom commence par un „Gsont alors
afcs dans lordre alphabétique. Utiliser le Track Se-
lect-Encoder -12- pour sélectionner la piste respective.

La sensibilité de la Jog Wheel est réglable de -20 à +20.

Durée de Standby glable de No Sleep jusquà 120 minutes.

Mode 1: les informations ID3 TAG sont afchés une
fois; après l‘information s‘arrête. Après le processus
est ét
Mode 2: les informations ID3 TAG sont afcs une
fois; après l‘information sarrête.
Mode 3: les informations ID3 Tag roulent dans
l‘afchage ID3 Tag.

Vous pouvez ici régler si le débit binaire doit être af-
ché ou non.

Afche la version actuelle du micrologiciel.

Load Defaults permet de réinitialiser le lecteur aux-
glages d‘usine. Tous les réglages du lecteur sont alors
initialis à leurs valeurs dorigine. Valider la réinitia-
lisation avec le Track Select-Encoder -12-.

Pour appliquer les paratres régs individuellement
et quitter le menu, conrmer loption Exit & Save avec
le Track Select Encoder -12-.


Bevor Sie das Get mit dem EIN/AUS-Schalter -22- ab-
schalten, überzeugen Sie sich davon, dass sich keine
CD mehr in einem der CD-Player bendet. Achten Sie
ebenso darauf, dass die CD-Schubcher -23- geschlos-
sen sind. Sollte dies nach Abschalten des Getes nicht
der Fall sein, schalten Sie das Gerät wieder ein und
schließen Sie die offenen CD-Schubcher mittels der
jeweiligen Open/Close-Taste -1-.

Falls Schwierigkeiten mit dem Reloop RMP-2760 USB
auftreten sollten, suchen Sie in der folgenden Tabelle
nach den Srungssymptomen und folgen Sie den Kor-
rekturmaßnahmen, die in der Tabelle vorgeschlagen
werden.

1. Das Gerät bekommt keinen Strom, wenn man es mit
dem EIN/AUS-Schalter -22- aktiviert.
2. Die Wiedergabe der CD wird nicht gestartet.
3. Kein Ton.
4. CD springt.
5. Brummen.

1. Schlechter Netzstecker-Anschluss.
2. Die CD liegt falsch herum in der Lade oder ist ver-
schmutzt.
3. Ausgangskabel falsch oder nicht angeschlossen, fal-
sche Verstärker-, bzw. Mixerbedienung.
4.
Der CD-Player unterliegt ununterbrochen länger als 10
Sekunden starken Vibrationen oder Erschütterungen.
5. Lockere Kabelverbindungen.

1. Überprüfen Sie den Netzstecker-Anschluss.
2. Legen Sie die CD mit dem Label nach oben ein, reini-
gen Sie die CD.
3. Überpfen Sie die Anschlüsse der Ausgangskabel
und die Einstellungen am Verstärker, bzw. Mixer.
4. Installieren Sie die Anlage an einem anderen Ort.
5. Überpfen Sie alle Tonstecker.

Folgende Daten des Herstellers werden von der Global
Distribution GmbH nicht auf Plausibilit und Richtig-
keit gepft:

Stromversorgung: AC100-240V, 50/60 Hz
Maße Laufwerk: 482 x 267 x 88,8 mm
Maße Bedienteil: 482 x 91,2 x 94 mm
Gewicht Laufwerk: 4,6 kg
Gewicht Bedienteil: 1,7 kg

Before turning the device off via the ON/OFF Button
-22- make sure that no CD is left in one of the players.
Also observe that the CD Trays -23- are closed. If this
is not the case after turning the device off, turn the
device on again and close the open CD trays via the
corresponding Open/Close Button -1-.

If problems should occur with your RMP-2760 USB
search the following chart for the symptoms and follow
the proposed corrective measures.

1. The device is not supplied with power when acti-
vating it with the ON/OFF Button -22-.
2. The Cs playback does not start.
3. No sound.
4. CD is skipping.
5. Buzzing noise.

1. Bad mains cord connection.
2. The CD has been inserted upside down or it is dirty.
3. Output cord is poorly or not connected at all; wrong
amplier or mixer operation.
4. The CD player is permanentely subject to strong vi-
brations or impact for more than 10 seconds
5. Loose cable connection.

1. Check the mains cord connection.
2. Put the CD with the label showing up, clean the CD.
3. Check the output cords connections and the
amplier‘s or mixer‘s adjustments.
4. Install the sound system in a different place.
5. Check all plugs.

The following specications are not veried by Glo-
bal Distribution GmbH in terms of plausibility and
accuracy:

Power Supply: AC 100-240V, 50/60 Hz
Dimensions Drive: 482 x 267 x 88.8 mm
Dimensions Control Unit: 482 x 91.2 x 94 mm
Weight Drive: 4.6 kg
Weight Control Unit: 1.7 kg

Avant d‘éteindre le lecteur avec l‘interrupteur MAR-
CHE/ART -22-, vérier que le tiroir à CD est vide. -
rier également que les tiroirs de CD -23- sont fermés.
Si un tiroir est ouvert après l‘extinction de l‘appareil,
rallumer le lecteur et fermer le tiroir ouvert avec la tou-
che Open/Close -1- respective.

Si vous avez d‘autres difculs avec le Reloop
RMP-2760 USB, cherchez la cause de la panne dans
le tableau ci-dessous et suivez les instructions de
pannage propoes.

1. Lappareil ne se met pas sous tension lorsque vous
appuyez sur l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT -22-.
2. La lecture du CD ne marre pas.
3. Pas de son.
4. Le CD saute.
5. Ronement.

1. Prise secteur mal branchée.
2. Le CD est po à l‘envers dans le tiroir ou est en-
cras.
3. ble de sortie mal ou pas connec, mauvais gla-
ge de l‘ampli ou de la console de mixage.
4. Le lecteur de CD est soumis à de fortes vibrations
ou à des chocs pendant plus de 10 secondes.
5. Mauvaise connexions des câbles.

1. Contlez le branchement de la prise secteur.
2. Insérez le CD avec l‘étiquette vers le haut, nettoyez
le CD.
3. Contlez les connexions des câbles de sortie et les
glages de l‘ampli ou de la console de mixage.
4. Changez le lieu d‘installation.
5. Contrôlez toutes les ches audio.

La plausibilité et l’exactitude des données suivantes du
fabricant ne sont pas contrôlées par la soc Global
Distribution GmbH:

Alimentation: AC100-240V, 50/60 Hz
Dimensions lecteur : 482 x 267 x 88,8 mm
Dimensions commande : 482 x 91,2 x 94 mm
Poids lecteur : 4,6 kg
Poids commande : 1,7 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Reloop RMP-2760 b Mode d'emploi

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Mode d'emploi