ECG MH 158 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
ed uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja
vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno
priložena knapravi.
Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi
doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere
sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Prieš
naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.
MH 158
CZ
MULTIFUNKČNÍ HRNEC
NÁVOD K OBSLUZE
HR/BIH
VIŠENAMJENSKI ELEKTRIČNI LONAC
UPUTE ZA UPORABU
SK
MULTIFUNKČNÝ HRNIEC
NÁVOD NA OBSLUHU
SI
MULTIFUNKCIONALNA POSODA ZAKUHANJE
NAVODILA
PL
NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FR
MULTICUISEUR
MODE D'EMPLOI
HU
TÖBBFUNKCIÓS EDÉNY
HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT
PENTOLA MULTIFUNZIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
DE
MULTIFUNKTIONSKOCHTOPF
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
OLLA MULTIFUNCIÓN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GB
MULTIFUNCTIONAL POT
INSTRUCTION MANUAL
LT
DAUGIAFUNKCIS PUODAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 1 03.09.2019 14:02:34
POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS /
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / APRAŠYMAS
1
2
8
3
4
5
6
7
CZ
1. Rukojeť skleněné poklice
2. Skleněná poklice
3. Mřížka pro vaření vpáře
4. Fritovací koš
5. Rukojeť koše
6. Vyjímatelná nádoba
snepřilnavým povrchem
7. Základna
8. Ovladač termostatu
SK
1. Rukoväť sklenenej pokrievky
2. Sklenená pokrievka
3. Mriežka na varenie vpare
4. Fritovací kôš
5. Rukoväť koša
6. Vyberateľná nádoba
snepriľnavým povrchom
7. Základňa
8. Ovládač termostatu
PL
1. Uchwyt szklanej pokrywki
2. Szklana pokrywka
3. Kratka do gotowania na parze
4. Kosz frytkownicy
5. Uchwyt kosza
6. Wyjmowane naczynie
znieprzywierającą powierzchnią
7. Podstawa
8. Pokrętło termostatu
HU
1. Üvegfedő fogantyúja
2. Üvegfedő
3. Rács agőzzel főzéshez
4. Fritőz kosár
5. Kosár fogant
6. Kiemelhető főzőedény,
tapadásmentes felülettel
7. Készülék
8. Termosztát kapcsoló
DE
1. Haltegri des Glasdeckels
2. Glasdeckel
3. Gitter zum Dampfkochen
4. Frittierkorb
5. Haltegri des Korbes
6. Herabnehmbarer Kochbehälter
mit antihaftbeschichteter
Oberäche
7. Basis
8. Bedienschalter für die
Gerätetemperatur
HR/BIH
1. Drška staklenog poklopca
2. Stakleni poklopac
3. Rešetka za kuhanje na pari
4. Košarica za duboko prženje
5. Dka košarice
6. Odstranjiva posuda
sneprijanjajućom površinom
7. Baza
8. Kontrola temperature
SI
1. Ročica steklenega pokrova
2. Stekleni pokrov
3. Rešetka za kuhanje na paro
4. Košara za cvrtje
5. Ročica košarice
6. Odstranjiva posoda za kuhanje
zpovršino proti sprijemanju
7. Osnova
8. Stikalo za upravljanje za
temperaturo naprave
GB
1. Glass lid handle
2. Glass lid
3. Steam cooking grate
4. Deep-fry basket
5. Basket handle
6. Non-stick surface removable
vessel
7. Base
8. Temperature control
FR
1. Poignée du couvercle en verre
2. Couvercle en verre
3. Grille pour cuisson vapeur
4. Panier àfriture
5. Poignée du panier
6. cipient amovible avec surface
antiadhésive
7. Base
8. Contrôle du thermostat
IT
1. Impugnatura del coperchio in
vetro
2. Coperchio in vetro
3. Griglia per cottura avapore
4. Cestello per frittura
5. Impugnatura del cestello
6. Vaso rimovibile con supercie
antiaderente
7. Base
8. Manopola di controllo
temperatura
ES
1. Mango de la tapa de vidrio
2. Tapa de vidrio
3. Parrilla de cocción al vapor
4. Cesto para freír
5. Mango del cesto
6. Recipiente extrble con
supercie antiadherente
7. Base
8. Control de temperatura
LT
1. Stiklo dangčio rankena
2. Stiklo dangtis
3. Virimo garuose grotelės
4. Gruzdinimo krepšys
5. Krepšio rankena
6. Nukeliamas indas nepridegančiu
dugnu
7. Pagrindas
8. Temperatūros valdiklis
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 2 03.09.2019 14:02:35
Příslušenství / Príslušenstvo / Akcesoria / Tartozékok / Zubehör / Accessories /
Dodaci / Dodatna oprema / Accessoires / Accessori / Accesorios / Priedai
CZ
1. Fondue set 6 vidliček
2. Mřížka na vaření vpáře
3. Fritovací koš
SK
1. Fondue set 6 vidličiek
2. Mriežka na varenie vpare
3. Fritovací kôš
PL
1. Zestaw 6 widelców do fondue
2. Kratka do gotowania na parze
3. Kosz frytkownicy
HU
1. Fondü készlet, 6 villa
2. Rács agőzzel főzéshez
3. Fritőz kosár
DE
1. Fondue-Set mit 6Gabeln
2. Gitter zum Dampfkochen
3. Frittierkorb
GB
1. Fondue set 6 forks
2. Steam cooking grate
3. Deep-fry basket
HR/BIH
1. Set za fondi s 6 vilica
2. Rešetka za kuhanje na pari
3. Košarica za duboko prženje
SI
1. Fondue Set s 6 vilic
2. Rešetka za kuhanje na paro
3. Košara za cvrtje
FR
1. Set fondue 6 fourchettes
2. Grille pour cuisson vapeur
3. Panier àfriture
IT
1. Set di 6 forchette da fonduta
2. Griglia per cottura avapore
3. Cestello per frittura
ES
1. Conjunto para Fondue de
6tenedores
2. Parrilla de cocción al vapor
3. Cesto para freír
LT
1. 6 šakučių rinkinys katam
padažui
2. Virimo garuose grotelės
3. Gruzdinimo krepšys
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 3 03.09.2019 14:02:35
Funkce spotřebiče / Funkcia spotrebiča / Funkcje urządzenia / A készülék
funkciói/ Gerätefunktionen / Appliance functions / Funkcije uređaja / Funkcija
naprave / Fonctions de l’appareil / Funzioni dell’apparecchio / Funciones del
artefacto / Prietaiso funkcijos
FONDUE / FONDUE / FONDUE / FONDÜ / FONDUE /
FONDUE / FONDUE / FONDI / FONDUE / FONDUTA/
FONDUE / KATAS PADAŽAS
DUŠENÍ / DUSENIE / DUSZENIE / PÁROLÁS /
SCHMOREN / STEWING / PIRJANJE / OBARA /
CUISSON ALETOUFFEE / STUFATURA / GUISADO /
TROŠKINIMAS
VAŘENÍ VPÁŘE / VARENIE VPARE/ GOTOWANIE NA
PARZE / FŐZÉS GŐZBEN / DAMPFKOCHEN / STEAM
COOKING / KUHANJE NA PARI / KUHANJE NA PARO /
CUISSON VAPEUR / COTTURA AVAPORE / COCCIÓN
ALVAPOR / VIRIMAS GARUOSE
VAŘENÍ / VARENIE / GOTOWANIE / FŐZÉS / KOCHEN /
COOKING / KUHANJE / KUHANJE / CUISSON AL’EAU /
COTTURA / COCCIÓN / MAISTO RUOŠA
SMAŽENÍ / SMAŽENIE / SMENIE / SÜTÉS / BACKEN/
FRYING / PRŽENJE / PEČENJE / CUISSON SAUTEE /
FRITTURA/ FREÍR / KEPIMAS
FRITOVÁNÍ / FRITOVANIE / FRYTOWANIE / OLAJBAN
SÜTÉS / FRITTIEREN / DEEP FRYING / DUBOKO
PRŽENJE/ FRITIRANJE / FRITURE / FRITTURA
PROFONDA / FREÍR CON ABUNDANTE ACEITE /
GRUZDINIMAS
ZAPÉKÁNÍ / ZAPEKANIE / ZAPIEKANIE / PIRÍTÁS/
BRATEN / BAKING / PEČENJE / PEČENJE / GRATINAGE /
COTTURA AL FORNO/ HORNEADO / APKEPAS
GRILOVÁNÍ / GRILOVANIE / GRILLOWANIE /
GRILLES/ GRILLEN / GRILLING / GRILANJE /
PEČENJE NA ŽARU / CUISSON AU GRIL / COTTURA
ALLA GRIGLIA / GRILLADO / GRILIS
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 4 03.09.2019 14:02:38
CZ
MULTIFUNKČNÍ HRNEC
5
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podnky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používám nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Při používání by měla být vždy dodržována základní opatření, včetně
těch následujících:
1. Výrobek napájejte vždy ze sítě stejného napětí, kmittu
apožadované zatížitelnosti podle údajů na typovém štítku výrobku.
2. Spoebič nepoužívejte, pokud je poškozen kabel či zástrčka, pokud
došlo kpádu nebo jakémukoli poškození nebo nepracuje správ.
3. Spotřebič ani napájecí šňůru nenamáčejte do kapalin, nevystavujte
dešti ani vlhkosti avodu používejte pouze kvaření ve shodě stímto
návodem.
4. Spotřebič nesmí být používán vsné bzkosti vody, vkoupelnách,
sprchových koutech avblízkosti bazénů, kde může dot kpádu do
vody nebo kstříknutí vody na výrobek.
5. Přívodní kabel neohýbejte přes okraj stolu ani jiné ostré hrany,
nekruťte jím ani jej nenechte vbzkosti horkých povrchů.
6. Spoebič vždy používejte na rovném stabilním povrchu, aby
nemohlo dojít kjeho převrácení. Nepoužívejte výrobek ve dřezech,
na odkapávacích plocch ani na jiných nerovných místech.
7. Spotřebič nestavte na místa, kde může být vystaven vysokým
teplotám zkamen, radtorů, plynových spotřebičů apod.
8. Spotřebič nestavte na elektrické ani plynové sporáky atrouby.
9. Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte jej aodpojte od sítě. Napájecí
kabel odpojujte tahem za vidlici – nikdy netahejte za kabel.
10. Spotřebič nikdy nezapojujte ani nezapínejte bez řádně vlože
nádoby snepřilnavým povrchem.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 5 03.09.2019 14:02:38
CZ
6
7
11. Spotřebič nezapínejte sprázdnou nádobou.
12. Základnu neponořujte do vody.
13. Skleněnou poklici nadzvedávejte opatrně a nakloněnou tak, aby
unikací pára směřovala od vás, může dojít kopaření.
14. Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, vidlici a celý spotřebič, zda
nedošlo kpoškození. Pokud naleznete jakékoli poškození, okamžitě
estaňte spotřebič používat aobraťte se na servis.
15. Poklice je křehká, manipulujte se zvýšenou opatrností. Nepoužívejte
poškozenou nebo prasklou poklici nebo nádobu.
16. Nepoužívejte spotřebič pro jiné účely, než pro které je určen.
17. Nepoužívejte ve venkovním prostředí.
18. Spoebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
19. Spotřebič uchovejte ve vnitřním prostředí vsuchu.
20. Nepokoušejte se spotřebič opravovat, nastavovat ani měnit jeho
díly. Uvnitř nejsou žádné díly opravitelné uživatelem.
21. Před čistěm aulením nechte spotřebič vychladnout.
22. Na spotřebič nestavte jiné předměty, nenechte cizí tělesa vnikat do
otvorů anepoužívejte jej vblízkosti stěn, závěsů apod.
23. i činnosti se spotřebič zahřívá. Nezakrývejte žádné otvory.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte vždy úchytky aknoíky.
Při manipulaci s horkou poklicí použijte kuchyňské rukavice nebo
utěrku.
24. Nepokoušejte se přenášet horký spotřebič.
25. Spoebič nezapínejte, leží-li na boku nebo vzhůru nohama.
26. Používání příslušenství a doplňků, které nejsou výrobcem
doporeny, může vést kohrožení osob či majetku.
27. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných
prostorech, jako jsou:
kuchské kouty vobchodech, kancelářích aostatch pracovištích
spotřebiče používané vzemědělst
spotřebiče používané hosty vhotelích, motelech ajiných obytných
oblastech
spotřebiče používané vpodnicích zajišťujích nocleh se sda
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 6 03.09.2019 14:02:38
CZ
6
7
28. Tento spotřebič nesmí být zapojen do elektrické zásuvky řízené
časovačem nebo spínané na dálku.
29. Zvýšenou opatrnost věnujte přepravě spotřebiče obsahujícího horké
potraviny nebo tekutiny.
30. ECG nenese zodpovědnost za škody nebo zranění způsobená
nedbalostí nebo nesprávným používáním. Před použitím si
nezapomeňte pečlivě přečíst veškeré instrukce ainformace. Vnější
povrch tohoto přístroje se zahřívá a že způsobit popálení.
Nenechávejte bez dozoru vpřítomnosti dětí.
31. Tento spoebič nesmějí používat děti ve věku od 0 do 8 let. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti
mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse the appliance body in water! – Tělo spotřebiče neponořovat do vody!
ZAČÍNÁME
Před použitím si přečtěte veškeré instrukce.
První použití hrnce
Z výrobku odstraňte veškeré štítky asamolepky.
VAROVÁNÍ:
Před použitím vyjměte nádobu ze základny aodstraňte polystyrenový obalový materiál!
Než začnete multifunkční hrnec používat, očistěte mřížku na vaření vpáře, fritovací koš, vidličky na fondue,
poklici a vyjímatelnou nádobu měkkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě. Důkladně opláchněte
aosušte. Základnu nikdy neponořujte do vody – mohlo by dojít kúrazu nebo poškození zařízení.
Nádobu s nepřilnavým povrchem připevněte k napájecí základně tak, aby výstupky zapadly do čtyřech
otvorů vkovové desce základny.
Poznámka: Při prvním použití může být patrný slabý zápach
zapříčiněný vypalováním nového výrobku. Tento jev je
zcela normální apo několika použitích zmizí.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Poznámka: Při přípravě pokrmů dodržujte minimální a maximální
množství potravin, oleje či vody tak, jak je vyznačeno
ryskami MIN aMAX uvnitř nádoby.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 7 03.09.2019 14:02:38
CZ
8
9
Ovládací prvky
Ovladač termostatu umožňuje nastavení pracovní teploty. Uvede
referenční teploty pro jednotlivé funkce jsou pouze orientační,
vpřípadě potřeby můžete použít teploty nižší nebo vší.
O: Vypnuto
Ohřev (Fondue): 80100 °C
Dušení: 120140 °C
Vaření vpáře: 200240 °C
Vaření: 200–240 °C
Smažení: 180–220 °C
Fritování: 180200 °C
Zapékání: 180–220 °C
Grilování: 220240 °C
Rozsah pracovních teplot: 80 °C až 240 °C
Poznámka: Nastavované teploty se pohybují v toleranci cca +/- 5 až 10 %
Příprava pokrmů
Během procesu přípravy pokrmů se kontrolka střídavě rozsvěcí azase zhasíná. Trvale svítí pouze během
ohřevu na přednastavenou teplotu, po jejím dosažení může kontrolka při udržování nastavené teploty
zhasínat aopět se rozsvěcet.
Po skončení vaření nezapomeňte spotřebič VŽDY vypnout do pozice O aodpojit od el. napájení.
1. Ohřev (Fondue)
Na přípravu fondue, ať už masového, sýrového nebo čokoládového.
Požadovanou tekutinu nebo pokrm vložte přímo do nádoby snepřilnavým povrchem apřiklopte poklicí.
Ovladač nastavte na 80100 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
Po ohřevu spotřebič vypněte aodpojte od napájení.
2. Dušení
Na přípravu zeleninových pokrmů, dušeného masa, ovoce.
Požadovanou tekutinu nebo pokrm vložte přímo do nádoby snepřilnavým povrchem apřiklopte poklicí.
Ovladač nastavte na 120–140 °C nebo podle potřeby. Rozstí se kontrolka.
Během vaření nezvedejte často poklici, aby se co nejvíce omezil únik páry atepla. Vždy se ujistěte, že jsou
potraviny ponořeny vdostatečném množství vody.
Po skončení dušení spotřebič vždy vypněte aodpojte od napájení.
3. Vaření vpáře
Na přípravu ovoce a zeleniny, napařování knedků.
Pro vaření vpáře použijte mřížku.
Mřížku položte na nádobu snepřilnavým povrchem.
Přidejte 2 šálky vody (mřížka nesmí být ponořena ve vodě) a přiklopte
poklicí.
Ovladač nastavte na 200–240 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
Nezvedejte často poklici, aby se co nejvíc omezil únik páry atepla.
Po dokončení vaření vpáře opatrně vyjměte horkou mřížku.
Spotřebič poté vypněte aodpojte od napájení.
4. Vaření
Na přípravu rýže, těstovin, brambor, knedlíků, ale i polévek, omáček či zeleniny.
Ovladač nastavte na 200–240 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
Požadovanou tekutinu nebo pokrm (podle instrukcí vreceptu) vložte přímo do nádoby snepřilnavým
povrchem apřiklopte poklicí.
Po uvaření pokrm vyjměte aspotřebič poté vypněte aodpojte od napájení.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 8 03.09.2019 14:02:38
CZ
8
9
5. Smažení
Na přípravu smažených sýrů, řízků, hub, karbanátků, květáku a jiných potravin.
Do nádoby snepřilnavým povrchem vložte požadované potraviny.
Ovladač nastavte na 180–220 °C nebo podle potřeby. Rozstí se kontrolka.
Po dokončení se ujistěte, že je pokrm dobře propečený.
Po skončení vaření spotřebič vždy vypněte aodpojte od napájení.
6. Fritování
Na přípravu hranolek, kroket, amerických brambor, ale také smažení květáku
nebo hub.
Do nádoby s nepřilnavým povrchem nalijte po rysku fritovací olej. NIKDY
nepřeplňujte.
Ovladač nastavte na 180–200 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
Do fritovaho koše vložte potraviny aponte do oleje. Koš neplňte přes
vyznačenou rysku.
Fritované potraviny dejte okapat na suchou papírovou utěrku.
Po skončení přípravy pokrmu spotřebič vždy vypněte aodpojte od napájení.
7. Zapékání
Na přípravu zapečených pokrmů jako jsou zapečené těstoviny, brambory s masem, zelenina se sýrem.
Ovladač nastavte na 180–220 °C nebo podle potřeby. Rozstí se kontrolka.
Do nádoby snepřilnavým povrchem přidejte malé mnství oleje, másla nebo
rostlinného tuku.
Po dokončení pokrm vyjměte aspotřebič vždy vypněte aodpojte od napájení.
8. Grilování
Na přípravu grilovaných klobásek, steaků, špízů, sýrů apod.
Ovladač nastavte na 220–240 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
Do nádoby snepřilnavým povrchem přidejte malé mnství oleje, másla nebo
rostlinného tuku.
Po grilování pokrm vyjměte aspotřebič poté vypněte aodpojte od napájení.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
kladnu nikdy neponořujte do vody ani jiné
kapaliny anemyjte vmyčce na nádobí.
Poklici lze mýt vmyčce na nádobí.
Čištění:
Odpojte napájecí šňůru.
Zvedněte poklici avyjměte veškeré příslušenství.
Příslušenství omyjtedlovou vodou.
Před čištěním vždy nejprve z nádoby
s nepřilnavým povrchem odstraňte horký olej
nebo jinou tekutinu.
Vyjměte nádobu s nepřilnavým povrchem,
odstraňte zbytky tekutin a potravin a nechejte
vychladnout. Nádobu snepřilnavým povrchem
naplňte teplou vodou s jemným saponátem.
Kčištění nepoužívejte abrazivní materiály.
Vnější povrch můžete otřít navlhčenou
houbičkou. Nikdy nepoužívejte abrazivní žínky
nebo prášky na nádobí.
Údržba:
Před použitím se ujistěte, že je nádoba
snepřilnavým povrchem dokonale suchá.
Do horké nádoby snepřilnavým povrchem nikdy
nelijte studenou vodu.
Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo
drátěnky, mohli byste poškodit nepřilnavý
povrch.
Při vaření používejte pouze dřevěné nebo
teplovzdorné plastové nástroje, aby nedošlo
kpoškození nepřilnavého povrchu.
Nikdy nepoužívejte kovové nástroje.
Základnu (vnější jednotku) nikdy neponořujte
do vody nebo jiné tekutiny. Otírejte pouze
navlhčeným hadříkem.
Nikdy nepřilívejte vodu do horkého oleje.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 9 03.09.2019 14:02:39
CZ
1 0
ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
Problém Řešení
Nesvítí kontrolka napájení Ujistěte se, že je nádoba snepřilnavým povrchem řádně zasazena
vzákladně. Ujistěte se, že je vidlice napájecí šňůry zasunuta do zásuvky.
Příliš nízká nebo příliš vyso
teplota
Nastavte teplotu podle potřeby. Otáčením ovladače doprava teplotu
zvýšíte, otáčením doleva snížíte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem nádoby: 5l
Maximální množství oleje: 2,9 l
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 5060 Hz
Jmenovitý příkon: 1500 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace poitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 10 03.09.2019 14:02:39
SK
MULTIFUNKČNÝ HRNIEC
1 1
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním alebo
zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Pri používaní by sa mali vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane
tých nasledujúcich:
1. Výrobok napájajte vždy zo siete rovnakého napätia, kmitočtu
a požadovanej zaťažiteľnosti podľa údajov na typovom štítku
výrobku.
2. Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený kábel či zástrčka, ak došlo
kpádu alebo akémukoľvek poškodeniu alebo nepracuje spvne.
3. Spotrebič ani napájaciu šnúru nenamáčajte do kvapalín, nevystavujte
dažďu ani vlhkosti avodu používajte iba na varenie vzhode stýmto
vodom.
4. Spotrebič sa nesmie používať vtesnej blízkosti vody, vpeľniach,
sprchovach kútoch av blízkosti bazénov, kde môže dôjsť kpádu do
vody alebo kstrieknutiu vody na výrobok.
5. Prívodný kábel neohýbajte cez okraj stola ani iné ostré hrany,
nekrúťte ním ani ho nenechajte vblízkosti horúcich povrchov.
6. Spotrebič vždy používajte na rovnom stabilnom povrchu, aby
nemohlo dôjsť kjeho prevráteniu. Nepoužívajte výrobok vdrezoch,
na odkvapkávacích plochách ani na iných nerovných miestach.
7. Spotrebič neklaďte na miesta, kde môže byť vystavený vysokým
teplotám zkachieľ, radiátorov, plynových spotrebičov apod.
8. Spotrebič neklaďte na elektrické ani plynové sporáky arúry.
9. Ak spotrebič nepoužívate, vypnite ho aodpojte od siete. Napájací
kábel odjajte ťahom za vidlicu – nikdy neťahajte za kábel.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 11 03.09.2019 14:02:39
SK
1 2
1 3
10. Spotrebič nikdy nezapájajte ani nezapínajte bez riadne vloženej
nádoby snepriľnavým povrchom.
11. Spotrebič nezapínajte sprázdnou nádobou.
12. Základňu neponárajte do vody.
13. Sklenenú pokrievku nadvihujte opatrne a naklonenú tak, aby
unikaca para smerovala od vás, môže dôjsť kopareniu.
14. Pravidelne kontrolujte napájací kábel, vidlicu acelý spotrebič, či nedošlo
k pkodeniu. Ak nájdete akékoľvek poškodenie, okamžite prestaňte
spotrebič používať aobráťte sa na servis.
15. Pokrievka je krehká, manipulujte so zvýšenou opatrnosťou.
Nepoužívajte poškodenú alebo prasknutú pokrievku alebo nádobu.
16. Nepoužívajte spotrebič na iné účely, než na aké je určený.
17. Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
18. Spotrebič by sa nemal ponechať počas chodu bez dozoru.
19. Spotrebič uchovajte vo vnútornom prostredí vsuchu.
20. Nepokúšajte sa spotrebič opravovať, nastavovať ani meniť jeho diely.
Vnútri nie sú žiadne diely opraviteľné užívateľom.
21. Pred čistením auložením nechajte spotrebič vychladnúť.
22. Na spotrebič neklaďte iné predmety, nenechajte cudzie telesá vnikať
do otvorov anepoužívajte ho vblízkosti stien, závesov apod.
23. Pri činnosti sa spotrebič zahrieva. Nezakrývajte žiadne otvory.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte vždy úchytky
agombíky. Pri manipulácii shorúcou pokrievkou použite kuchynské
rukavice alebo utierku.
24. Nepokúšajte sa prenášať horúci spotrebič.
25. Spotrebič nezapínajte, ak leží na boku alebo hore nohami.
26. Používanie príslušenstva a doplnkov, ktoré nie sú výrobcom
odporúča, môže viesť kohrozeniu osôb či majetku.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 12 03.09.2019 14:02:39
SK
1 2
1 3
27. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti apodobných
priestoroch, ako sú:
kuchynské kúty vobchodoch, kanceláriách aostatných pracoviskách
spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných
obytných oblastiach
spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami
28. Tento spotrebič nesmie byť zapojený do elektrickej zásuvky riadenej
časovačom alebo spínanej na diaľku.
29. Zvýšenú opatrnosť venujte preprave spotrebiča obsahujúceho
horúce potraviny alebo tekutiny.
30. ECG nenesie zodpovednosť za škody alebo zranenia spôsobené
nedbalosťou alebo nesprávnym používaním. Pred použitím si
nezabudnite pozorne prečítať všetky inštrukcie ainformácie. Vonkajší
povrch tohto prístroja sa zahrieva a že spôsobiť popálenie.
Nenechávajte bez dozoru vprítomnosti detí.
31. Tento spotrebič nesmú používať deti vo veku od 0 do 8 rokov.
Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod
dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu
spotrebiča ajeho prívodu.
Do not immerse the appliance body in water! – Telo spotrebiča neponárajte do vody!
ZAČÍNAME
Pred použitím si prečítajte všetky inštrukcie.
Prvé poitie hrnca
Z výrobku odstráňte všetky štítky asamolepky.
VAROVANIE:
Pred použitím vyberte nádobu zo základne aodstráňte polystyrénový obalový materiál!
Skôr ako začnete multifunkčný hrniec používať, očistite mriežku na varenie v pare, fritovací kôš, vidličky
na fondue, pokrievku avyberateľnú nádobu mäkkou handričkou navlhčenou v mydlovej vode. Dôkladne
opláchnite a osušte. Základňu nikdy neponárajte do vody – mohlo by dôjsť k úrazu alebo poškodeniu
zariadenia.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 13 03.09.2019 14:02:39
SK
1 4
1 5
Nádobu s nepriľnavým povrchom pripevnite k napájacej základni tak, aby výstupky zapadli do štyroch
otvorov vkovovej doske základne.
Poznámka: Pri prvom použití môžete zacítiť slabý zápach zapríčinený
vypaľovaním nového výrobku. Tento jav je celkom
normálny apo niekoľkých použitiach zmizne.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Poznámka: Pri príprave pokrmov dodržiavajte minimálne
amaximálne množstvo potravín, oleja či vody tak, ako je
vyznačené ryskami MIN aMAX vnútri nádoby.
Ovládacie prvky
Ovládač termostatu umožňuje nastavenie pracovnej teploty. Uvedené
referenčné teploty pre jednotlivé funkcie sú iba orientačné, vprípade
potreby môžete použiť teploty nižšie alebo vyššie.
O: Vypnuté
Ohrev (Fondue): 80 – 100 °C
Dusenie: 120 – 140 °C
Varenie vpare: 200 – 240 °C
Varenie: 200 – 240 °C
Smaženie: 180 – 220 °C
Fritovanie: 180 – 200 °C
Zapekanie: 180 – 220 °C
Grilovanie: 220 – 240 °C
Rozsah pracovných teplôt: 80 °C až 240 °C
Poznámka: Nastavované teploty sa pohybujú v tolerancii cca +/− 5 až 10 %.
Príprava pokrmov
Počas procesu prípravy pokrmov sa kontrolka striedavo rozsvecuje a zhasína. Trvale svieti iba pas
ohrevu na prednastavenú teplotu, po jej dosiahnutí môže kontrolka pri udržiavaní nastavenej teploty
zhasínať aopäť sa rozsvecovať.
Po skončení varenia nezabudnite spotrebič VŽDY vypnúť do pozície O aodpojiť od el. napájania.
1. Ohrev (Fondue)
Na prípravu fondue, či už masového, syrového alebo čokoládového.
Požadovanú tekutinu alebo pokrm vložte priamo do nádoby snepriľnavým povrchom apriklopte pokrievkou.
Ovládač nastavte na 80 – 100 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Po ohreve spotrebič vypnite aodpojte od napájania.
2. Dusenie
Na prípravu zeleninových pokrmov, duseného mäsa, ovocia.
Požadovanú tekutinu alebo pokrm vložte priamo do nádoby s nepriľnavým povrchom a priklopte
pokrievkou.
Ovládač nastavte na 120 – 140 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Počas varenia nezdvíhajte často pokrievku, aby sa čo najviac obmedzil únik pary atepla. Vždy sa uistite,
že sú potraviny ponorené vdostatočnom mnstve vody.
Po skončení dusenia spotrebič vždy vypnite aodpojte od napájania.
3. Varenie vpare
Na prípravu ovocia a zeleniny, naparovanie knedlí.
Na varenie vpare použite mriežku.
Mriežku položte na nádobu snepriľnavým povrchom.
Pridajte 2 šálky vody (mriežka nesmie byť ponorená vo vode) apriklopte
pokrievkou.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 14 03.09.2019 14:02:39
SK
1 4
1 5
Ovládač nastavte na 200 – 240 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Nezdvíhajte často pokrievku, aby sa čo najviac obmedzil únik pary atepla.
Po dokončení varenia vpare opatrne vyberte horúcu mriežku.
Spotrebič potom vypnite aodpojte od napájania.
4. Varenie
Na prípravu ryže, cestovín, zemiakov, knedlí, ale aj polievok, omáčok či zeleniny.
Ovládač nastavte na 200 – 240 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Požadovanú tekutinu alebo pokrm (podľa inštrukcií vrecepte) vložte priamo do nádoby snepriľnavým
povrchom apriklopte pokrievkou.
Po uvarení pokrm vyberte aspotrebič potom vypnite aodpojte od napájania.
5. Smaženie
Na prípravu smažených syrov, rezňov, húb, karbonátok, karolu a iných potravín.
Do nádoby snepriľnavým povrchom vložte požadované potraviny.
Ovládač nastavte na 180 – 220 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Po dokončení sa uistite, že je pokrm dobre prepečený.
Po skončení varenia spotrebič vždy vypnite aodpojte od napájania.
6. Fritovanie
Na prípravu hranolčekov, krokiet, amerických zemiakov, ale tiež smaženie karolu
alebo húb.
Do nádoby s nepriľnavým povrchom nalejte po rysku fritovací olej. NIKDY
nepreplňujte.
Ovládač nastavte na 180 – 200 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Do fritovacieho koša vložte potraviny aponorte do oleja. Kôš neplňte nad
vyznačenú rysku.
Fritované potraviny dajte odkvapkať na suchú papierovú utierku.
Po skončení prípravy pokrmu spotrebič vždy vypnite aodpojte od napájania.
7. Zapekanie
Na prípravu zapečených pokrmov, ako sú zapečené cestoviny, zemiaky s mäsom,
zelenina so syrom.
Ovládač nastavte na 180 – 220 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Do nádoby s nepriľnavým povrchom pridajte malé množstvo oleja, masla
alebo rastlinného tuku.
Po dokončení pokrm vyberte aspotrebič vždy vypnite aodpojte od napájania.
8. Grilovanie
Na prípravu grilovaných klobások, steakov, špízov, syrov a pod.
Ovládač nastavte na 220 – 240 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Do nádoby s nepriľnavým povrchom pridajte malé množstvo oleja, masla
alebo rastlinného tuku.
Po grilovaní pokrm vyberte aspotrebič potom vypnite aodpojte od napájania.
ČISTENIE AÚDRŽBA
kladňu nikdy neponárajte do vody ani inej
kvapaliny aneumývajte vumývačke riadu.
Pokrievku je možné umývať vumývačke riadu.
Čistenie:
Odpojte napájaciu šnúru.
Zdvihnite pokrievku avyberte všetky príslušenstvá.
Príslušenstvo umyte mydlovou vodou.
Pred čistením vždy najprv z nádoby
s nepriľnavým povrchom odstráňte horúci olej
alebo inú tekutinu.
Vyberte nádobu s nepriľnavým povrchom,
odstráňte zvyšky tekutín a potravín a nechajte
vychladnúť. Nádobu s nepriľnavým povrchom
naplňte teplou vodou sjemným saponátom. Na
čistenie nepoužívajte abrazívne materiály.
Vonkajší povrch môžete utrieť navlhčenou
hubkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne hubky
alebo prášky na riad.
Údržba:
Pred použitím sa uistite, že je nádoba
snepriľnavým povrchom dokonale suchá.
Do horúcej nádoby s nepriľnavým povrchom
nikdy nelejte studenú vodu.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 15 03.09.2019 14:02:40
SK
1 6
Nepoužívajte abrazívne prostriedky alebo
drôtenky, mohli by ste poškodiť nepriľnavý
povrch.
Pri varení používajte iba drevené alebo
teplovzdorné plastové nástroje, aby nedošlo
kpoškodeniu nepriľnavého povrchu.
Nikdy nepoužívajte kovové nástroje.
Základňu (vonkajšiu jednotku) nikdy neponárajte
do vody alebo inej tekutiny. Utierajte iba
navlhčenou handričkou.
Nikdy neprilievajte vodu do horúceho oleja.
ODSTRAŇOVANIE ŤKOSTÍ
Problém Riešenie
Nesvieti kontrolka napájania Uistite sa, že je nádoba s nepriľnavým povrchom riadne zasadená
vzákladni. Uistite sa, že je vidlica napájacej šnúry zasunutá do zásuvky.
Príliš nízka alebo pliš vysoká
teplota
Nastavte teplotu podľa potreby. Otáčaním ovládača doprava teplotu
zvýšite, otáčaním doľava znížite.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem nádoby: 5l
Maximálne množstvo oleja: 2,9 l
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 – 60 Hz
Menovitý príkon: 1500 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVICIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a život
prostredie. Recykcia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 16 03.09.2019 14:02:40
PL
NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE
1 7
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków isytuacji, mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to
na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności
za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek nieprawidłowego
ytkowania oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Korzystając zurządzenia, należy pamiętać opodstawowych zasadach, między
innymi:
1. Napięcie iczęstotliwość prądu zasilania powinno być zawsze takie samo,
zgodne zdanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
2. Nie korzystać zurządzenia, jeżeli uszkodzony jest kabel lub wtyczka, albo
urządzenie upadło, zostało uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
3. Nie zanurzać urządzenia ani przewodu zasilania w żadnej cieczy, nie
wystawiać na działanie deszczu, wody istosować tylko zgodnie zniniejszą
instrukcją.
4. Nie korzystać zurządzenia wpobliżu wody, włazience, pod prysznicem
iw pobliżu basenu, gdzie mogłoby spaść do wody lub zostać ochlapane
wodą.
5. Przewód zasilania nie powinien być zginany, skręcany, poprowadzony
przez ostre krawędzie lub wpobliżu gorących przedmiotów.
6. Urządzenie powinno być umieszczone na równym istabilnym podłożu,
tak, aby nie mogło się przewrócić. Nie korzystać zurządzenia wzlewie, na
zlewozmywaku, ani na innym nierównym podłożu.
7. Nie stawiać urządzenia wmiejscu, wktórym narażone byłoby na działanie
ciepła grzejników, pieca, urządzeń na gaz itp.
8. Nie stawiać urządzenia na kuchenkach elektrycznych, gazowych lub
piekarnikach.
9. Nieużywane urządzenie należy wyłączyć iodłączyć od zasilania. Odłączać
przewód zasilania pociągając za wtyczkę – nigdy nie ciągnąć za kabel.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 17 03.09.2019 14:02:40
PL
1 8
1 9
10. Nie podłączać ani nie włączać urządzenia bez włożonego naczynia
znieprzywierającą powierzchnią.
11. Nie włączać urządzenia zpustym naczyniem.
12. Nie zanurzać podstawy wwodzie.
13. Szklaną pokrywkę podnosić ostrożnie i pod odpowiednim kątem, aby
uniknąć oparzenia parą, wydostającą się zgarnka.
14. Aby zapobiec uszkodzeniom należy regularnie kontrolować przewód
zasilania, wtyczkę i całe urządzenie. W razie stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń natychmiast zaprzestać użytkowania izwrócić się do punktu
serwisowego.
15. Pokrywka jest delikatna inależy obchodzić się znią ostrożnie. Nie korzystać
zpękniętej lub uszkodzonej pokrywki ani naczynia.
16. Nie stosować urządzenia do celów niezgodnych zjego przeznaczeniem.
17. Nie stosować na zewnątrz.
18. Nie należy pozostawiać włączonego garnka bez nadzoru.
19. Przechowywać produkt wsuchym pomieszczeniu.
20. Nie należy samemu modykować, naprawiać, ani wymieniać elementów
urządzenia. Urządzenie nie posiada części, które użytkownik byłby
wstanie sam naprawić.
21. Przed czyszczeniem i składowaniem urządzenie powinno całkowicie
ostygnąć.
22. Nie stawiać na produkcie innych przedmiotów, nie wkładać niczego do
otworów urządzenia ani nie korzystać zniego zbyt blisko ściany, zasłon
itp.
23. Urządzenie rozgrzewa się wtrakcie pracy. Nie zakrywać żadnych otworów.
Nie dotykać gorących powierzchni. Dotykać tylko uchwytów iprzycisków.
Podnosząc gorącą pokrywkę stosować rękawice kuchenne lub ścierkę.
24. Nie należy przenosić gorącego urządzenia.
25. Nie włączać urządzenia, jeżeli leży na boku lub do góry nogami.
26. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta, akcesoriów może
spowodować szkody na zdrowiu imieniu.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 18 03.09.2019 14:02:40
PL
1 8
1 9
27. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny
sposób, jak:
urządzenia waneksach kuchennych wbiurach ipozostałych miejscach
pracy
urządzenia stosowane wrolnictwie
• urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.
• urządzenia używane wpensjonatach, oferujących nocleg ze śniadaniem
28. Urządzenie nie może być podłączone do gniazdka, sterowanego przez
włącznik czasowy lub uruchamianego zdalnie.
29. Należy zachować szczególną ostrożność przenosząc urządzenie,
zawierające gorące płyny lub produkty spożywcze.
30. ECG nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia spowodowane
przez nieprawidłowe lub niedbałe użytkowanie. Przed użyciem uważnie
przeczytać wszystkie instrukcje i informacje. Powierzchnia zewnętrzna
urządzenia rozgrzewa się imoże spowodować oparzenia. Nie pozostawiać
urządzenia bez nadzoru wobecności dzieci.
31. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku 0–8lat.
Czyszczenie i konserwację nie mogą przeprowadzać dzieci. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierz
dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
Do not immerse the appliance body in water! – Nie wolno
zanurzać korpusu urządzenia w wodzie!
ZACZYNAMY
Przed użyciem przeczytać wszystkie instrukcje.
Pierwsze uruchomienie urządzenia
Usunąć zproduktu wszystkie naklejki ietykiety.
OSTRZEŻENIE:
Przed użyciem wyjąć urządzenie zpodstawy iusunąć poliestrowy materiał opakowania!
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia wyczyścić kratkę do gotowania na parze, kosz frytkownicy, widelce
do fondue, pokrywkę iwyjmowane naczynie miękką szmatką zamoczoną wwodzie zmydłem. Dokładnie opłukać
iwysuszyć. Nigdy nie zanurzać podstawy wwodzie – mogłoby dojść do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 19 03.09.2019 14:02:40
PL
20
21
Naczynie nieprzywierające połączyć zpodstawą wtaki sposób, aby jego występy wpasowały się wcztery otwory
wmetalowej płycie podstawy.
Uwaga: Przed pierwszym użyciem może pojawić się zapach palonego
kurzu, osiadłego na urządzeniu. Zjawisko to jest normalne izniknie
po kilkakrotnym uruchomieniu.
INSTRUKCJEYTKOWANIA
Uwaga: Podczas przygotowywania posiłków należy przestrzeg
minimalnej i maksymalnej ilości żywności, oleju oraz wody
zgodnie z poziomem MIN oraz MAX wewnątrz pojemnika.
Elementy obsługi
Pokrętło termostatu pozwala ustawić temperaturę pracy. Temperatury,
podane dla różnych zastosowań, są wyłącznie orientacyjne; w razie
potrzeby można je zmniejszyć lub zwiększ.
O: Wył.
Podgrzewanie (Fondue): 80100 °C
Duszenie: 120–140 °C
Gotowanie na parze: 200–240 °C
Gotowanie: 200–240 °C
Smażenie: 180–220 °C
Frytowanie: 180–200 °C
Zapiekanie: 180–220 °C
Grillowanie: 220–240 °C
Zakres temperatur eksploatacji: 80 °C do 240 °C
Uwaga: Rzeczywiste temperatury mogą się różnić od +/- 5 do 10 % od
ustawionych wartości.
Przygotowanie produktów spożywczych
W trakcie procesu przygotowywania potraw kontrolka na zmianę zapala się igaśnie. Świeci nieprzerwanie tylko
wtrakcie rozgrzewania się do ustawionej temperatury, aw trakcie jej podtrzymywania na zmianę zapala się
igaśnie.
Po zakończeniu gotowania naly ZAWSZE wączyć urządzenie do pozycji O i odłączyć od
zasilania.
1. Podgrzewanie (Fondue)
Fondue z mięsa, serów lub czekolady.
Włożyć wybrane produkty spożywcze do naczynia znieprzywierającą powierzchnią iprzykryć pokrywką.
Ustawić pokrętło na 80100 °C, albo in, wybraną temperaturę. Zaświeci kontrolka.
Po ogrzaniu wączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania.
2. Duszenie
Dania z warzyw, mięsa duszonego, owoców.
Włożyć wybrane produkty spożywcze do naczynia znieprzywierającą powierzchnią iprzykryć pokrywką.
Ustawić pokrętło na 120–140 °C, albo inną, wybraną temperaturę. Zaświeci kontrolka.
W trakcie gotowania nie podnosić zbyt często pokrywki, aby ograniczyć ulatnianie się pary i ciepła. Zawsze
upewnić się, że produkty zanurzone są wwystarczającej ilości wody.
Po zakończeniu duszenia wączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania.
3. Gotowanie na parze
Owoce i warzywa, gotowanie knedli na parze.
Do gotowania na parze stosować kratkę.
Kratkę położyć na naczyniu znieprzywierającą powierzchnią.
Wlać 2 szklanki wody (kratka nie może być zanurzona w wodzie) i przykr
pokrywką.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 20 03.09.2019 14:02:41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

ECG MH 158 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur