Parkside PFS 280 A1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
Farbsprühsystem pFs 280 a1
1
Farbsprühsystem
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
sistema per verniciatura
a spruzzo
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
pistoLet a peinture
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
verFspuitsysteem
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Farbsprühsystem pFs 280 a1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
15 FR/CH
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu ........................................................................... Page 16
Equipement .................................................................................................................... Page 16
Fourniture ....................................................................................................................... Page 16
Données techniques ...................................................................................................... Page 17
Instructions de sécurité générales pour
les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail ..................................................................................... Page 17
2.
Sécurité électrique .................................................................................................... Page 17
3. Sécurité personnelle ................................................................................................. Page 18
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ............................................. Page 18
Instructions de sécurité pour les systèmes de pulvérisation de précision................... Page 18
Avant la mise en service
Raccordement du tuyau flexible à air .......................................................................... Page 19
Préparation de la surface d’application ...................................................................... Page 20
Dilution du produit à appliquer .................................................................................... Page 20
Remplissage du produit ................................................................................................ Page 20
Mise en service
Mise en marche ............................................................................................................ Page 20
Coupure ......................................................................................................................... Page 20
Instructions de travail .................................................................................................... Page 20
Sélection de la buse / changement de buse ............................................................... Page 21
Réglage de l’application .............................................................................................. Page 21
Maintenance et nettoyage ......................................................................... Page 21
S.A.V. ............................................................................................................................ Page 21
Garantie ..................................................................................................................... Page 22
Mise au rebut ......................................................................................................... Page 22
Déclaration de conformité / Fabricant .............................................. Page 23
Table des matières
16 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriquesIntroduction
Pistolet a peinture PFS 280 A1
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils
électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
ci-dessous. Soigneusement conserver ces instructions.
Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous
prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Le système de peinture au pistolet est conçu unique-
ment pour l’application par pulvérisation de peintures
contenant des solvants et de peintures hydrosolubles,
lasures, sous-couches, vernis, peintures de carrosse-
ries automobiles, teintures, produits de traitement
du bois, produits phytosanitaires, huiles et désinfec-
tants. Cet appareil électrique n’est pas adapté pour
le traitement de peintures à dispersion et au latex,
de solutions alcalines, de produits de revêtement
contenant des acides, matériaux d’aspersion gra-
nuleux ou contenant des particules solides ainsi
que de matériaux à formules évitant les coulées et
giclées. Toute autre utilisation ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
peut être source de graves dangers. Nous déclinons
toute responsabilité pour les dégâts issus d’une uti-
lisation non conforme. L’appareil n’est pas conçu
pour un usage commercial ou professionnel.
Q
Equipement
1
Touche de raccordement du tuyau flexible
2
Raccordement du tuyau flexible
3
Molette de réglage du débit
4
Commutateur pression
5
Poignée
6
Réservoir
7
Tube d’aspiration
8
Buse(s)
9
Raccord-écrou
10
Commutateur MARCHE / ARRET
11
Moteur
12
Raccordement du tuyau flexible moteur
13
Recouvrement entrée d’air
14
Bandoulière avec mousqueton
14 a
Œillet de fixation
15
Tuyau flexible à air
16
Verre mesureur
17
Embout de protection
Q
Fourniture
1 pistolet a peinture PFS 280 A1
1 bandoulière
2 buses (1 jet rond, 1 jet plat)
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Tenir les enfants à l‘écart
des outils électriques !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque au-
ditif et des gants de protection.
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
V
~
Volt (Tension alternative)
Mettez l’emballage et l’appareil au
re-
but dans le respect de l’environnement.
W
Watt (puissance appliquée)
17 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriquesIntroduction
1 tuyau flexible à air
2 embouts de protection
1 verre mesureur
1 mode d’emploi
Q
Données techniques
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz
Puissance nominale absorbée : 280 W
Débit : 130 g / mn
Contenance du réservoir : env. 600 ml
Tuyau flexible à air : 2 m
Cordon électrique : 5 m
Classe de protection : II /
Protection : IP23
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 50144-2-7:2000. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression acoustique : 78,3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 91,3 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras = 0,532 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 50144-2-7:2000 et peut être utilisé
pour la comparaison d’outils. Le niveau des vibrations
varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et
peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est
utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
Lire toutes les consi-
gnes de sécurité et instructions ! Tout man-
quement aux consignes de sécurité et instructions
peut causer une électrocution, un incendie et de
graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécuri
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonc-
tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
1.
