Parkside PHLG 2000 B1 Operation and Safety Notes

Catégorie
Pistolets à chaleur
Taper
Operation and Safety Notes
IAN 86585
PISTOLET À AIR CHAUD PHLG 2000 B1
HEISSLUFTGEBLÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PISTOLET À AIR CHAUD
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
HETELUCHT PISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
HEAT GUN
Operation and Safety Notes
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21
GB Operation and Safety Notes Page 29
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
A
B C D
23
4 5 6 7
E
1
5 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Équipement .......................................................................................................................................... Page 6
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 6
Caractéristiques...................................................................................................................................Page 6
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques ............Page 6
1. Sécurité du poste de travail ...........................................................................................................Page 7
2. Sécurité électrique ..........................................................................................................................Page 7
3. Sécurité personnelle .......................................................................................................................Page 7
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ...................................................................Page 8
Consignes de sécurité spécifiques de l’appareil ............................................................................... Page 8
Utilisation
Mise en service ...................................................................................................................................Page 9
Utiliser les buses adaptables .............................................................................................................. Page 9
Autres exemples d’utilisation pour maison, auto, jardin ................................................................... Page 10
Nettoyage ......................................................................................................................................Page 10
S.A.V. .................................................................................................................................................. Page 10
Garantie ........................................................................................................................................... Page 10
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 11
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 11
6 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriquesIntroduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Pistolet à air chaud PHLG 2000 B1
Enlever, déformer, préchauffer,
dégivrer, etc.
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap-
pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indica-
tions d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce pro-
duit doit uniquement être utilisé conformément aux
instructions et dans les domaines d‘application spé-
cifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également
remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour enlever les couches de
peinture, réchauffer (par ex. des films rétractables)
et pour déformer et souder des matières plastiques.
Il peut en outre être utiliser pour détacher des rac-
cords collés et dérouiller et dégivrer des conduites
d‘eau. Toute autre utilisation ou modification de
l‘appareil est considérée comme non conforme et
peut être source de graves dangers. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dégâts issus
d’une utilisation non conforme. Cet appareil n’est
pas conçu pour une utilisation commerciale.
Q
Équipement
1
Prise d’air
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT & régulateur
de la température et du débit d’air
3
Tube d’évacuation
4
Buse plate
5
Buse de réduction
6
Buse à griller
7
Buse grill
Q
Fourniture
1 Pistolet à air chaud PHLG 2000 B1
1 Buse plate
1 Buse de réduction
1 Buse à griller
1 Buse grill
1 Mode d‘emploi
Q
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz
Tension nominale : max. 2000 W
Volume d’air : Niveau I : env. 300 l / min.
Niveau II : env. 500 l / min.
Température
(sortie de la buse) : Niveau I : env. 350 °C
Niveau II : env. 550 °C
Classe de protection : II /
Le niveau de pression acoustique de l’appareil avec
référence A est normalement inférieur à 70 dB (A).
Instructions de sécurité générales
pour les outils électriques
Lire
toutes les consignes de sécurité
et instructions ! Tout manquement
aux consignes de sécurité et instructions peut causer
une électrocution, un incendie et de graves bles-
sures.
Conserver toutes les consignes de sécuri
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonc-
tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
7 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriquesIntroduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
1.
Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori-
gine d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans une
atmosphère explosive contenant des
liquides, des gaz ou des poussières
inflammables. Les étincelles produites par
les outils électriques peuvent faire exploser la
poussière ou les gaz.
c) Tenir les enfants et les autres per-
sonnes à l’écart lors de l’utilisation de
cet outil électrique. Toute distraction peut
vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2.
Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utili-
ser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfri-
gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d) Ne jamais utiliser le câble de manière
non conforme, pour porter l’appareil
ou le suspendre, voire pour débran-
cher la fiche secteur de la prise de cou-
rant. Tenir le câble à l’écart de toute
source de chaleur, d’arêtes coupantes
ou de parties mobiles de l’appareil.
Un câble tordu ou enchevêtré augmente les
risques d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’ali-
mentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
sures.
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
tion
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre
8 FR/BE
à tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements ou bijoux amples.
Tenir les cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles. Les cheveux
longs dénoués, les bijoux et vêtements amples
peuvent être happés par les parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant avant d’ajuster l’outil,
de changer des accessoires ou de ran-
ger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche toute remise en marche involontaire
de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience ou
qui n’ont pas lu ces instructions utiliser
l’appareil. Les outils électriques sont dangere
ux
dans les mains de personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endom-
magées, ainsi que le bon fonctionne-
ment de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutili-
ser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conforment
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but diffé-
rent de celui prescrit peut être à l’origine de
situations dangereuses.
Q
Consignes de sécurité
spécifiques de l’appareil
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne
doivent pas utiliser l’appareil sans la sur-
veillance ou la direction d’une personne res-
ponsable pour leur sécurité. Il convient de sur-
veiller les enfants de manière à ce qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION ! Prévention des risques de
blessures :
Immédiatement débrancher la fiche électrique
de la prise de courant en cas de danger.
RISQUE DE BLESSURES ! N’utilisez jamais
cet appareil en tant que sèche-cheveux.
Ne jamais diriger l‘air chaud vers des personnes
ou des animaux.
Ne jamais regarder directement dans l’orifice
de la buse du tube d’évacuation
3
.
RISQUE DE BRÛLURE ! Ne pas toucher la
buse chaude. Porter des gants de protection.
Porter des lunettes de protection.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION !
L’appareil développe une forte chaleur.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / UtilisationInstructions de sécurité générales pour les outils électriques
9 FR/BE
Une manipulation négligente représente un
risque élevé d‘incendies et d‘explosions.
Ne pas travailler à proximité de gaz ou ma-
tières facilement inflammables. Le traitement de
matières plastiques, peintures, laques, etc. peut
en outre produire des gaz toxiques. Toujours
assurer une ventilation convenable.
Laisser l‘appareil entièrement refroidir avant de
le ranger. Le poser à la verticale avec la buse
dirigée vers le haut.
Ne pas laisser l‘appareil fonctionner sans
surveillance.
Lors des pauses, avant d‘effectuer tous les
travaux sur l‘appareil (par ex. remplacement
de la buse) et lorsque l‘appareil n‘est pas utili-
sé, toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant.
Ne pas laisser l‘appareil longtemps dirigé sur
la même zone.
Maintenez une distance entre la sortie de la
buse et la pièce ou la surface à usiner. L’accu-
mulation d’air peut faire surchauffer l’appareil.
Surveillez la zone de travail directe ainsi que la
zone environnante. La chaleur peut atteindre des
objets inflammables situés hors du champ de vi
sion.
L‘appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d‘huiles ou de graisses.
Ne jamais utiliser l‘appareil de manière
non-conforme.
Q
Utilisation
Q
Mise en service
ATTENTION ! Ne pas obturer les fentes de
ventilation de l’appareil pendant l’utilisation.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES !
Ne pas toucher la buse chaude.
Allumer l’appareil :
Réglez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
sur
la position niveau « I » ou « II ».
Éteindre l’appareil :
Réglez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
sur
la position niveau « 0 ».
Régler le débit et la température :
G
râce au régulateur de température et de débit
d’air
2
, vous pouvez régler trois niveaux de soufflage
différents. Selon l’usage, vous pouvez ainsi sélec-
tionner le débit d’air et la température appropriés :
niveau I : 300 l / min 350 °C
niveau II : 500 l / min 550 °C
Utilisation stationnaire / refroidissement
(voir ill. D) :
Poser l’appareil à la verticale sur une surface
plane, pour
· avoir les deux mains libres pour travailler
· pour laisser l’appareil refroidir.
Q
Utiliser les buses adaptables
Toute exposition trop
forte à la chaleur risque de provoquer l’inflamma-
tion des laques et des matières synthétiques.
ATTENTION ! N’inspirez pas les vapeurs pro-
duites.
Buse spatule
4
– décaper peintures et
laques (voir Fig. B) :
Montez la buse spatule
4
sur le tube
d’évacuation
3
.
La forme de spatule de cette buse sert à diriger
l’air chaud avec précision. Utiliser une spatule
distincte pour décoller la peinture ou la laque.
Buse plate
5
– dissoudre la colle,
ramollir la peinture (voir Fig. C) :
Montez la buse plate
5
sur le tube
d’évacuation
3
.
Éviter de trop chauffer, la laque brûlée s’enlève
difficilement. La chaleur permet de ramollir de
nombreuses colles. Il est ensuite possible de
défaire l’encollage et d’éliminer les traces de
colle.
Buse de réduction
6
– souder du
plastique :
Montez la buse de réduction
6
sur le tube
d’évacuation
3
.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / UtilisationInstructions de sécurité générales pour les outils électriques
10 FR/BE
Utiliser la buse de réduction
6
pour les tubes
et films rétractables.
Q
Autres exemples d’utilisation
pour maison, auto, jardin
Dégivrage de conduites d’eau :
Remarque ! Ne pas dégivrer des tubes en PVC.
Remarque ! L’apparence des conduites d’eau
est souvent identique à celle des conduites de gaz.
Toujours consulter un spécialiste en cas de doute.
Remarque ! Les conduites en cuivre se com-
posent d’un alliage d’étain et ne doivent pas être
chauffées à plus de 200 °C.
Dégripper des vissages :
Réchauffer prudemment le raccord vissé à l’air
chaud, les vis peuvent alors généralement
mieux se dévisser.
Désherber :
L’air chaud dessèche les mauvaises herbes et
les graines.
Allumer le charbon de bois (voir Fig. E) :
N’utilisez pas d‘alcool à
brûler.
Placez la buse grill
7
sur le tube
3
.
Allumer le charbon de bois en quelques minutes.
Enlèvement de cire :
Enlever la cire résiduelle de skis / planche de
snowboard ou d’un chandelier en procédant
avec la rigueur requise en fonction du produit.
Nettoyage
Toujours débrancher la
fiche secteur de la prise de courant avant d‘ef-
fectuer des travaux sur l‘appareil.
Les orifices d’entrée et de sortie d’air doivent
toujours être propres.
Utiliser un chiffon pour essuyer le boîtier.
Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou
détergent attaquant le plastique.
Q
S.A.V.
Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
Toujours confier
le remplacement de la fiche ou du cor-
don secteur au fabricant de l’appareil
ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieuse-
ment contrôlé avant sa distribution. Veuil-
lez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d’achat. Si la garantie devait
s’appliquer, contactez par télé
phone votre
interlocuteur du service après-vente. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchan
dise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comm
e
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garan-
tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / FabricantUtilisation / Nettoyage / S.A.V. / Garantie
11 FR/BE
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 86585
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 86585
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries lo-
cales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 60335-1/A15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Pistolet à air chaud PHLG 2000 B1
Date of manufacture (DOM) : 12–2012
Numéro de série : IAN 86585
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / FabricantUtilisation / Nettoyage / S.A.V. / Garantie
12
Inhoudsopgave
13 NL/BE
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 14
Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 14
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 14
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 14
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen ....................................................................................... Pagina 14
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 15
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 15
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 15
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 16
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies ...................................................................................... Pagina 16
Bediening
Ingebruikname ................................................................................................................................ Pagina 17
Mondstukken gebruiken ................................................................................................................. Pagina 17
Verdere toepassingsvoorbeelden voor huis, auto, tin .................................................................. Pagina 18
Reiniging ...................................................................................................................................... Pagina 18
Service ........................................................................................................................................... Pagina 18
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 18
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 19
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................................... Pagina 19
Inhoudsopgave
14 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Hetelucht Pistool PHLG 2000 B1
Verwijderen, vervormen, voorverwar
men,
ontijzen etc.
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuw
e apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de in-
gebruikname van het product met alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en voor de aan-
gegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor het verwijderen van
verflagen, voor het verwarmen (van bijv. krimpslan-
gen) en voor het vervormen en lassen van kunststof-
fen. Bovendien kunt u het gebruiken om lijmverbin-
dingen los te maken en waterleidingen te ontroesten
of te ontijzen. Ledere wijziging of ieder verderstrek-
kend gebruik van dit apparaat is niet doelmatig en
houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De produ-
cent is niet aansprakelijk voor schade die resulteert
uit ondoelmatig gebruik. Het apparaat is niet bestemd
voor commercieel gebruik.
Q
Uitrusting
1
Luchtinlaat
2
AAN- / UIT-Schakelaar & regelaar voor
temperatuur en hoeveelheid lucht
3
Blaaspijp
4
Oppervlakkenmondstuk
5
Reductiemondstuk
6
Opzetstuk / BBQ-aansteker
7
BBQ-aansteker
Q
Leveringsomvang
1 Hetelucht Pistool PHLG 2000 B1
1 Oppervlakkenmondstuk
1 Reductiemondstuk
1 Opzetstuk / BBQ-aansteker
1 BBQ-aansteker
1 Gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V∼ 50 Hz
Nominaal vermogen: max. 2000 W
Hoeveelheid lucht: stand I: ca. 300 l / min.
stand II: ca. 500 l / min.
Temperatuur
(uitgang mondstuk): stand I: ca. 350 °C
stand II: ca. 550 °C
Beschermingsklasse: II /
Het met A- beoordeelde, karakteristieke geluids-
drukniveau is kleiner dan 70 dB (A).
Q
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees
alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen! Nalatigheden bij de
naleving van de veiligheidsin
structies en aanwijzingen
kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
15 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1.
Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken von-
ken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek-
trische gereedschap. In geval van aflei-
ding zou u de controle over het apparaat
kunnen verliezen.
2.
Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veran-
derd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de
steker uit de con
tact-
doos te trekken. Houd de kabel verwij-
derd van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende apparaatonderdelen.
Verwarde of beschadigde kabels verhogen
het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van on-
achtzaamheid tijdens het gebruik van het ap-
paraat kan tot ernstig letsel leiden.
b) D
raag naast de persoonlijke veiligh
eids-
uitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting
zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naarge-
lang het soort en de toepassing van het elek-
trische gereedschap, het risico voor letsel te
verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgescha-
keld is voordat u het op de stroomvoor-
ziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-
Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
16 NL/BE
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worde
n
gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen
vermindert het gevaar door stof.
4.
Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Q
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het appa-
raat of met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestige vermogens mogen het apparaat
niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht
te worden gehouden om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
VOORZICHTIG! Vermijd gevaar voor letsel:
Trek in geval van gevaar onmiddellijk de steker
uit de contactdoos.
LETSELGEVAAR! Gebruik het apparaat
nooit als haardroger.
Richt de hete luchtstroom nooit op personen
of dieren.
Kijk niet direct in de opening van de
blaaspijp
3
.
GEVAAR VOOR VERBRANDINGEN!
Raak niet het hete mondstuk aan.
Draag veiligheidshandschoenen.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / BedieningAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
17 NL/BE
Draag een veiligheidsbril.
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR! Het
apparaat ontwikkelt zeer veel hitte.
Een onbedachte omgang met het apparaat
resulteert in een groter gevaar voor brand en
explosie.
Werk nooit in de buurt van licht ontvlambare
gassen of materialen. Bij de bewerking van
kunststoffen, verven, l akken enz. kunnen boven-
dien gezondheidsschadelijke gassen ontstaan.
Waarborg steeds voldoende ventilatie.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u
het bewaart. Bewaar het apparaat in verticale
positie, met omhoog gericht mondstuk.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder
toezicht achter.
Trek tijdens werkpauzes, alle werkzaamheden
aan het apparaat (bijv. vervangen van het
mondstuk) en bij niet-gebruik altijd de netsteker
uit de contactdoos.
Richt het apparaat niet gedurende een langere
tijd op dezelfde plaats.
Houd de uitgang van het mondstuk niet te
dicht bij het werkstuk of het te bewerken opper-
vlak. Een luchtstuwing kan tot oververhitting
van het apparaat leiden.
Let op het directe werkbereik en ook op het
omgevingsbereik. De warmte kan tot brandba-
re onderdelen doordringen die zich buiten het
gezichtsveld bevinden.
Het apparaat dient steeds schoon, droog en
vrij van olie of smeervet te zijn.
Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig.
Q
Bediening
Q
Ingebruikname
VOORZICHTIG! Houd de ventilatieopeningen
tijdens het gebruik altijd vrij.
GEVAAR VOOR VERBRANDINGEN!
Raak niet het hete mondstuk aan.
Apparaat aanzetten:
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
2
op de stand
“I” of “II”.
Apparaat uitschakelen:
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
2
op de
stand “0”.
Luchthoeveelheid en temperatuur
instellen:
Met de regelaar voor temperatuur en luchthoeveel-
heid
2
kunt u drie verschillende ventilatiestanden
instellen. Al naar gelang het gebruik kunt u zo de
passende luchthoeveelheid en temperatuur
selecteren:
stand I 300 l / min 350 °C
stand II 500 l / min 550 °C
Gebruik als staand apparaat / afkoelen
(zie afb. D):
plaats het apparaat verticaal op een vlakke
ondergrond om
· beide handen tijdens het werken vrij te hebben
· het apparaat af te laten koelen.
Q
Mondstukken gebruiken
Bij te sterke
hitteontwikkeling kunnen verven en kunststoffen tot
ontbranding komen.
VOORZICHTIG! Adem dampen die ontstaan
niet in.
Plamuurmondstuk
4
– verven en
lakken verwijderen (zie afb. B):
Zet het plamuurmondstuk
4
op de
blaaspijp
3
.
De spatelvorm van dit mondstuk dient de gelijkma-
tige heteluchttoevoer. Gebruik voor het losmaken
van verven en lakken een separaat plamuurmes.
Oppervlakkenmondstuk
5
– lijm losma-
ken, verven zacht maken (zie afb. C):
Zet het oppervlakkenmondstuk
5
op de
blaaspijp
3
.
Vermijd te lange hitteinwerking, want verbran-
de lak laat zich heel moeilijk verwijderen. De
lijmverbindingen kunnen vervolgens geschei-
den en overtollige lijm kan verwijderd worden.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / BedieningAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
18 NL/BE
Reductiemondstuk
6
– kunststof lassen:
Zet het reductiemondstuk
6
op de
blaaspijp
3
.
Gebruik het reductiemondstuk
6
bij
krimpslangen en -folie.
Q
Verdere toepassingsvoorbeel-
den voor huis, auto, tin
Ontijzen van waterbuizen:
Opgelet! PVC-buizen mogen niet worden ontdooid.
Opgelet! Water- en gasleidingen kunnen van
buitenaf nauwelijks worden onderscheiden. Neem
contact op met een vakman indien u twijfelt.
Opgelet! Koperleidingen vormen een compound-
materiaal met tin en mogen niet tot boven 200 °C
worden verhit.
Schroefverbindingen losmaken:
Verwarm de schroefverbindingen voorzichtig
met hete lucht. U kunt deze dan meestal
gemakkelijk losdraaien.
Onkruid verwijderen:
De hete lucht zorgt ervoor dat het onkruid en
de kiemen uitdrogen.
Houtskool aansteken (zie afb. E):
Gebruik geen
brandspiritus.
Steek de BBQ-aansteker
7
op de blaaspijp
3
.
Ontsteek houtskool binnen enkele minuten.
Was verwijderen:
Bevrijd ski’s, snowboards of een kandelaar met
de voor het product vereiste behoedzaamheid
van wasresten.
Q
Reiniging
Haal altijd de net -
stekker uit het stopcontact voordat u werk-
zaamheden aan het apparaat verricht.
Houd de luchtin- en -uitlaat steeds schoon.
Gebruik een doek voor het reinigen van de be-
huizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten.
Q
Service
Laat uw appa-
raten alléén door gekwalificeerd
vakpersoneel en alléén met originele
onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fa-
brikant van het apparaat of door zijn
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
Garantie / Afvoer / Conformiteitsverklaring / ProducentBediening / Reiniging / Service / Garantie
19 NL/BE
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 86585
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 86585
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betref-
fende afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve do-
cumenten en EG-richtlijnen:
EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 60335-1/A15:2011
EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Benaming:
Hetelucht Pistool PHLG 2000 B1
Date of manufacture (DOM): 12–2012
Serienummer: IAN 86585
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
Garantie / Afvoer / Conformiteitsverklaring / ProducentBediening / Reiniging / Service / Garantie
20
Inhaltsverzeichnis
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Parkside PHLG 2000 B1 Operation and Safety Notes

Catégorie
Pistolets à chaleur
Taper
Operation and Safety Notes

dans d''autres langues