Reloop RMP-3 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à


ACHTUNG!
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Alle Personen, die mit der Aufstel-
lung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung dieses Gerä-
tes zu tun haben, müssen entsprechend qualiziert sein und diese Betriebs-
anleitung genau beachten. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien, die Konformität wurde
nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim
Hersteller hinterlegt.

CAUTION!
For your own safety, please read this operation manual carefully before ini-
tial operation! All persons involved in the installation, setting-up, operation,
maintenance and service of this device must be appropriately qualied and
observe this operation manual in detail. This product complies with the requi-
rements of the applicable European and national regulations. Conformity has
been proven. The respective statements and documents are deposited at the
manufacturer.

ATTENTION!
Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi
avant la première utilisation ! Toutes les personnes chargées de l‘installation,
de la mise en service, de l‘utilisation, de l‘entretien et la maintenance de
cet appareil doivent posséder les qualications nécessaires et respecter les
instructions de ce mode d‘emploi. Ce produit est conforme aux directives
européennes et nationales, la conformité a été certiée et les déclarations
et documents sont en possession du fabricant.
WARNUNG!
Um Feuer oder einen elektrischen Schock zu vermeiden, setzen Sie dieses Ge-
rät nicht Wasser oder Flüssigkeiten aus! Öffnen Sie niemals das Gehäuse!
WARNING!
To prevent re or avoid an electric shock do not expose the device to water or uids!
Never open the housing!
ATTENTION !
An d‘éviter un incendie ou une décharge électrique, veillez à tenir cet appareil
à l‘écart des liquides et de l‘humidité ! N´ouvrez jamais le boîtier !





Global Distribution GmbH
Schuckertstr. 28
48153 Muenster / Germany
© COPYRIGHT 2011
Nachdruck verboten!







 


FRANCAIS
46
MODE D‘EMPLOI
ATTENTION !
Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi avant la première utili-
sation ! Toutes les personnes chargées de l‘installation, de la mise en service, de l‘utilisation, de
l‘entretien et la maintenance de cet appareil doivent posséder les qualications nécessaires et re-
specter les instructions de ce mode d‘emploi. Ce produit est conforme aux directives européennes
et nationales, la conformité a été certiée et les déclarations et documents sont en possession
du fabricant.
Nous vous félicitons d‘avoir choisi le lecteur de MP3-CD Reloop RMP-2.5 Alpha, preuve de la con-
ance que vous accordez à notre technologie pour Disc Jockey. Avant la mise en service, nous vous
prions de lire attentivement ce mode d‘emploi et de respecter les instructions pendant l‘utilisation.
Retirez le Reloop RMP-2.5 Alpha de son emballage. Avant la première mise en service, vériez le
bon état de l‘appareil. Si le boîtier ou le câble sont endommagés, n‘utilisez pas l‘appareil et contac-
tez votre revendeur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
Soyez particulièrement vigilant lors des branchements avec la tension secteur 100-240V, 50/60
Hz. Une décharge électrique à cette tension peut être mortelle ! La garantie de vices cachés
exclu tous les dégâts dus au non-respect des instructions de ce mode d‘emploi. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dégâts matériels et personnels dus à un usage incorrect ou
au non-respect des consignes de sécurité.
- Cet appareil a quitté l‘usine de fabrication en parfait état. An de conserver cet état et assurer la
curité de fonctionnement, l‘utilisateur doit absolument respecter les consignes de sécuri et les
avertissements indiqués dans ce mode d‘emploi.
-
Pour des raisons de sécurité et de certication (CE), il est interdit de transformer ou modier cet appareil.
Tous les dégâts dus à une modication de cet appareil ne sont pas couverts par la garantie de vices
cacs.
- Le boîtier ne contient aucune pièce nécessitant un entretien, à l‘exception de pces d‘usure pouvant
être remplacées de l‘extérieur. La maintenance doit exclusivement être effecte par du personnel
qualié an de conserver les droits de garantie de vices cachés !
- Veillez à neffectuer le raccordement secteur qu‘une fois l‘installation terminée. Branchez toujours la
che secteur en dernier. Vériez que l‘interrupteur principal soit surOFF“ avant de brancher l‘appareil.
- Utilisez uniquement desbles conformes. Veillez à ce que toutes les ches et douilles soient bien
vissées et correctement connectées. Si vous avez des questions, contactez votre revendeur.
- Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d‘alimentation par des arrêtes tranchantes lorsque
vous installez lappareil.
- Prenez garde à ce que le cordon électrique n‘entre pas en contact avec dautres bles et soyez
prudent lorsque vous manipulez des lignes ou des prises électriques. Ne touchez jamais ces éléments
avec des mains humides!
- Insérez uniquement le cordon d‘alimentation dans des prises électriques de sécurité. La source de
tension utilisée doit uniquement être une prise électrique en ordre du réseau d‘alimentation publique.
- branchez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez pas ou pour le nettoyer ! Pour débrancher l‘appareil,
tirez toujours sur la prise, jamais sur leble !
- Placez l‘appareil sur une surface plane, stable et difcilement inammable. En cas de larsen, éloignez
les enceintes de l‘appareil.
- Évitez tous les chocs et l‘emploi de la force lors de l‘installation et l‘utilisation de l‘appareil.
- Installez lappareil dans un endroit à labri de la chaleur, de l‘humidiet de la poussière. Ne laissez pas
traîner les câbles pour votre sécuri personnelle et celle de tiers !
- Ne placez jamais descipients de liquides susceptibles de se renverser sur l‘appareil ou à proximi-
directe. En cas d‘inltration de liquides dans le btier, retirez immédiatement la che électrique.
Faites contler lappareil par un technicien qualié avant de leutiliser. La garantie de vices cachés
exclu tous les dégâts dus aux inltrations de liquides.
- N‘utilisez pas lappareil dans un environnement extrêmement chaud (plus de 35°C) ou froid (sous
C). Nexposez pas l‘appareil directement aux rayons solaires ou à des sources de chaleur telles que
radiateurs, fours, etc. (également valable lors du transport). Veillez à ne pas obstruer les ventilateurs
ou les fentes de ventilation. Assurez toujours une ventilation convenable.
- N‘utilisez pas lappareil lorsqu‘il est amené d‘une pièce froide dans une pièce chaude. Leau de con-
FRANCAIS
47
densation peut détruire votre appareil. Laissez l‘appareil hors tension jusqu‘à ce qu‘il ait atteint la
température ambiante !
- Ne nettoyez jamais les touches et curseurs avec des produits aérosols ou gras. Utilisez uniquement
un chiffon légèrement humide, jamais de solvants ou d‘essence.
- Utilisez lemballage original pour transporter l‘appareil.
- glez d‘abord les curseurs de réglage et de volume de votre ampli au minimum et les interrupteurs
des enceintes sur „OFF“. Attendez 8 à 20 secondes avant daugmenter le volume an d‘éviter leffet
de Schottky, susceptible d‘endommager les enceintes et le diviseur de fréquence.
- Veillez toujours à utiliser des CD propres et en parfait état. De même, vous devez avoir les mains propres.
- Fermez toujours le tiroir du lecteur pour éviter de salir la tête laser.
- Pour éviter de salir la tête laser curer régulièrement les CD.
- Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Soyez particulrement vigilants en présence denfants.
- Les directives de prévention des accidents de l‘association des fédérations professionnelles doivent
être respectées dans les établissements commerciaux.
- Dans les écoles, instituts de formation, ateliers de loisirs etc. l‘utilisation de lappareil doit être effec-
te sous la surveillance de personnel qualié.
- Conservez ce mode demploi pour le consulter en cas de questions ou de problèmes.
ATTENTION !
En cas de renvoi, veuillez exclusivement utiliser l‘emballage d‘origine an de protéger l‘appareil
contre les dommages de transport. Les dommages de transport caus par un emballage incorrect
peuvent annuler la garantie. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages de trans-
port dus à un emballage incorrect lors du renvoi de lappareil au vendeur. Ces frais sont à la charge
de l‘expéditeur !
UTILISATION CONFORME
- Cet appareil est un lecteur cross-média professionnel avec lecteur de cédéroms et ports USB
permettant la lecture de cédéroms audio classiques et en format MP3 ainsi que de chiers en
format MP3 et Wav de clés USB et de disques durs externes. Lappareil doit être connecté à une
console de mixage ou à un ampli.
- Ce produit est certié pour le branchement sur secteur 100-240V, 50/60 Hz tension alternative
et est exclusivement conçu pour être utilisé en local fermé.
- Toute utilisation non conforme peut endommager le produit et annuler les droits de garantie de
vices cachés. En outre, toute utilisation autre que celle décrite dans ce mode d‘emploi peut être
source de court-circuits, incendies, décharge électrique, etc.
- Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit jamais être effacé sous peine d‘annuler les
droits de garantie de vices cachés.
ENTRETIEN
- Contrôlez régulièrement le bon état de l‘appareil (boîtier, cordon) et l‘usure éventuelle des molet-
tes et curseurs.
- Si vous supposez que l‘appareil ne peut plus être utilisé en toute sécurité, mettez l‘appareil hors-
service et assurez-le contre toute réutilisation involontaire. Débranchez la che électrique de la
prise de courant !
- La sécurité d‘emploi est susceptible d‘être affectée lorsque l‘appareil est visiblement endomma-
gé, ne fonctionne plus correctement, après un stockage prolongé dans des conditions défavorable
ou après une forte sollicitation de transport.
ATTENTION RAYON LASER!
Cet appareil est équipé de deux diodes laser de la classe
1. An de garantir une utilisation en toute sécurité, il est
interdit de retirer les couvercles ou d‘ouvrir le boîtier. Le
boîtier ne contient aucune pièce nécessitant un entretien.
Les réparations doivent exclusivement être effectuées par
des professionnels qualiés.
FRANCAIS
49
INSTRUCTIONS D‘INSTALLATION
A) Brancher les prises de sortie -29- sur les prises Line In de votre console de mixage ou de
l‘ampli. En option, le port USB -28- peut être raccordé à votre ordinateur si vous désirez com-
mander un logiciel pour DJ via MIDI.
B) Raccorder la prise de sortie -31- au câble secteur et le brancher sur une prise de courant.
C) Le connecteur Relay Play -25- doit être utilisé pour les fonctions Relay Play et Faderstart.
>>Voir -25- pour plus de détails
D) Au choix, vous pouvez raccorder un casque au connecteur jack stéréo 6,3 mm -26-. Le régleur
-27- permet d‘ajuster le volume.
E) Après avoir effectué tous les branchements, vous pouvez allumer l‘appareil avec l‘interrupteur
MARCHE/ARRÊT -30-. Si le lecteur de CD est vide, la DEL d‘état au-dessus du lecteur -1- est
allumée.
F) Insérer un cédérom, avec précaution et l‘étiquette vers le haut, dans la fente -1-. Le cédérom est
inséré automatiquement. Si vous désirez insérer des CD d‘un diamètre inférieur à 12 cm, veuillez
utiliser un adaptateur adéquat vendu séparément. En mode Pause/Cue, appuyez sur la touche
Eject -19- pour éjecter le cédérom.
UTILISATION
1. Lecteur de cédérom
Consulter les instructions d‘installation pour la description du lecteur.
>>voir F
2. Touche Play/Pause
Appuyer sur la touche Play/Pause -2- pour lancer la lecture. Appuyer de nouveau pour passer en
mode Pause.
NOTE :
Après l‘allumage, votre platine CD est en mode Auto-Cue
>> voir aussi paragraphe 8 ou 11/O
Avec ce mode convivial, le point Cue est réglé automatiquement sur le premier signal d‘une piste.
3. Touche Cue
Un point Cue est un point de départ que vous dénissez vous-même, normalement le début d‘un
tempo. Lorsque vous appuyez sur la touche Cue -3-, le lecteur interrompt la lecture et retourne au
dernier point Cue déni. Vous disposez de deux méthodes pour dénir un point Cue :
I.) Chercher le point Cue désiré en mode Pause à l‘aide de la molette Jog Wheel -18- ou Search -5-.
Le lecteur est alors en mode Frame-Search (répétitions fragmentées =1/75 minute) et vous pouvez
régler les points Cue avec une grande précision. Appuyer à présent sur la touche Play/Pause -2-
pour mémoriser le point ; le lecteur retourne en mode de lecture.
II.) Pendant la lecture, appuyer sur la touche Loop In -12- au moment désiré pour mémoriser le
point Cue; le lecteur reste en mode de lecture. Après quelques essais, cette méthode permet
de mémoriser le point Cue plus rapidement. Si à présent vous appuyez sur la touche Cue -3-, le
lecteur retourne au point Cue et passe en mode Pause. Lorsque vous maintenez la touche Cue -3-
enfoncée, le lecteur retourne en mode de lecture jusqu‘à ce que la touche soit relâchée; le lecteur
retourne ensuite au point Cue et passe en mode Pause. Si vous appuyez sur la touche Play/Pause
-2-, le lecteur reste en mode de lecture.
NOTE:
Si vous appuyez sur la touche Cue -3- en mode de lecture sans qu‘un point Cue soit mémorisé, le
lecteur retourne au début de la piste et passe en mode Pause (Auto-Cue). Le lecteur mémorise le
point Cue associé à la touche Cue -3- uniquement pour une piste. Si vous changez la piste, le point
Cue auparavant déni n‘est plus mémorisé.
FRANCAIS
50
4. Molette Track
La molette Track -4- sert à sélectionner un titre. Enfoncer et tourner simultanément la molette
Track -4- pour naviguer dans la sélection de titres par étapes de dix.
5. Molette Search
Tourner la molette Search -5- pour avancer (sens des aiguilles d‘une montre) et reculer sur la piste
(sens contraire des aiguilles d‘une montre). La molette dispose de 4 vitesses de recherche ; plus
vous tournez la molette dans un sens, plus vous avancez ou reculez rapidement. Si le lecteur est
en mode Pause, vous pouvez rechercher les passages de la piste avec précision; la séquence actu-
elle (=1/75 minute) est alors répétée en permanence.
6. Touches Folder Search
Si un cédérom MP3 est divisé en classeurs (Folder), vous pouvez directement passer aux classeurs
avec les touches Folder-Search -6-.