Sécurité du poste de travail
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de l’uti-
lisation de cet outil électrique
.
Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2.
Sécurité électrique
La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans
la prise de courant. La fiche ne doit
jamais être modifiée. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec des appareils reliés
à la terre. Une fiche intacte et une prise de
courant adéquate permettent de réduire les
risques d’électrocution.
Ne pas exposer cet appareil à la pluie,
ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
appareil électrique augmente les risques
d’électrocution.
18 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils … / Avant la mise en serviceInstructions de sécurité générales pour les outils électriques
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant.
Tenir le câble à l’écart de toute source
de chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’élec-
trocution.
Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
Si l’utilisation de l’outil électrique dans
une ambiance humide est incontour-
nable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa-
reil électrique, diminue les risques de blessures.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions uti-
liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conforment
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but diffé-
rent de celui prescrit peut être à l’origine de
situations dangereuses.
Instructions de sécurité
pour les systèmes de pul-
vérisation de précision
Tenez la zone de travail propre, bien
éclairée et exempte de récipients
contenant des peintures ou solvants,
chiffons et autres matériaux et ma-
tières inflammables. Risque possible
de combustion spontanée. Tenez à dis-
position à tout moment des extincteurs en état
de fonctionnement.
Assurez une bonne aération dans la
zone d’application et un apport d’air
frais suffisant dans l’ensemble de la
pièce. Les solvants inflammables s’évaporant
engendrent un environnement explosif.
N’utilisez pas le pistolet vaporisateur
pour vaporiser des substances inflam-
mables. N’utilisez pas de solvants
inflammables pour le nettoyage de
pistolets vaporisateurs.
N’appliquez pas de produits et ne
procédez pas au nettoyage avec des
produits ou matériaux dont le point
d’éclair est inférieur à 21 °C. Utilisez
des produits, matières ou matériaux
à base d’eau, d’hydrocarbures peu
volatiles ou des produits, matières ou
matériaux comparables. Les solvants vo-
latiles s’évaporant engendrent un environnement
explosif.
Ne procédez pas à l’application dans
le domaine de sources d’allumage
telles que étincelles d’électricité sta-
tique, flammes ouvertes, flammes
19 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils … / Avant la mise en serviceInstructions de sécurité générales pour les outils électriques
d’allumage, objets chauds, moteurs,
cigarettes et étincelles provenant du
branchement et débranchement de
câbles électriques ou de l’utilisation
de commutateurs. De telles sources d’étin-
celles peuvent entraîner une inflammation de la
zone environnante.
N’appliquez pas de produits dont
vous ne savez pas s’ils représentent
un danger. Les produits inconnus peuvent
engendrer des conditions dangereuses.
Portez lors de l’application ou
d
e la manipulation de produit
s
chimiques un équipement de
protection individuel supplémentaire
tel que des gants de protection et un
masque ou un masque de protection
des voies respiratoires correspondants.
Le port d’un équipement de protection adapté
à des conditions correspondantes réduit l’expo-
sition à des substances dangereuses.
N’appliquez pas de produit sur vous-
même, d’autres personnes ou des
animaux. Tenez vos mains ou autres
parties du corps éloignées du jet. Si le
jet pénètre dans la peau, consultez
immédiatement un médecin. Le produit
pulvérisé peut pénétrer dans la peau même au
travers d’un gant et pénétrer dans votre orga
nisme.
Ne traitez pas une pénétration de
produit pulvérisé comme une simple
coupure. Une jet haute pression peut
injecter des substances toxiques dans
l’organisme et entraîner des blessures
graves. En cas d’injection, consultez immé-
diatement un médecin.
Faites attention aux divers risques et
dangers pouvant émaner du produit
pulvérisé. Tenez compte des mar
quages
sur les récipients ou des informations
du fabricant relatives au produit pul-
vérisé, y compris la prescription de
l’utilisation d’un équipement de pro-
tection individuel. Respecter obligatoirement
les instructions du fabricant pour réduire les
risques
d’incendie, ainsi que les risques de blessures
résultant de toxines, substances cancérigènes, etc.
Ne pulvérisez jamais de produit si la
tête de la buse n’est pas montée. L’utili-
sation d’un élément de buse spécial avec tête
de buse adaptée réduit la probabilité d’injec-
tion de toxines dans l’organisme par traversée
du jet haute pression à travers la peau.
Attention lors du nettoyage et du rem-
placement des embouts à buse. Si la
buse se bouche pendant l’utilisation,
suivez les instructions du fabricant re-
latives à la coupure de l’appareil et à
l’évacuation de la pression avant de
retirer la buse pour la nettoyer. Les liquid
es
sous haute-pression peuvent traverser la peau,
injecter des toxines dans le corps et entraîner
ainsi des blessures graves.
Tenez la prise du cordon électrique et
le bouton du commutateur exempts de
peinture et autres liquides. Ne tenez
jamais le cordon aux points de connex-
ion pour le soutenir. Les omissions peuvent
être la cause d’une électrocution.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Q
Avant la mise en service
Avant tous travaux au
niveau de l’outil électrique, débranchez la prise.
Q
Raccordement du tuyau
flexible à air
Retirez le cache de protection
17
et emboîtez
le tuyau flexible à air
15
dans le raccordement
du tuyau flexible
2
du pistolet de peinture.
Tournez le tuyau flexible à air
15
jusqu’à ce
que la touche de raccordement du tuyau
flexible
1
s’encliquette bord à bord.
20 FR/CH
Mise en service / Maintenance et nettoyage / S.A.V.Avant la mise en service / Mise en service
Emboîtez l’autre extrémité du tuyau flexible à
air
15
dans le raccordement du tuyau flexible
12
du moteur.
Avis : Après usage, replacez les caches
17
dans les extrémités du tuyau flexible à air pour
les protéger.
Q
Préparation de la
surface d’application
Recouvrez largement et soigneusement l’envi-
ronnement de la surface d’application. L’en-
semble des surfaces non recouvertes risquent
sinon d’être souillées.
Assurez-vous que la surface d’application est
propre, sèche et exempte de graisse.
Grattez légèrement les surfaces lisses et élimi-
nez ensuite la poussière résultant du ponçage.
Q
Dilution du produit à appliquer
Avis : Lorsque vous diluez, veillez à ce que le pro-
duit devant être appliqué et le diluant soient adap-
tés l’un pour l’autre. Pour les informations relatives
au diluant adapté (eau, solvant), consultez les indi-
cations données par le fabricant du produit devant
être appliqué. En cas d’utilisation d’un diluant non
approprié, des grumeaux peuvent se former et
boucher ainsi le pistolet.
Dans le cas d’un produit devant être dilué
conformément aux indications du fabri-
cant, procédez comme suit :
Prenez un verre mesureur
16
gradué en ml.
Versez une quantité suffisante de produit à ap-
pliquer dans le réservoir
6
.
Diluez à raison de 10 % de diluant et 90 % de
produit le produit à appliquer, avec un diluant
conforme aux indications du fabricant.
Remuez bien le produit à appliquer.
Avant de commencer le travail, procédez à un
test d’application sur une surface d’essai (voir
également « Application du produit »).
Q
Remplissage du produit
Dévissez le réservoir
6
du pistolet.
Lors du travail sur des objets à plat, placez le
tube de montée vers l’avant, vers la buse
8
.
Dans le cas de travaux au-dessus de la tête,
placez le tube de montée vers l’arrière, vers la
poignée
5
.
Versez dans le réservoir
6
le produit à appli-
quer et revissez-le bien sur le pistolet.
Q
Mise en service
Vous pouvez aussi porter le moteur
11
en
bandoulière. Accrochez le mousqueton de la
bandoulière
14
aux œillets de fixation
14 a
.
Adaptez le cas échéant de manière individuelle
la longueur de la bandoulière.
Veillez à ce que le moteur
11
ne puisse aspirer
de produit pendant le fonctionnement. Placez-le
à un écart suffisant et sur une surface propre et
exempte de poussière.
Q
Mise en marche
Branchez la prise.
Appuyez sur le commutateur MARCHE /
ARRET
10
au niveau du moteur.
Q
Coupure
Appuyez sur le commutateur MARCHE /
ARRET
10
au niveau du moteur.
Débranchez la prise.
Q
Instructions de travail
Procédez à l’application du produit comme le
montre l’illustration D.
Ne mettez pas l’appareil en marche / à l’arrêt
au-dessus de la surface d’application, mais
commencez et terminez la procédure à env.
10 cm en dehors de la surface d’application.
21 FR/CH
Mise en service / Maintenance et nettoyage / S.A.V.Avant la mise en service / Mise en service
Appliquez le produit tout d’abord dans les
angles, par petits coups.
Procédez à l’application comme le montre l’ill.
D – ce faisant, tenez le pistolet parallèlement à
la surface
– ne pas pivoter
– guider le pistolet à une vitesse constante
appliquer le produit en couches le plus
minces possible
la / les couche(s) nécessite(nt) une pause de
séchage avant que vous n’appliquiez la
couche suivante en croix (voir ill. C). Une
qualité de surface régulière est obtenue par
un chevauchement des bandes de 4–5 cm.
Ne pas procéder à l’application jusqu’à ce
que le réservoir
6
soit complètement vide – il
se forme alors des gouttes !
Q
Sélection de la buse /
changement de buse
Desserrez le raccord-écrou
9
.
Mettez en place la buse
8
voulue.
Resserrez bien le raccord-écrou
9
.
Q
Réglage de l’application
Mettez la molette de réglage du débit
3
dans la position voulue :
(–) = débit minimum
(+) = débit maximum
Avis : Il est recommandé de commencer avec le
réglage minimum.
Buse jet
plat large
Jet
Desserrez le raccord-écrou
9
. Mettez la buse
dans la position voulue et resserrez le raccord-
écrou
9
.
Buse jet rond Jet
Q
Maintenance et nettoyage
Instructions générales :
1.
Débrancher la prise,
également lors d’interruptions et de travaux au
niveau de l’appareil.
2. Après chaque utilisation, pulvériser du diluant
(en plein air uniquement - risque d’ex-
plosion !) ou de l’eau par l’appareil.
3. Ne jamais nettoyer l’appareil avec des solvants
inflammables.
4. Utilisez pour le nettoyage du corps de l’appareil
un chiffon sec. N’utilisez jamais d’essence, de
solvants ou de produits nettoyants pouvant at-
taquer le plastique.
Nettoyage du filtre à air :
Nettoyez le filtre à air s’il est encrassé.
Ouvrez le recouvrement de l’entrée d’air
13
.
Retirez le filtre à air et tapotez-le pour éliminer
les saletés.
Refermez le recouvrement de l’entrée d’air
13
.
Q
S.A.V.
Ne faites répa
rer
votre appareil que par du personnel
spécialisé qualifié et à l’aide de pièces
22 FR/CH
Mise au rebut / Déclaration de conformité / FabricantS.A.V. / Garantie / Mise au rebut
de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
surer le maintien de la sécurité de l’appareil.
Faites toujours
procéder au remplacement la prise ou
du cordon par le fabricant de l’outil
électrique ou son S.A.V. Ceci permet d’as-
surer le maintien de la sécurité de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 56847
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 56847
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries lo-
cales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Compatibilité avec l’environnement
et mise au rebut :
Les peintures et vernis sont des déchets spéciaux
et doivent faire l’objet d’une mise au rebut
adéquate.
Respecter les réglementations locales.
Respecter les instructions du fabricant.
Les produits chimiques polluants ne doivent pas
s’infiltrer dans la terre, les nappes d’eau souter-
raines ou les eaux.
23 FR/CH
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Il est donc interdit de pulvériser au bord de
cours d’eau ou de leurs surfaces environnantes
(zone de desserte).
Tenir compte de la compatibilité pour l’environ-
nement lors de l’achat de peintures et vernis.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1/A13:2008
EN 50144-2-7:2000(ref.)
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A1:2009/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Pistolet a peinture PFS 280 A1
Date of manufacture (DOM) : 10–2011
Numéro de série : IAN 56847
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
S.A.V. / Garantie / Mise au rebut
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Parkside PFS 280 A1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire