Parkside PHLG 2000 B1 HEAT GUN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Barbecues
Taper
Le manuel du propriétaire
HEISSLUFTGEBLÄSE PHLG 2000 B1
1
HEISSLUFTGEBLÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PISTOLA TERMICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
PISTOLET À AIR CHAUD
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
HETELUCHT PISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 21
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29
A
B C D
23
4 5 6 7
E
1
13 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 14
Équipement ....................................................................................................................Page 14
Fourniture .......................................................................................................................Page 14
Caractéristiques.............................................................................................................Page 15
Instructions de sécurité générales pour les
outils électriques
1.
Sécurité du poste de travail .....................................................................................Page 15
2.
Sécurité électrique ....................................................................................................Page 15
3. Sécurité personnelle .................................................................................................Page 16
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................Page 16
Consignes de sécurité spécifiques de l’appareil .........................................................Page 17
Utilisation
Mise en service .............................................................................................................Page 17
Utiliser les buses adaptables ........................................................................................Page 18
Autres exemples d’utilisation pour maison, auto, jardin .............................................Page 18
Nettoyage ................................................................................................................Page 18
S.A.V. ............................................................................................................................Page 19
Garantie .....................................................................................................................Page 19
Mise au rebut .........................................................................................................Page 19
Déclaration de conformité / Fabricant
................................................ Page 20
14 FR/CH
Introduction
Pistolet à air chaud PHLG 2000 B1
Enlever, déformer, préchauffer,
dégivrer, etc.
Introduction
Avant la première mise en service de
l‘appareil, familiarisez-vous avec ses
fonctions et informez-vous sur la
manipulation correcte d‘outils électriques. Lisez
pour cela le mode d‘emploi ci-après. Conservez
avec soin le présent mode d‘emploi. Si vous don-
nez l‘appareil à des tiers, remettez leur également
l‘ensemble des documents correspondants.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour enlever les couches de
peinture, réchauffer (par ex. des films rétractables)
et pour déformer et souder des matières plastiques.
Il peut en outre être utiliser pour détacher des rac-
cords collés et dérouiller et dégivrer des conduites
d‘eau. Toute autre utilisation ou modification de
l‘appareil est considérée comme non conforme et
peut être source de graves dangers. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dégâts issus
d’une utilisation non conforme. Cet appareil n’est
pas conçu pour une utilisation commerciale.
Équipement
1
Prise d’air
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT & régulateur
de la température et du débit d’air
3
Tube d’évacuation
4
Buse plate
5
Buse de réduction
6
Buse à griller
7
Buse grill
Fourniture
1 Pistolet à air chaud PHLG 2000 B1
1 Buse plate
1 Buse de réduction
1 Buse à griller
1 Buse grill
1 Mode d‘emploi
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi /
appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
V
~
Volt (Tension alternative)
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
W
Watt (Puissance appliquée)
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Classe de protection II
Porter un casque auditif, un masque
antipoussières, des lunettes protectrices
et des gants de protection.
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘incendie !
Risque d‘explosion !
Mettez l’emballage et l’appareil au
rebut dans le respect de l’environnement.
15 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V
~
50 Hz
Tension nominale : max. 2000 W
Volume d’air : Niveau I : env. 300 l / min.
Niveau II : env. 500 l / min.
Température
(sortie de la buse) : Niveau I : env. 350 °C
Niveau II : env. 550 °C
Classe de protection :
Le niveau de pression acoustique de l’appareil avec
référence A est normalement inférieur à 70 dB (A).
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins-
tructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonc-
tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
1.
Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori-
gine d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables.
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet
outil électrique. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2.
Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utili-
ser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfri-
gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant. Te-
nir le câble à l’écart de toute source de
chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’élec-
trocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon-
16 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa-
reil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’ali-
mentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
sures.
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
tion
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre à
tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête-
ments amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. Loutil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant avant d’ajuster l’outil,
de changer des accessoires ou de ran-
ger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche toute remise en marche involontaire
de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions uti-
liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endom-
magées, ainsi que le bon fonctionne-
ment de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutili-
ser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
17 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Utilisation
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les acces-
soires, les outils d’usinage, etc.
conformément à ces instructions et
aux spécifications de l’outil. Tenir
compte des conditions de travail et de
la tâche à exécuter. L’usage d’outils élec-
triques dans un but différent de celui prescrit
peut être à l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité
spécifiques de l’appareil
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne
doivent pas utiliser l’appareil sans la sur-
veillance ou la direction d’une personne res-
ponsable pour leur sécurité. Il convient de sur-
veiller les enfants de manière à ce qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION ! Prévention des risques de
blessures :
Immédiatement débrancher la fiche électrique
de la prise de courant en cas de danger.
RISQUE DE BLESSURES ! N’utilisez jamais
cet appareil en tant que sèche-cheveux.
Ne jamais diriger l‘air chaud vers des personnes
ou des animaux.
Ne jamais regarder directement dans l’orifice
de la buse du tube d’évacuation
3
.
RISQUE DE BRÛLURE !
Ne pas toucher la buse chaude.
Porter des gants de protection.
Porter des lunettes de protection.
RISQUE D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION ! L’appareil dé-
veloppe une forte chaleur.
Une manipulation négligente repré-
sente un risque élevé d‘incendies et
d‘explosions.
Ne pas travailler à proximité de gaz ou ma-
tières facilement inflammables. Le traitement de
matières plastiques, peintures, laques, etc. peut
en outre produire des gaz toxiques. Toujours
assurer une ventilation convenable.
Laisser l‘appareil entièrement refroidir avant de
le ranger. Le poser à la verticale avec la buse
dirigée vers le haut.
Ne pas laisser l‘appareil fonctionner sans
surveillance.
Lors des pauses, avant d‘effectuer tous les
travaux sur l‘appareil (par ex. remplacement
de la buse) et lorsque l‘appareil n‘est pas utili-
sé, toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant.
Ne pas laisser l‘appareil longtemps dirigé sur
la même zone.
Maintenez une distance entre la sortie de la
buse et la pièce ou la surface à usiner. L’accu-
mulation d’air peut faire surchauffer l’appareil.
Surveillez la zone de travail directe ainsi que
la zone environnante. La chaleur peut atteindre
des objets inflammables situés hors du champ
de vision.
L‘appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d‘huiles ou de graisses.
Ne jamais utiliser l‘appareil de manière
non-conforme.
Utilisation
Mise en service
ATTENTION ! Ne pas obturer les fentes de
ventilation de l’appareil pendant l’utilisation.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES !
Ne pas toucher la buse chaude.
Allumer l’appareil :
Réglez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
sur
la position niveau « I » ou « II ».
Éteindre l’appareil :
Réglez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
sur
la position niveau « 0 ».
18 FR/CH
Utilisation / Nettoyage
Régler le débit et la température :
Grâce au régulateur de température et de débit
d’air
2
, vous pouvez régler trois niveaux de souf-
flage différents. Selon l’usage, vous pouvez ainsi sé-
lectionner le débit d’air et la température appropriés :
niveau I : 300 l / min 350 °C
niveau II : 500 l / min 550 °C
Utilisation stationnaire / refroidissement
(voir ill. D) :
Poser l’appareil à la verticale sur une surface
plane, pour
· avoir les deux mains libres pour travailler
· pour laisser l’appareil refroidir.
Utiliser les buses adaptables
Toute exposition trop
forte à la chaleur risque de provoquer l’inflamma-
tion des laques et des matières synthétiques.
ATTENTION ! N’inspirez pas les vapeurs pro-
duites.
Buse spatule
4
– décaper peintures et
laques (voir Fig. B) :
Montez la buse spatule
4
sur le tube
d’évacuation
3
.
La forme de spatule de cette buse sert à diriger
l’air chaud avec précision. Utiliser une spatule
distincte pour décoller la peinture ou la laque.
Buse plate
5
– dissoudre la colle,
ramollir la peinture (voir Fig. C) :
Montez la buse plate
5
sur le tube
d’évacuation
3
.
Éviter de trop chauffer, la laque brûlée s’enlève
difficilement. La chaleur permet de ramollir de
nombreuses colles. Il est ensuite possible de
défaire l’encollage et d’éliminer les traces de
colle.
Buse de réduction
6
– souder du
plastique :
Montez la buse de réduction
6
sur le tube
d’évacuation
3
.
Utiliser la buse de réduction
6
pour les tubes
et films rétractables.
Autres exemples d’utilisation
pour maison, auto, jardin
Dégivrage de conduites d’eau :
Remarque ! Ne pas dégivrer des tubes en PVC.
Remarque ! L’apparence des conduites d’eau
est souvent identique à celle des conduites de gaz.
Toujours consulter un spécialiste en cas de doute.
Remarque ! Les conduites en cuivre se com-
posent d’un alliage d’étain et ne doivent pas être
chauffées à plus de 200 °C.
Dégripper des vissages :
Réchauffer prudemment le raccord vissé à l’air
chaud, les vis peuvent alors généralement
mieux se dévisser.
Désherber :
L’air chaud dessèche les mauvaises herbes et
les graines.
Allumer le charbon de bois (voir Fig. E):
N’utilisez pas d‘alcool à
brûler.
Placez la buse grill
7
sur le tube
3
.
Allumer le charbon de bois en quelques minutes.
Enlèvement de cire :
Enlever la cire résiduelle de skis / planche de
snowboard ou d’un chandelier en procédant
avec la rigueur requise en fonction du produit.
Nettoyage
Toujours débrancher la
fiche secteur de la prise de courant avant d‘ef-
fectuer des travaux sur l‘appareil.
Les orifices d’entrée et de sortie d’air doivent
toujours être propres.
Utiliser un chiffon pour essuyer le boîtier.
Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou
détergent attaquant le plastique.
19 FR/CH
S.A.V. / Garantie / Mise au rebut
S.A.V.
Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
Toujours confier
le remplacement de la fiche ou du cor-
don secteur au fabricant de l’appareil
ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries lo-
cales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
20 FR/CH
Déclaration de conformité / Fabricant
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1/A14:2010
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Pistolet à air chaud PHLG 2000 B1
Date of manufacture (DOM) : 02 - 2011
Numéro de série : IAN 61646
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
29 NL
Inleiding
Doelmatig gebruik.........................................................................................................Pagina 30
Uitrusting ........................................................................................................................Pagina 30
Leveringsomvang ..........................................................................................................Pagina 30
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 31
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1.
Veiligheid op de werkplek .......................................................................................Pagina 31
2.
Elektrische veiligheid .................................................................................................Pagina 31
3. Veiligheid van personen ..........................................................................................Pagina 32
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .........................Pagina 32
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies ....................................................................Pagina 33
Bediening
Ingebruikname ..............................................................................................................Pagina 33
Mondstukken gebruiken ...............................................................................................Pagina 34
Verdere toepassingsvoorbeelden voor huis, auto, tin ................................................Pagina 34
Reiniging .................................................................................................................... Pagina 34
Service .........................................................................................................................Pagina 35
Garantie .....................................................................................................................Pagina 35
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 35
Conformiteitsverklaring / Producent
...................................................Pagina 36
Inhoudsopgave
1
IAN 61646
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
02 / 2011 · Ident.-No.: PHLG2000B1022011-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Parkside PHLG 2000 B1 HEAT GUN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Barbecues
Taper
Le manuel du propriétaire