7. Touche Time
Une pression sur la touche Time -7- permet de sélectionner parmi trois modes de temps:
I) temps écoulé de la piste (l‘afchage n‘indique rien de spécial)
II) temps restant de la piste (l‘afchage indique „Remain“)
III) temps restant du cédérom complet (l‘afchage indique „Total Remain“)
NOTE :
Appuyer simultanément sur la touche Time -7- et la molette Track -4- pour accéder au menu des
préréglages. Tourner la molette Track -4- pour sélectionner la rubrique de menu désirée. Appuy-
er sur la molette pour retourner à la rubrique respective. Pour quitter le menu des préréglages,
appuyer de nouveau sur la touche Time -7-. Vous disposez alors des rubriques ci-dessous :
1. Version : Information micrologiciel (contrôleur, Servo, DSP)
2. Playlist : Normal, Title, Artist, Album, Genre (seulement USB)
3. Sleep Time : réglage du temps de veille entre 0 et 120 min. (0 min. = éteint)
4. Stop Time : réglage d‘une durée entre 0,5 et 12 sec. jusqu‘au prochain passage du titre dans
l‘afchage
5. Run Time : réglage de la vitesse de passage de l‘afchage des titres de 50 msec. - à 2000 msec.
6. Sensibilité de la Jog-Wheel : permet de régler la sensibilité de la Jog Wheel entre -20 et +20.
7. Pitch Bend Range : réglage de la plage de vitesse de 1 % à 100 %.
8. Display Brightness : réglage de la luminosité de l‘afchage de 1 à 10
9. Repeat Mode : MARCHE/ARRÊT mode de répétition
A. Information Setup Mode : Mode 1/mode 2
B. Bit-Rate : allumage/extinction de l‘afchage du débit en bits (pour le mode USB)
C. MIDI Setup : JogOut, Edit, Device Name et I/O
D. MIDI CC Type : Jog, Track
E. MIDI CH : réglage du canal MIDI A-D = 1-4 etc.
F. MIDI Note Edit : réglage MIDI Note
G. MIDI LED Edit : réglage de la DEL MIDI Feedback
H. Load Default : Enter Load = réinitialiser aux réglages d‘usine ; Return = quitter sans réinitialiser
aux réglages d‘usine
I. Exit & Save : Enter Save = enregistrer les réglages effectués ; Return = quitter le menu sans
enregistrer les réglages effectués
8. Touche Single / Continue
La touche Single/Continue -8- sert à sélectionner le mode de lecture :
I) Single
Le lecteur reproduit le titre actuel et passe ensuite en mode Pause.
II) Continue
Le lecteur reproduit le cédérom au complet et passe ensuite en mode Pause.
NOTE:
Appuyer deux secondes sur la touche Single/Continue -8- permet de désactiver le mode „Auto-
Cue“. Pour le réactiver, il faut de nouveau effectuer une pression prolongée sur la touche.
>> Plus d‘informations sur le mode „Auto-Cue“ au paragraphe 2.
FRANCAIS
51
9. Touche Bank Program
La fonction Bank Program -9- permet de lire une suite de séquences mémorisées dans la base
d‘échantillons -15-. Si vous avez mémorisé des séquences dans la base d‘échantillons, vous pouvez
activer la fonction Bank Program en appuyant sur la touche Bank-Program -9-.
>>Le paragraphe „Sampling“ explique l‘enregistrement de séquences.
Laf chage indique „BANKP.=1“. Appuyer sur les touches Cue/Sample 1 à 4 -15- dans un ordre quel-
conque pour programmer une séquence individuelle de jusque 12 échantillons.
NOTE:
Vous disposez de deux modes de lecture, le mode sans  n et le mode One Shot. Appuyer une
fois sur la touche Sampler -17- pour activer le mode sans  n - la DEL Sampler s‘allume. Le mode
sans  n reproduit la séquence programmée à l‘in ni. Appuyer une deuxième fois sur la touche
Sampler -17- pour activer le mode One-Shot - la DEL Sampler clignote. Le mode One Shot repro-
duit la séquence programmée une seule fois. Pour reproduire une séquence en cours de pro-
grammation, appuyer sur la touche Sampler -17- (une fois pour le mode sans  n / deux fois pour
le mode One Shot), puis sur Bank Program -9- pour lancer la lecture. Pour arrêter la lecture,
appuyer de nouveau sur la touche Sampler -17- jusqu‘à l‘extinction de la DEL.
10. Effet Scratch
Appuyer sur la touche Scratch -10- pour sélectionner l‘effet Scratch. En mode de lecture, vous pou-
vez à présent scratcher la piste avec la section intérieure de la Jog-Wheel -18- comme un disque
vinyle, avancer, reculer et stopper. La Jog Wheel -18- est tactile, elle reconnaît le contact de vos
doigts. Appuyer une deuxième fois sur la touche Scratch -10- pour désactiver l‘effet Scratch.
NOTE :
Enfoncer la touche Scratch -10- pendant plus de 2 secondes pour activer la fonction Scratch-to-
cue. Lorsque seule la Jog Wheel -18- est touchée, le lecteur retourne au point Cue sans commu-
ter en mode Pause ou en mode de lecture. Ceci permet de scratcher une piste à partir du point
Cue désiré. Actionner de nouveau la touche Scratch -10- pour désactiver la fonction Scratch.
Personnaliser la sensibilité de la Jog Wheel. Procéder comme décrit au point 7, étape 6.
11. Af chage
Laf chage -11- indique toutes les fonctions principales du lecteur:
A) Track/Folder
Indique le numéro de la piste actuelle ou du classeur (pour un cédérom MP3).
B) Mode Time
Indique si le lecteur af che le temps écoulé de la piste (sans af chage), le temps restant de la piste
(„Remain“ est af ché) ou le temps restant du cédérom complet CD („Total Remain“ est af ché). La
touche Time -7- vous permet de commuter entre les trois modes.
C) Af chage du temps
Indique le temps dans le mode Time sélectionné en minutes, secondes et Frames (1/75 min.).
A
C E F
IJKLM
N
O
P
Q
G
H
B D
FRANCAIS
52
D) Playing Address
Visualise l‘afchage du temps et augmente ou diminue en fonction du mode Time activé. Toute la
barre clignote peu avant la n d‘une piste.
E) Mémoire antichocs
Indique la quantité de musique chargée dans la mémoire antichocs et si la fonction Instant Start
est disponible. Le tampon mémoire maximum est „19“ et correspond à 10 secondes dans la mé-
moire antichocs.
F) Afchage Pitch
Indique le pourcentage de la vitesse réglée pour la piste.
G) Key Lock
Indique si le Key-Lock est activé (afchage d‘un symbole de cadenas). Lorsque le Key Lock est
activé, la hauteur du ton reste conservée lorsque le tempo varie.
H) État BPM
Indique si le compteur automatique de BPM („Auto BPM“ est afché).
I) Afchage BPM
Indique la valeur BPM actuelle de la piste.
J) Afchage d‘informations par matrice de points
Indique le classeur, chier, album, genre, l‘artiste et le titre si le cédérom reproduit est en format
MP3 avec balises ID3. Sur un cédérom MP3, pour commuter entre classeur et artiste/titre, appuyer
sur la molette Track -4-. Dans le menu des préréglages, les paramétrages requis s‘effectuent dans
l‘afchage d‘informations par matrice de points.
K) CUE
Indique si le lecteur est en mode Cue („Cue“ est afché).
L) Pause
Indique si le lecteur est en mode Pause („||“ est afché).
M) Sens de rotation
Indique si le lecteur reproduit en avant, en arrière ou est en mode Pause.
N) Mode CD/MP3
Indique si le cédérom en lecture est de type audio („CD“ est afché) ou MP3 („MP3“ est afché).
O) État Auto-Cue
Indique si Auto-Cue est activé („Auto Cue“ est afché). Pour activer et désactiver Auto-Cue, en-
foncer la touche Single/Continue -8- pendant deux secondes.
P) Mode de lecture
Indique si le lecteur est en mode Single („Single“ est afché) ou en mode Continue (sans afchage).
Q) Reloop
Indique si le lecteur a mémorisé une séquence, laquelle peut être lancée avec la touche Reloop -14-
(„Reloop“ est afché). „Reloop“ clignote lorsque la séquence est active.
12. Touche Loop In
Appuyer sur la touche Loop In -12- pour régler le point de départ d‘une séquence (boucle sans n)
ainsi qu‘un point Cue actuel.
13. Touche Loop Out
Appuyer sur la touche Loop Out -13- pour régler le point nal d‘une séquence (boucle sans n).
Si la touche Loop In -12- a été auparavant enfoncée, le lecteur passe en mode Loop (boucle sans
n) - „Reloop“ clignote dans l‘afchage -11Q-. Pour quitter la séquence, appuyer de nouveau sur la
touche Loop Out.
>>Les boucles sont traitées plus en détail au paragraphe „Sampling“.
14. Touche Reloop
Lorsque la touche Reloop -14- est enfoncée, le lecteur retourne à la dernière séquence reproduite.
FRANCAIS
53
Pour quitter la séquence, appuyer de nouveau sur la touche Loop Out -13-.
>>Les boucles sont traitées plus en détail au paragraphe „Sampling“.
15. Mémoires CUE/Sample 1-4
Les mémoires Cue/Sample 1 à 4 -15- servent de touche Hot Cue en mode de lecture. Si le mode
Sampler est activé par une pression sur la touche Sampler -17-, le lecteur reproduit l‘échantillon de
la mémoire simultanément au Playback. Chaque mémoire permet d‘enregistrer un échantillon de 5
secondes et de le reproduire. Appuyer sur la touche Bank 1 à 4 respective pour amorcer les points
Cue ou les échantillons auparavant enregistrés.
>>Les boucles sont traitées plus en détail au paragraphe „Sampling“.
16. Touche Memory
La touche Memory -16- sert à affecter et enregistrer les séquences créées aux quatre mémoires
d‘échantillons. Après la création d‘une séquence à l‘aide des touches Loop In et Loop Out -12, 13-,
appuyer sur la touche Memory -16-, la DEL Memory s‘allume. Sélectionner ensuite l‘une des quatre
mémoires d‘échantillons pour l‘enregistrement de la séquence créée, la mémoire d‘échantillons
respective s‘allume. La DEL Memory s‘éteint. Procéder de même pour remplacer un échantillon ou
enregistrer un nouvel échantillon.
La fonction Memory permet également d‘enregistrer dénitivement pour jusqu‘à 500 CD quatre
points Cue et des échantillons par banque de données. Veuillez lire le paragraphe „Sampling“ pour
de plus amples informations.
17. Touche Sampler
Appuyer sur la touche Sampler -17- pour activer le mode Sample.
NOTE :
Ce lecteur dispose de deux différents modes de lecture des échantillons, le mode sans n et le
mode One Shot. Appuyer une fois sur la touche Sampler -17- pour activer le mode sans n - la
DEL Sampler s‘allume. Le mode sans n reproduit la séquence à l‘inni dans une boucle. Appuy-
er une deuxième fois sur la touche Sampler -17- pour activer le mode One-Shot - la DEL Sampler
clignote. Le mode One Shot ne reproduit l‘échantillon qu‘une seule fois. Lorsque le mode Sample
est activé, les boucles auparavant enregistrées dans les mémoires d‘échantillons 1 à 4 -15- peu-
vent être reproduites simultanément à la lecture du cédérom.
18. Jog-Wheel
Votre platine CD est équipée d‘une Jog-Wheel -18- surdimensionnée pour travailler comme avec un
disque vinyle. Celle-ci est généralement divisée en deux sections pour les techniques de Scrat-
ching. La section centrale est une surface tactile et réagit de manière similaire à un disque sur une
platine vinyle. La section externe caoutchoutée est utilisée pour la fonction Pitch Bend de manière
similaire au bord d‘un plateau de lecture. Si la fonction Scratch -10- est désactivée, la Jog Wheel
-18- entière simule une molette Search et Pitch Bend. En mode Cue et Pause, tourner dans le sens
des aiguilles d‘une montre et dans le sens contraire pour rechercher avec précision un point Cue
(1/75 min.). En mode de lecture, la Jog Wheel -18- s‘utilise comme un tourne disque pour la fonc-
tion Pitch Bend. Ceci permet d‘augmenter (Push Start) ou de réduire (Stop) rapidement la valeur
de Pitch. Plus la rotation de la Jog Wheel -18- est rapide, plus la fonction Pitch Bend est rapide. Le
même effet peut être obtenu avec les touches Pitch Bend -24-.
19. Touche Eject
Pour insérer un cédérom, l‘enfoncer avec précaution et l‘étiquette vers le haut dans la fente -1-.
Le cédérom est inséré automatiquement. La DEL d‘état au dessus du lecteur clignote pendant le
chargement du cédérom. La DEL d‘état s‘éteint dès que le cédérom a été lu et reconnu. Si vous dé-
sirez insérer des CD d‘un diamètre inférieur à 12 cm, veuillez utiliser un adaptateur adéquat vendu
séparément. Pour éjecter le cédérom, appuyer sur la touche Eject -19-.
20.Touche Pitch Range
Enfoncer la touche Pitch Range -20- pour sélectionner une gamme de vitesse de +/- 4%, +/-8%,
+/-16% ou +/-100%.
21. Touche Key Lock
Lorsque la fonction Key Lock est activée par une pression sur la touche -21-, la hauteur de ton initi-
ale de la piste est conservée indépendamment de la vitesse réglée. Appuyer de nouveau sur cette
touche pour désactiver la fonction Key Lock.
FRANCAIS
54
22.Pitch Fader
Le Pitch Fader -22- vous permet à présent de modier progressivement la vitesse de la piste dans
la plage sélectionnée. L‘écart par rapport à la vitesse originale est indiqué en pourcentage dans
l‘afchage -11F-. Les gammes de vitesse +/- 4% et+/- 8% varient par paliers de 0,02%, la gamme
de vitesse +/-16% par paliers de 0,02% et la gamme de vitesse +/- 100% par paliers de 0,1%.
23.Touche Pitch On/Off
La touche Pitch On/Off -23- sert à activer et désactiver le Pitch Fader -22-.
24.Touches Pitch Bend
Lenfoncement des touches Pitch Bend -24- permet de modier la vitesse de la piste respective de
+4/8/16% (touche +), ou de -4/8/16% (touche -). Lorsque la touche est relâchée, le lecteur retour-
ne à la vitesse réglée à l‘aide du Pitch Fader. +/-100% disponible seulement pour CD audio.
25. Prise de connexion Relay/Faderstart
Pour que la fonction Relay-Play soit disponible, il faut raccorder la prise de connexion -25- de votre
lecteur à une autre platine CD Reloop (laquelle dispose aussi d‘une prise de connexion Relay-/
Faderstart) au moyen du câble 3,5 mm jack fourni avec l‘appareil. Régler ensuite les deux lecteurs
sur le mode de lecture Single d‘une pression sur les touches Single/Continue -8- ; „Single“ est
indiqué dans les deux afchages -11P-. Activer le mode de lecture de l‘un des lecteurs avec la tou-
che Play/Pause -2-. La première piste est reproduite; le lecteur passe ensuite en mode Pause. Le
deuxième lecteur lance la lecture de sa première piste ; le lecteur passe ensuite en mode Pause. Le
premier lecteur reproduit ensuite sa deuxième piste, etc.
NOTE:
Moreover, your player supports the fader start function. To do so connect the included 3.5 mm
jack cable to the Relay/Fader Start Connecting Socket -25- of a compatible mixer, for example
the Reloop RMX-40 DSP. This way you can start and stop the playback of the CD player by sim-
ply moving one of the mixer‘s faders.
26. Sortie de casque 6,3 mm
Cette sortie -29- vous permet de raccorder un casque avec le câble 6,3 mm jack pour le monitorage.
27. Régleur de volume du casque
Le régleur de volume -27- sert à ajuster le volume du casque.
28. Mode USB MIDI Port/USB Audio Link/MIDI Port
Le port USB MIDI permet de connecter le câble USB livré à un ordinateur. Ce port sert aussi à la
transmission de données MIDI, par exemple pour commander un logiciel pour DJ (par ex. TRAK-
TOR). Dans le système d‘exploitation, le lecteur est automatiquement reconnu, sans devoir instal-
ler des pilotes spéciaux, en tant que „RMP-2.5“ (compatibilité avec Windows XP/Vista, Mac OS X).
29. Prise de sortie coaxiale
Ces prises de sortie -29- doivent être raccordées aux prises Line In de la console ou de l‘ampli.
30. Interrupteur marche/arrêt
Sert à l‘allumage et l‘extinction de votre appareil.
31. Prise de raccord du câble secteur
Relier la prise de raccord -31- au câble secteur et brancher celui-ci sur une prise de courant.
32. Bouton Shift
Tapez le bouton Shift correspondent au rythme de la musique pour determiner la vitesse du track
manuellement. Le display va montrer la valeur actuelle de BPM (Beats per Minute). Appuyez le
boutton BPM pour reactiver le BPM counter automatique.
Maintenez enfoncé le bouton Shift pour accéder à une autre fonction d’un élément.
Fonction MIDI Shift
En mode MIDI, enfoncer la touche Shift -32- permet d‘exécuter une deuxième commande MIDI. Se
reporter à la section Mode MIDI pour des informations plus détaillées.
33. Port USB multimédia
Sert à connecter des périphériques USB externes tels qu’une clé ou un lecteur de disque dur
FRANCAIS
55
externe USB. Format pris en charge: MP3, PCM et WAVE. Taille maximale de chier: 466 minutes.
Codage pris en charge : 32 44,1 et 48 kHz. Le support doit être formaté en FAT. Nombre de dossi-
ers pris en charge: 999 de 999 chiers.
34. Bouton Source Select (Sélecteur de source)
Appuyez sur le bouton Source Select -34- durant pause mode pour basculer entre les trois modes
de source multimédia. Lorsque vous allumez l’appareil RMP-2.5, la source USB est automatiquement
sélectionnée. Appuyez sur le bouton Source Select -34- pour sélectionner la source CD. Maintenez
enfoncé le bouton Source Select -34- pendant près de 2 secondes pour passer au mode MIDI.
Mode USB = le bouton Source Select sallume en rouge
Mode CD = le bouton Source Select sallume en bleue
Mode MIDI = le bouton Source Select sallume en violet
SAMPLING
Ce paragraphe décrit en détails les fonctions et les réglages de l‘échantillonneur intégré dans
votre appareil.
Une boucle désigne la répétition permanente d‘une séquence dénie par un point de départ et
un point nal, tous les deux sélectionnés. Appuyer sur la touche Loop In -12- pour sélectionner le
point de départ de la boucle. Sélectionner ensuite le point nal de la boucle en appuyant sur la
touche Loop Out -13- ; le lecteur passe automatiquement en mode Loop et Reloop clignote dans
l‘afchage -11Q-. La séquence ainsi sélectionnée est ensuite répétée en boucle sans n jusqu‘à la
prochaine pression sur la touche Loop Out -13- ; le lecteur passe alors instantanément en mode de
lecture. Pour rappeler la dernière boucle reproduite, appuyer sur la touche Reloop -14- ; le lecteur
passe automatiquement en mode Loop.
NOTES:
• Le lecteur mémorise uniquement cette boucle pour la piste actuelle. Si vous passez à une aut-
re piste, aucune boucle n‘est mémorisée.
• Le point de départ de la boucle actuellement mémorisé (réglé avec la touche Loop In -12-) est
aussi toujours le point Cue actuel. Si par exemple, après avoir mémorisé une boucle et quitté le
mode Loop, vous créez un nouveau point Cue, ce dernier écrase le point de départ actuel de la
boucle ; Re-Loop disparaît de l‘afchage -11Q- et la boucle n‘est plus mémorisée.
Vous disposez de quatre mémoires d‘échantillons d‘une durée de 5 secondes -15-. Pour enregis-
trer un échantillon, dénir une boucle comme décrit plus haut avec les touches Loop In et Loop
Out -12, 13-. Appuyer ensuite sur la touche Memory -16-, puis sur l‘une des quatre touches de
mémoire -15-. La boucle ainsi dénie est enregistrée dans la mémoire -15- d‘échantillon sélecti-
onnée et la touche Memory -16- s‘éteint. Pour reproduire un échantillon, il faut d‘abord appuyer
sur la touche Sampler -17-. Appuyer ensuite sur la touche de la mémoire d‘échantillon désirée;
le Sampler reproduit l‘échantillon de la mémoire sélectionnée en une boucle répétée à l‘inni
(mode sans n). Si vous appuyez une fois de plus sur la touche Sampler -17-, l‘échantillon n‘est
reproduit qu‘une seule fois (mode One Shot). Pour terminer la lecture de l‘échantillon, appuyer
de nouveau sur la touche Sampler -17- ; la touche s‘éteint.
NOTES:
En mode Sampler, la restitution d‘un échantillon s‘effectue indépendamment de la lecture du
cédérom. En mode de lecture, aussi bien la piste actuelle que l‘échantillon reproduit sont audib-
les. Dans les modes Cue et Pause, seul l‘échantillon est audible.
Le lecteur mémorise les échantillons ainsi créés jusqu‘à ce qu‘ils soient écrasés par de nou-
veaux échantillons ou l‘extinction de l‘appareil. Même après le changement de piste ou de
cédérom, les échantillons enregistrés sont conservés. La touche d‘une mémoire d‘échantillon
occupée s‘éclaire en rouge -15- lorsque le cédérom respectif est inséré ; si le cédérom inséré ne
correspond pas à l‘échantillon enregistré, la touche s‘éclaire en bleu. La touche de la dernière
mémoire d‘échantillon occupée clignote en outre dans la couleur correspondante. Une mémoire
d‘échantillon est écrasée automatiquement lorsque vous enregistrez un nouvel échantillon dans
celle-ci. Les quatre mémoires d‘échantillon sont en même temps des mémoires pour les points
Hot Cue. Si vous appuyez sur la touche d‘une mémoire d‘échantillon sans auparavant activer la
touche Memory -16- ou la touche Sampler -17-, le lecteur retourne au début de l‘échantillon res-
pectif, autant en mode de lecture qu‘en mode Pause. Cette fonction n‘est disponible que sur les
cédéroms respectifs des échantillons, donc lorsque la mémoire d‘échantillon s‘éclaire en rouge.
FRANCAIS
56
NOTES:
• Pour enregistrer durablement les points Cue et les échantillons, appuyer pendant 2 secon-
des sur la touche Memory -16-. Lafchage indique „Saving“. Les points Cue ou échantillons
du cédérom respectif sont à présent dénitivement enregistrés, même après l‘extinction de
l‘appareil. La fonction Memory permet également d‘enregistrer dénitivement pour jusqu‘à 500
CD quatre points Cue et des échantillons par banque de données. Pour réutiliser les points Cue
et échantillons enregistrés d‘un cédérom, il faut appuyer sur la touche Memory -16- AVANT
d‘insérer le cédérom. L‘afchage indique „Recall“. Insérer ensuite le cédérom, si des points
Cue ou échantillons ont été enregistrés, ils sont chargés automatiquement. Les mémoires
d‘échantillon occupées clignotent en bleu et sont ensuite prêtes pour la lecture.
• Pour effacer complètement la mémoire de point Cue/échantillon, éteindre l‘appareil au moyen
de l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT -30-. Tourner ensuite la molette Search -5- à gauche jusqu‘à
la butée et la maintenir dans cette position. Appuyer sur l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT pour
rallumer l‘appareil; relâcher la molette Search, lorsque „Clear all“ apparaît dans l‘afchage.
MODE MIDI
Maintenez enfoncé le bouton Bank Program -9- pour passer au mode MIDI. Le bouton Source
Select -34- s’allume en violet et l’écran afche „DeckA CH01“. L‘information “DeckA CH01”
s‘afche pour tous les éléments transmettant sur le canal 1 MIDI. Appuyez sur le bouton Bank
Program -9- pour basculer entre canal 1 (Clavier A) à canal 4 (Clavier D). Ceci permet la prise en
charge de 4 lecteurs virtuels. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre “Sous-menu” et
l‘application TRAKTOR PRO.
Remarque!
Visitez régulièrement notre site Internet www.reloopdj.com pour des mises à jour du logiciel ou
pour de nouvelles applications : http://www.reloopdj.com/
Chaque élément du lecteur transmet des commandes MIDI. Reportez-vous également à
l‘application MIDI du présent manuel.
a) Touche Bank Program
Appuyer sur la touche Bank Program -9- pour commuter aisément entre les 4 canaux MIDI.
Lafchage indique le canal actuel et le cas échéant, la platine virtuelle. Si par exemple vous
désirez contrôler quatre platines virtuelles avec un RMP-2.5 Alpha, vous pouvez commuter entre
les platines avec la touche Bank Program -9-. Vous pouvez congurer les préréglages des canaux
dans la rubrique (voir chapitre „Rubrique“).
b) Bouton Shift
Maintenez le bouton Shift -32- enfoncé pour accéder à une autre fonction d’un élément. De cette
manière, vous doublez le nombre de commandes. Reportez-vous également à l‘application MIDI du
présent manuel.
c) Molette
La molette tactile (grand bouton rond) -18- peut transmettre deux commandes MIDI différentes :
• Mode Normal
Transmet des données lorsque vous tournez/touchez la molette.
• Shift mode (Mode Shift)
Avec le bouton Shift -32- appuyé, la molette transmet aussi d’autres données.
FRANCAIS
57
LAPPLICATION TRAKTOR PRO
Il est possible d‘importer et de charger un mappage MIDI pour le Reloop RMP-2.5 Alpha dans
TRAKTOR PRO. Vous trouverez des mappages actuels ainsi que des mises à jour du micrologiciel
dans notre forum : http://www.reloopdj.com/forum
Les fonctions sont affectées comme suit :
NOTE
Consultez régulièrement notre site : www.reloopdj.de pour télécharger d‘éventuelles mises à
jours du micrologiciel ou de nouveaux mappages.
RMP-2.5A CONTROLS (TRAKTOR PRO)
Élément Fonction (Traktor) Explication
2
Play/Pause
Lancer et stopper une piste chargée sur la platine sélectionnée.
3
Set Cue + Play Cue
Dénit un nouveau point Cue si cela n'est pas déjà fait.
Si un point Cue a été déni, la piste est lue à partir de ce point sur pression de
la touche.
4
Listes/navigation dans
l'arborescence, Ouvrir le
mode de navigation
Navigation dans List View (> mode Normal).
Shift + rotation de la molette Track : Navigation dans l'arborescence (> mode
Normal).
Pression de la molette Track : ouvre le (> mode de navigation).
5
Recherche
Navigation dans une piste (vitesse proportionnelle à la rotation de la molette).
6
Navigation dans
l'arborescence/ouvrir/fer-
mer dossier
Navigation dans l'arborescence (> mode Normal)
Ouvrir/fermer un dossier
7,8
Longueur de boucle
Réglage de la longueur de boucle
9
Changer platine
Commutation de platine ; la platine lectione est indiqe sur l'afchage du RMP-2.5
(11)
10
Scratch
Active le mode Scratch
11
Afchage platine
La platinelectionnée est indiquée sur l'afchage du RMP-2.5 (11)
12
Loop IN
Dénit le point initial Loop pour la platine sélectionnée
13
Loop OUT
Dénit le point nal Loop pour la platine sélectionnée ; le passage déni est lu
en boucle
14
Beat Loop
Dénit automatiquement une boucle en fonction de la longueur réglée
15
Hot Cues/touches d'effet
Accès aux Hot Cues mémorisées (1-4) (> mode Normal)
Shift + Hot Cues : accès aux Hot Cues mémorisées (5-8) (> mode Normal)
Active les touches d'effet de l'unité d'effets affectée à la platine sélectionnée
[A-e1, B-e2, C-e3, D-e4] (> mode d'effets)
16
Enregistrer Cue
Mémorise un point Cue dans le banc Musique
17
Mode Cue/Play
Appuyer sur la touche Cue/Play pour repasser en mode de lecture (> mode
Normal) ;
les effets (> mode d'effets) et le mode Scratch sont désactivés
18
Jog Wheel : Pitch Bend/
Scratch/ modulation
d'effet/navigation
Pitch Bend (> mode Normal)
Mode Scratch (si la touche Scratch a été enfoncée)
Modulation d'effet en > mode d'effets
Navigation en > mode de navigation
19
Charger une piste
Charge la piste sélectionnée dans la List View
21
Key Lock
Active ou désactive la fonction Key Lock
22
Pitch/régleur de volume/
Dry-Wet
Pitch en > mode Normal
Shift + déplacement du curseur : règle le volume de la platine sélectionnée
Fonction Dry/Wet de l'unité d'effets respective en > mode d'effets
23
Jog Lock
Bloque la Jog Wheel contre toute fonction involontaire Pitch Bend/Scratch/
modulation d'effet/navigation
24
Pitch Bend/ Crossfader
automatique
Pitch Bend
Shift + touches Pitch Bend : déplace automatiquement le Crossfader vers le
côté gauche/droite
32
Shift
Permet une deuxième fonction pour certains éléments de commande
FRANCAIS
58
CC-ABSOLUTE (VR)
Control Change messages are sent with status 0xBn, where n is the channel, for the specied CC controller. Thus the con-
troller MIDI ID is indicated with the channel along with the CC number. The value from 0x00 to 0x7F, directly related to the
location of the controller.
CC-RELATIVE (ENC)
Control Change messages are status 0xBn, where n is the channel, for the specied CC controller. Thus the controller MIDI ID
is indicated with the channel along with the CC number. The value from 0x40 to indicate the change in the controller. This is
an offset to 0x40 “one’s complement” notation.
A message with data 0x43 indicates a positive change of 3.
A messages with data 0x31 indicates a negative change of 15.
SWITCH ON/OFF (SW,CENTER,CW,CCW)
These messages are used for switches.
Control Change messages are sent with status 0x9n, SWITCH On and Off value are 0x7F and 0x00, where n is the channel.
LED ON/OFF (LED)
These messages are used for LED.
Control Change messages are sent with status 0x9n, LED On and Off value are 0x7F and 0x00, where n is the channel.
PITCHBEND
Pitchbend messages are status 0xEn, where n is the channel, for the specied controller.
Thus the controller ID is indicated only by the channel.
For accurate changes, the 14 bit data in a pitch bend message is reserved for absolute controllers which require more than 7
bits of data.
DIFFÉRENTS MODES (NORMAL/NAVIGATION/EFFETS)
Mode Normal
Le mode Normal correspond au réglage d‘usine. Ce mode, indiqué par la DEL Cue, permet de contrôler
toutes les fonctions de platine générales.
Jog (18)
La rotation de la Jog Wheel sans activation d‘une fonction Jog Wheel modie
temporairement la vitesse
de la piste sélectionnée.
Si la touche Scratch est enfoncée, la Jog Wheel peut être utilisée pour scrat-
cher. Tenir compte que cette fonction ne marche qu‘en touchant le plateau de
la Jog Wheel.
PADs (15)
Si une touche PAD (1-4, + Shift: 5-8) est enfoncée, la piste passe au point Cue
éventuellement mémorisé. La piste est toujours lue à partir du même point sur
pression de la touche.
Si aucun point Cue n‘est déni, la pression des touches Hot Cue ne déclenche
rien.
Affectation des touches PAD :
Track
Drehrad
(4)
Tourner la molette Track permet de naviguer dans la Track List View.
Shift + rotation de la molette Track permet de naviguer dans larborescence. Tenir
compte que les touches Folder Search (6) peuvent être utilisées pour lame
fonction en mode Normal.
Pour agrandir lafchage de la piste/arborescence, il convient d‘activer le >mode de
navigation.
Mode de navigation
Enfoncer la molette Track pour maximiser ou minimiser le mode de navigation et ainsi naviguer
plus aisément dans les pistes.
Le fonctionnement de la Jog Wheel et de quelques autres éléments change dans ce mode :
Jog (18)
- Tourner la Jog Wheel pour naviguer dans la collection de musique.
- Si la Jog Wheel est en mode X Parameter (25) elle permet de naviguer dans
l‘arborescence.
- Si la Jog Wheel est en mode Y Parameter (26), elle permet de naviguer rapi-
dement dans la collection de musique.
Track Rad (4)
La navigation dans l‘arborescence peut alors s‘effectuer en tournant la molette Track.
Folder
Search
Tasten (6)
Appuyer sur les touches Folder Search (6) pour ouvrir et fermer un dossier
sélectionné dans l‘arborescence.
FRANCAIS
60
Combiner plusieurs RMP-2.5 Alpha
Pour combiner plusieurs lecteurs RMP-2.5 Alpha à des ns de contrôle (par ex. : contrôle du logi-
ciel DJ), les possibilités suivantes sont raisonnables :
• Deux lecteurs RMP-2.5 Alpha utilisés avec TRAKTOR PRO
Lapplication RMP-2.5 Alpha implémentée dans TRAKTOR PRO est élaborée sur les canaux 1 – 4
(canal 1 = clavier A, canal 2 = clavier B, canal 3 = clavier C, canal 4 = clavier D). Lors d‘utilisation
de deux lecteurs, vous devez par exemple affecter le clavier A au lecteur 1 à l‘aide du bouton Bank
Program sur “DeckA CH1”. Pour le clavier B le lecteur doit être affecté à “DeckB CH2”.
De cette manière, le lecteur 1 à gauche, commande le clavier A et le lecteur 2 à droite le clavier
B. Il est raisonnable d’attribuer un ID matériel individuel à chaque lecteur que vous pouvez dénir
dans le sous-menu sous C > MIDI Set (Réglage MIDI) > Name (Dénir le nom). Reportez-vous égale-
ment au modèle des affectations TRAKTOR dans ce manuel.
• Combiner plusieurs lecteurs RMP-2.5 Alpha
Lorsque vous utilisez plusieurs lecteurs RMP-2.5 Alpha pour le contrôle du logiciel, vous pouvez
a) attribuer un ID matériel à chaque lecteur individuel sous C > MIDI Set (Réglage MIDI)> Name
(Nom) ;
b) attribuer un préréglage de canal à chaque lecteur individuel sous E > MIDI Channel [canal MIDI]
(un total de 4 préréglages; 4 canaux chacun).
SOUS-MENU
Appuyez sur le bouton Time -7- et sur la molette -4- pour accéder au sous-menu. Utilisez la molet-
te pour accéder aux sous-menus de votre choix.
1. Version
Afche la version actuelles du logiciel.
2. Liste de lecture
Lorsque le programme Database Builder a déjà été exécuté pour le port USB, vous pouvez congu-
rer dans ce menu, plusieurs critères pour la ltration des pistes.
Normal:
Cette option renvoie aux paramètres d‘usine (Par défaut). Vous pouvez parcourir les titres en fonc-
tion de la structure des données prédénie.
Titre:
Si cette option est sélectionnée comme critère, vous pouvez parcourir les titres des chansons par
ordre alphabétique en appuyant sur la touche des dossiers -6-. Lorsque vous tournez la molette
Track -4- vous pouvez explorer la structure des titres par ordre alphabétique et de façon continue.
Artiste:
Si cette option est sélectionnée comme critère, vous pouvez parcourir les noms des artistes par
ordre alphabétique en appuyant sur la touche des dossiers -6-. Lorsque vous tournez la molette
Track -4- vous pouvez explorer la structure de la liste des artistes par ordre alphabétique et de
façon continue.
Album:
Si cette option est sélectionnée comme critère, vous pouvez parcourir les noms des albums par
ordre alphabétique en appuyant sur la touche des dossiers -6-. Lorsque vous tournez la molette
Track -4- vous pouvez explorer la structure des albums par ordre alphabétique et de façon conti-
nue.
Genre:
Si cette option est sélectionnée comme critère, vous pouvez parcourir les noms des genres par
ordre alphabétique en appuyant sur la touche des dossiers -6. Lorsque vous tournez la molette
Track -4- vous pouvez explorer la structure des genres par ordre alphabétique et de façon conti-
nue.
FRANCAIS
61
Exemple:
Nous recherchons sur le support USB un interprète dont le nom commence par „G“. Sous l’option
Liste de lecture, on sélectionne «Artiste». Ensuite, on utilise la touche de recherche de dossi-
ers -6- pour rechercher la lettre „G“. Touts les interprètes dont les noms commencent par „G“
s‘afchent en ordre. Nous pouvons utiliser la molette Track -4- pour sélectionner la chanson corre-
spondante.
3. Sleep Time
Dénit la durée de veille entre 0 et 120 minutes.
4. Stop Time
Dénit la durée d’afchage des infobulles entre 0,5 et 12 secondes.
5. Run Time
Dénit la vitesse des infobulles entre 50 et 2000 millisecondes.
6. Jog Sensitivity
Règle la sensibilité de la molette entre -20 - +20.
7. Pitch Bend Range
Règle la vitesse de la molette entre +/-1% - +/-100%. Ceci est réglable indépendamment de la
vitesse master.
8. Display Brightness
Luminosité de l’écran réglable entre 1 et 10.
9. Repeat Mode
Avec le mode répétition activé (On), la lecture ne porte que sur les chiers du dossier courant.
Avec le mode répétition désactivé (Off), vous pouvez parcourir tous les dossiers à l‘aide de la
molette -4-
A. Information Setup
Mode 1: le nom du dossier et les informations ID3 TAG de la boucle sont afchés.
Mode 2: le nom du dossier et les informations ID3 TAG de la boucle sont afchés une fois.
B. Bit Rate
Dénit le débit binaire à afcher.
C. MIDI-Set
Jog Out:
Loption jog out permet de dénir le délai en millisecondes nécessaire à la molette pour trans-
mettre les données MIDI (délai de transmission de données par la molette). Réglable entre 0 et 30
millisecondes. Maintenez enfoncé le bouton Shift -32- puis dénissez la valeur de votre choix avec
la molette -4-.
Remarque!
Certains logiciels DJ ne peuvent que traiter un nombre limité d’événements MIDI par secon-
de. Ce paramétrage est pratique à ce niveau. Une valeur de 25 millisecondes correspond à 40
événements par seconde.
Edit:
Edit On/Off (activer/désactiver la modication) :
Réglez Modier sur „On“ pour modier les paramètres MIDI (Notes MIDI, DEL MIDI). Réglez Modi-
er sur „Off“ pour que le RMP-2.5 Alpha transmette les commandes MIDI prédénies. Reportez-
vous à l‘application MIDI du présent manuel.
Name:
Dénit l’ID matériel à l’aide de la fonction nom du lecteur. Le nom déni sera détecté par
l’ordinateur.
Utilisez les noms suivants :
FRANCAIS
62
RMP-25
RMP-25B
RMP-25C
RMP-25D
RMP-25E
RMP-25F
RMP-25G
RMP-25H
Ceci est pratique surtout lorsqu’il s’agit d’une combinaison de plusieurs lecteurs RMP-2.5 Alpha
connectés à l‘ordinateur. Ainsi, chaque lecteur s’afche avec son ID matériel. Reportez-vous éga-
lement au chapitre “Combiner plusieurs RMP-2.5“.
I/O (Input/Output)
Vous pouvez régler les paramètres MIDI pour qu‘ils soient afchés à l‘écran. Maintenez enfoncé le
bouton Shift -32- puis tournez la molette -4- pour basculer entre „Afcher“ et „Masquer“.
D. MIDI CC Type
Le menu CC MIDI Type permet d’attribuer une commande individuelle et de modier les pa-
ramètres de l’Encodeur de piste -4-, du Pitchfader -22- et de la molette -18-.
Pour modier le type CC, maintenez enfoncé le bouton Shift -32- puis tourner la molette vers la
position de votre choix.
• Piste (Encodeur de piste)
Paramètres possibles :
Relatif
Absolu
Remarque
• Jog (Jog Wheel) (molette)
Paramètres possibles :
Relatif
Remarque
E. MIDI Channel
Cette option permet de prédénir les canaux MIDI de transmission du RMP-2.5 Alpha ou bien quel-
les claviers de Traktor vous voulez utiliser.
Préréglages possibles :
A-D = 1-4
À force de presser le touche Bank P dans ce préréglage c‘est possible changer sans couture entre
„Deck A CH01“ et „Deck 4 CH04“.
Ce préréglage est raisonnable si vous voulez utiliser un RMP-2.5 Alpha pour 4 claviers Traktor ou
combiner plusieurs RMP-2.5 Alpha.
A/C = 1/3
Avec ce préréglage vous pouvez changer entre „Deck A CH01“ et „Deck C CH03“.
Ce préréglage est raisonnable si vous avez deux RMP-2.5 Alpha et veulez utiliser un RMP-2.5
Alpha pour clavier A/C et le seconde RMP-2.5 Alpha pour clavier B/D.
B/D = 2/4
Avec ce préréglage vous pouvez changer entre „Deck B CH02“ et „Deck D CH04“.
Ce préréglage est raisonnable si vous avez deux RMP-2.5 Alpha et veulez utiliser un RMP-2.5
Alpha pour clavier A/C et le seconde RMP-2.5 Alpha pour clavier B/D.
Reportez-vous également au chapitre “Combiner plusieurs RMP-2.5 Alpha”.
F. MIDI Note Edit
Ce menu permet de modier chaque élément et paramètre MIDI.
Reportez-vous à l‘application MIDI du présent manuel.
Pour modier un paramètre, maintenez enfoncé le bouton Shift -32- puis dénissez la valeur de
votre choix avec la molette -4-.
FRANCAIS
63
Exemple:
Vous souhaitez attribuer une commande MIDI différente au Bank Program -09-. Dans l‘application
MIDI, vous constatez que Tap est attribué à la commande MIDI 09. Sélectionnez la position 09
dans le menu de modication de la note MIDI. Maintenez enfoncé le bouton Shift -32- puis dénis-
sez la valeur de votre choix avec la molette -4-.
Remarque !
Dans l’élément du menu H „Charger les paramètres par défaut“, vous pouvez à tout moment
restaurer les paramètres par défaut dont les valeurs MIDI initiales.
G. MIDI LED Edit
Utilisez le menu MIDI LED Edit pour modier l‘intensité des DEL (témoins lumineux) en fonction
du paramètre MIDI. Reportez-vous à l‘application MIDI du présent manuel. La modication des
paramètres est similaire qu‘au point F. Reportez-vous à l’exemple correspondant.
H. Load Defaults
Load Defaults permet de restaurer les paramètres par défaut du lecteur. Tous les paramètres du
lecteur reprennent leurs valeurs par défaut. Réinitialisez à l’aide de la molette -4-.
I. Exit & Save
Conrmez l’élément de menu Exit & Save à l’aide de la molette -4- pour appliquer les paramètres
dénis et quitter le menu.
NOTE!
Alternatively you can also leave the menu by pressing the Time Button -7-.
USB AUDIO LINk
Il est possible d’associer deux lecteurs RMP-2.5 Alpha pour lire les chansons à partir d’une source
USB. Un programme spécial „Database Builder“ est disporible dans le forum Reloop sous http://
support.reloopdj.com/index.php/topic.3671.0.html. Ce programme analyse les périphériques USB
amovibles et crée des chiers index, permettant au RMP-2.5 Alpha d’accéder rapidement et faci-
lement aux chiers de musique. Par ailleurs, vous avez la possibilité de procéder à une recherche
interactive sur la base de critères prédénis comme les titres ou les interprètes (voir également
«Sous menu», point 2. Liste de lecture).
NOTE!
Vous n‘êtes pas obligé d‘exécuter le programme Database Builder pour l’utilisation de deux
lecteurs RMP-2.5 Alpha associés, toutefois, cette option est recommandée (seule, la version PC
est disponible).
Conguration Système Nécessaire:
Système d‘exploitation: Microsoft Windows XP (SP3), Vista (SP2)
Unité Centrale: Intel Pentium 4, 1 GHz processeur ou meilleur, Intel Centrino Mobile Technology 1.6
GHz
Mémoire Vive: 512 Mo
Espace Disque Disponible: 100 Mo espace disque nécessaire
FRANCAIS
64
Procédez comme suit:
1. Installation du logiciel RMP-2.5 Alpha Database Builder
Exécutez le programme «Database Builder» qui
est sur le CD fourni. A la première étape, cliquez
sur „Next“ («suivant»)
A ce niveau, sélectionnez le dossier sous lequel
le programme Database Builder doit être enre-
gistré et validez en cliquant sur „Next“.
Vous pouvez maintenant procéder à l’installation
du programme. Cliquez sur „Install“ («Installer»).
L’installation du programme est en cours.
Pour que l’installation réussisse, cliquez sur „Fi-
nish“ («Terminer») à la dernière étape.
FRANCAIS
65
2. Utilisation du programme Database Builder
Pour utiliser le Database Builder et analyser votre riphérique de stockage USB, procédez comme suit:
Démarrez le programme qui a été installé. A la
première étape, sélectionnez le périphérique de
stockage USB de votre choix, puis cliquez sur le
bouton „Build“ («Construire»)
Le système analyse ensuite votre périphérique
de stockage USB.
Lorsque l’analyse est terminée, vous pouvez
fermer le programme. Lanalyse de votre péri-
phérique de stockage USB a été effectuée avec
succès et vous pouvez maintenant l’utiliser avec
le RMP-2.5 Alpha.
NOTE!
Si vous avez des problèmes avec le Database
Builder avec Windows Vista observez cette
solution:
Avec Windows Vista n‘est pas possible effectu-
er le Database Builder. La raison est peut-être
droits d‘utilisation limités.
[Data Base Builder SCREENSHOT 9]
Cliquer sur le bouton droit de la souris et choisir
l‘option „Run as administrator“.
Cliquer sur „Allow“ pour effectuer le Database
Builder.
FRANCAIS
66
3. Connexion de deux lecteurs RMP-2.5 Alpha pour le mode Audio Link
- Connectez votre périphérique de stockage USB au port USB supérieur -33-.
- Connectez le port de données USB arrière -28- du premier lecteur au port USB -33- du deuxième
lecteur.
NOTE!
Il est recommandé d’utiliser un câble USB avec une longueur au maximum d‘1 m.
Vous pouvez maintenant accéder, à partir du deuxième lecteur (esclave), au port USB su premier
lecteur (Maître) en mode USB.
NOTE!
Veuillez également vous référer au chapitre «Sous menu», Point 2. Liste de lecture pour ce qui
est des fonctions de recherche et de classement.
Fin de l‘utilisation
Avant d‘éteindre la chaîne en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT -30-, vérier que le tiroir
soit vide. Dans le cas contraire, rallumer l‘appareil et éjecter le cédérom avec la touche Eject -19-.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Reloop RMP-3 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues