HHB CDR-850 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
4
<PRE1282>
En
[FOR EUROPEAN MODEL]
CAUTION
This product contains a laser diode of higher class
than 1. To ensure continued safety, do not remove
any covers or attempt to gain access to the inside of
the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution appears on your player.
Location: rear of the player
CLASS 1
LASER PRODUCT
[POUR LES MODÈLES À DESTINATION DE L’EUROPE]
ATTENTION
Ce produit renferme une diode à laser d’une
catégorie supérieure à 1. Pour garantir une sécurité
constante, ne pas retirer les couvercles ni essayer
d’accéder à l’intérieur de l’appareil.
Pour toute réparation, s’addresser à un personnel
qualifié.
L’avertissement suivante se trouve sur le Enregistreur De
Disque Compact.
Emolacement: Sur le panneau arrière du Enregistreur De
Disque Compact.
CLASS 1
LASER PRODUCT
[FÜR EUROPÄISCHE MODELLE]
VORSICHT
Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer
höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren
Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche
Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum
Geräteinneren Zugang zu verschaffen.
Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kunden-
dienstpersonal überlassen werden.
Die nachfolgend Warnung ist an Ihrem CD-Recorder
angebracht.
Stelle: an der Rückseite des Gerätes.
CLASS 1
LASER PRODUCT
[MODELLI PER L’EUROPA]
PRECAUZIONE
Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe
superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non
smontare i coperchi e non procedere ad interventi
sulle parti interne.
Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale
qualificato.
La seguente vvertenza è stata applicata sul registratore
per CD.
Posizione: Pannello posteriore del registratore per CD.
CLASS 1
LASER PRODUCT
[FOR EUROPEAN MODEL]
This product complies with the Low Voltage Directive (73/
23/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE
Marking Directive (93/68/EEC).
[POUR LES MODÈLES À DESTINATION DE L’EUROPE]
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils
basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la
compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE)
et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
[FÜR EUROPÄISCHE MODELLE]
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien
(73/23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und
den CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
[MODELLI PER L’EUROPA]
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio
(73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e
alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
4
<PRE1282>
En/Fr/Sp
6
<PRE1282>
En
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging
the cord and never touch the power cord when your hands are wet
as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the
unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord.
Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power
cords should be routed such a way that they are not likely to be
stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an
electrical shock. Check the power cord regularly. When you find it
damaged, ask your nearest HHB authorized service center or your
dealer for a replacement.
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise
en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains
mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc
électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à
d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de
façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un
risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation
de temps en temps. Contacter le service après-vente HHB le plus
proche ou le revendeur pour un remplacement.
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen
Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag
verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf
das Netzkabel; sehen Sie auch zu, daß es nicht eingeklemmt wird.
Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie
es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden,
daß niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen
Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel
von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre
nächste autorisierte HHB-Kundendienststelle oder Ihren Händler,
um es zu ersetzen.
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI
ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai
agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati,
perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche.
Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione
e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo
di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione
devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un
filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse
elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando
localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro
assistenza autorizzato della HHB oppure al vostro rivenditore per la
sostituzione del filo di alimentazione.
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit
door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met
natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok
tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op
het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in
en en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren
dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat
staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok
veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de
indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde
erkende HHB onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer
te kopen.
VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur el-uttaget
genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller stickkontakt med
våta händer, eftersom detta kan resultera i kortslutning eller elektrisk
stöt. Ställ inte apparater eller andra saker, t.ex. möbler, ovanpå
nätsladden. Slå inte knutor på kabeln och vira inte ihop den med
andra kablar. Dra nätsladdarna så det inte finns risk att man trampar
på dem. Om en nätsladd skadas finns det risk för eld eller elektrisk
stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum. Om du upptäcker
skador på den bör du kontakta din närmaste auktoriserade HHB-
serviceverkstad eller din återförsäljare och få den utbytt.
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija
tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando
sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos
o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc.,
sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en
el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación
deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá
causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro
de servicio autorizado HHB más cercano, o a su distribuidor.
PRECAUÇÕES COM O CABO DE ALIMENTAÇÃO
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha da
tomada puxando pelo cabo e nunca toque o cabo de alimentação
com as mãos molhadas pois isso pode causar um curto circuito
ou choque eléctrico. Não coloque a unidade, uma peça da mobília,
etc., sobre o cabo de alimentação, ou comprima o mesmo de
qualquer forma. Nunca faça um nó no cabo ou amarre-o com
outros cabos. Os cabos de alimentação devem ser posicionados
de modo a não serem pisados. Um cabo de alimentação danificado
pode provocar um incêndio ou um choque eléctrico nas pessoas.
Não deixe de verificar o cabo de alimentação de vez em quando.
Ao sentir que o mesmo esteja denificado, peça a sua substituição
ao centro de assistência técnica autorizado mais próximo da HHB
ou ao seu representante.
6
<PRE1282>
En/Fr/Sp
11
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
PRECAUCIONES CON RESPECTO AL
MANEJO
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA
MANIPULATION DE L’APPAREIL
Emplacement
Installez l’enregistreur de disque compact dans un endroit bien
ventilé, où il ne sera pas exposé à une haute température ni à
l’humidité.
N’installez pas l’enregistreur de disque compact dans un endroit
exposé aux rayons directs du soleil, près d’un chauffage ou d’une
cuisinière. Une chaleur excessive peut nuire au boîtier et aux
composants internes de l’appareil. Installer l’appareil dans un
environnement humide ou poussiéreux peut aussi conduire à un
mauvais fonctionnement ou causer un accident. (Évitez de l’installer
près d’une cuisinière, etc., où il pourrait être exposé à de la fumée
graisseuse, de la vapeur ou de la chaleur.)
N’installez pas l’enregistreur de disque compact sur une surface
instable ou inclinée.
Précautions concernant l’installation
÷ Placer et utiliser l’enregistreur de disque compact pendant une
longue période sur une source génératrice de chaleur, telle qu’un
amplificateur, réduira ses performances. Évitez de placer
l’enregistreur de disque compact sur une source génératrice de
chaleur.
÷ Installez cet enregistreur de disque compact aussi loin que
possible de tuners et de téléviseurs. Un enregistreur de disque
compact installé près de tels appareils peut causer du bruit dans
la réception audio ou détériorer l’image. Ce bruit peut être
particulièrement perceptible lors de l’utilisation d’une antenne
intérieure. Dans ce cas, utilisez une antenne extérieure ou mettez
l’enregistreur de disque compact hors tension.
÷ Pour de meilleures performances, placez cet appareil sur une
surface plate.
Nettoyage de l’enregistreur de disque compact
Pour nettoyer l’enregistreur de disque compact, essuyez-le avec un
chiffon doux et sec. Pour la saleté qui résiste, humidifiez un chiffon
doux avec une solution détergente douce réalisée en diluant une part
de détergent dans 5 ou 6 parts d’eau, essorez bien, puis enlevez la
saleté. Utilisez aussi un chiffon sec pour enlever l’humidité de la
surface. N’utilisez pas de liquides volatiles tels que du benzène ou
des diluants qui pourraient endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil pendant le fonctionnement
Pendant le fonctionnement, le disque que contient un enregistreur
sur disque compact tourne à grande vitesse. L’appareil ne doit pas
être soulevé ni déplacé quand il contient un disque car celui-ci
pourrait être endommagé et l’enregistrement comme la lecture
pourraient devenir impossible.
Nettoyage de l’optique du capteur
La lentille du capteur de l’enregistreur de disque compact ne devrait
pas devenir sale lors d’une utilisation normale, mais, si pour certaines
raisons, l’appareil ne fonctionnait pas correctement à cause de
saletés, consultez votre service clientèle HHB le plus proche. Des
nettoyeurs de lentille pour enregistreur de disque compact sont en
vente dans le commerce, mais vous devez faire très attention si vous
les utilisé car certains pourraient endommager la lentille.
Condensation
Si cet appareil est amené d’une pièce chaude à partir d’un
environnement froid ou si la température de la pièce est augmentée
brusquement, de la condensation risque de se former à l’intérieur de
l’appareil, et celui peut ne pas fonctionner à ses performances
maximum. Si cela se produit, laissez l’appareil sécher pendant
environ une heure ou augmenter la température de la pièce
graduellement.
Ubicación
Instale la grabadora de discos compactos en un lugar bien
ventilado donde no esté expuesta a una temperatura o
humedad alta.
No instale la grabadora de discos compactos en un lugar expuesto a
los rayos directos del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor
excesivo puede afectar adversamente a la caja y a los componentes
internos. La instalación de la grabadora en un lugar húmedo o
polvoriento también puede causar problemas en el funcionamiento o
un accidente. (Evite instalarla cerca de cocinas, etc., donde la
grabadora puede quedar expuesta al humo aceitoso, el vapor o el
calor.)
No instale la grabadora de discos compactos encima de una
superficie inestable o inclinada.
Precauciones con respecto a la instalación
÷ La colocación y utilización de la grabadora de discos compactos
encima de aparatos que generan calor como, por ejemplo,
amplificadores afectarán al rendimiento. Evite poner la grabadora
de discos compactos encima de aparatos que generan calor.
÷ Instale esta grabadora de discos compactos tan lejos como sea
posible de sintonizadores y televisores. Una grabadora de discos
compactos instalada cerca de tales aparatos podrá causar ruidos
en la recepción de audio o degradación en la imagen. El ruido
podrá notarse particularmente cuando se utilice una antena
interior. En tales casos, utilice una antena exterior o desconecte
la alimentación de la grabadora de discos compactos.
÷ Para obtener las mejores prestaciones, ponga este aparato sobre
una superficie nivelada.
Limpieza de la grabadora de discos compactos
Para limpiar la grabadora de discos compactos pase un paño blando y
seco. Para la suciedad difícil de quitar, humedezca un paño blando en
una solución de detergente suave compuesta de una parte de
detergente y 5 ó 6 partes de agua, escurra bien el paño y luego limpie
la suciedad. Utilice también un paño seco para secar la superficie. No
utilice líquidos volátiles tales como bencina o diluyente porque
podrán estropear el aparato.
Nunca mueva el aparato durante el funcionamiento
El disco introducido en una grabadora de discos compactos gira a alta
velocidad durante el funcionamiento. El aparato nunca deberá ser
levantado o movido habiendo un disco en su interior porque de lo
contrario, el disco podrá estropearse o resultará imposible grabar.
Limpieza de la lente del CD
La lente fonocaptora de la grabadora de discos compactos no deberá
ensuciarse si se utiliza normalmente, pero, si por alguna razón,
funciona mal debido a que está sucia, consulte a su centro de
servicio autorizado HHB más cercano. En el comercio se encuentran
a la venta limpiadores para lentes de grabadoras de discos
compactos, pero al utilizarlos deberá tenerse mucho cuidado porque
podrían estropear la lente.
Condensación
Cuando este aparato se pasa de un lugar frío a otro caliente, o cuando
la temperatura de una habitación aumenta considerablemente, es
posible que se forme condensación en su interior y el aparato no
pueda funcionar a pleno rendimiento. Si pasa esto, no utilice el
aparato durante aproximadamente una hora o aumente poco a poco
la temperatura de la habitación.
13
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
CARACTERÍSTICAS
Este aparato puede utilizarse para grabar discos CD-R (CDs
grabables) o discos CD-RW (CDs reescribibles).
Una vez grabado, un disco CD-R no puede ser borrado. Sin
embargo, un disco CD-RW grabado puede borrarse más
adelante.
Los discos CD-R y CD-RW proporcionan la alta calidad de
sonido y la excelente durabilidad que constituye la marca
distintiva de los CDs (discos compactos) pregrabados
convencionales.
Reproducción de discos CD-R, CD-RW y CD
Esta grabadora puede utilizarse para reproducir discos CD-R
o CD-RW grabados parcialmente, discos CD-R o CD-RW
finalizados o discos CD pregrabados estándar.
Creación de discos compatibles con CD
Un disco CD-R puede ser reproducido en un reproductor CD
como si fuera un disco CD pregrabado estándar siempre que
haya sido finalizado (grabando el TOC) tras la grabación.
TENGA EN CUENTA QUE los discos CD-RW sólo pueden
ser reproducidos en reproductores diseñados especialmente
para reproducir discos CD-RW.
Convertidor de frecuencia de muestreo
Cuando grabe de una fuente digital tal como una emisión por
satélite, DAT, DCC y DVD con frecuencias de muestreo de 32
kHz o 48 kHz, este aparato convertirá automáticamente la
frecuencia de muestreo en 44,1 kHz, que es la frecuencia de
muestreo utilizada con los CDs o MDs.
Sin embargo, la frecuencia de muestreo de las salidas
digitales durante la grabación será la misma que la frecuencia
de muestreo introducida en el aparato.
Modos de grabación sincronizada de
fuentes digitales
Cuando grabe señales digitales de un CD, DAT, MD, DVD o
DCC, la grabación en este aparato podrá iniciarse y detenerse
en sincronización con el inicio y la parada de la reproducción
de la fuente de sonido.
Para facilitar la edición de la grabación también se encuentra
disponible un modo para la grabación sincronizada de una
sola pista de las fuentaes de sonido mencionadas arriba.
CARACTÉRISTIQUES
Cet appareil peut être utilisé pour enregistrer des CD-R (CD
enregistrable) ou des CD-RW (CD réinscriptible).
Une fois enregistré, un CD-R ne peut pas être effacé. Par
contre un CD-RW peut être effacé par la suite.
Les CD-R et les CD-RW offrent tous les deux un son de haute
qualité et une durabilité excellente qui sont les
caractéristiques des CD préenregistrés (disque compact)
ordinaires.
Lecture de CD-R, CD-RW et CD
Cet enregistreur peut être utilisé pour reproduire les CD-R ou
CD-RW partiellement enregistrés, les CD-R ou CD-RW
complètement enregistrés et les CD préenregistrés
standards.
Création de disques CD compatibles
Un disque CD-R peut être lu sur un lecteur de CD à l’instar
d’un CD audio préenregistré, à condition d’être “finalisé”
après l’enregistrement (c’est-à-dire que son catalogue, ou
TOC, soit enregistré).
VEUILLEZ NOTER QUE les disques CD-RW ne peuvent être
lus que sur un appareil qui a été spécialement étudié pour
cela.
Convertisseur de fréquence
d’échantillonnage
Lors de l’enregistrement d’une source numérique telle
qu’une émission satellite, DAT, DCC ou DVD avec des
fréquences d’échantillonnage de 32 kHz ou 48 kHz, cet
appareil convertit automatiquement la fréquence
d’échantillonnage sur 44,1 kHz qui est la fréquence utilisée
pour les CD ou MD.
Toutefois, la fréquence d’échantillonnage des signaux
numériques présents en sortie au moment d’un
enregistrement est identique à la fréquence
d’échantillonnage du signal appliqué à l’entrée de l’appareil.
Modes d’enregistrement synchronisé des
sources numériques
Lors de l’enregistrement d’un signal numérique d’un CD,
DAT, MD, DVD ou DCC, l’enregistrement sur cet appareil
peut être démarré et arrêté automatiquement en
synchronisation avec le de démarrage et l’arrêt de l’appareil
source.
Un mode d’enregistrement synchronisé d’une plage unique
est aussi disponible pour les sources mentionnées ci-dessus
permettant de réaliser un montage facilement.
15
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
CARACTERÍSTICAS
DAC ∆Σ (delta-sigma) multinivel
incorporado
El convertidor digital-analógico multinivel logra una definición
superior en comparación con el DAC delta-sigma
convencional, produciendo por lo tanto una precisión de
conversión alta incluso habiendo fluctuación en el reloj del
sistema.
Convertidor A/D de 1 bit
El convertidor A/D (convertidor analógico a digital) de este
aparato utiliza el sistema de conversión de 1 bit más
moderno. Este sistema proporciona las ventajas siguientes
en comparación con sistemas anteriores.
÷ No se produce distorsión de cruce cero desde el principio.
÷ No se produce distorsión no lineal en toda la banda de
frecuencias.
÷ Es posible lograr una precisión alta sin ajustes.
Estas ventajas conservan la calidad original de la música,
incluyendo las señales de nivel bajo.
Construcción directa con camino de
señales minimizado y señales analógicas y
digitales separadas
La construcción directa reduce la interferencia cruzada entre
señales y logra una transferencia correcta de las señales.
Ésta reproduce las señales musicales con gran pureza
mejorando los valores de la distorsión, la separación entre
canales y la linealidad del nivel. Estas mejoras no se limitan a
los valores en un solo punto, sino que se aplican a toda la
amplia gama de frecuencias.
Bit de copiado incorporado
Se pueden crear los 3 tipos de disco CD-R o CD-RW
siguientes:
Discos que no prohiben el copiado (bit de copiado 1)
Discos que sólo pueden ser grabados una vez
(bit de copiado 0)
Discos que prohiben el copiado (bit de copiado 1/0)
Compatibilidad con estantería de la norma
EIA
Los agujeros de instalación derecho e izquierdo del panel
delantero son apropiados para estanterías de 483 mm de la
norma EIA.
Utilice tornillos de unos 5 mm de diámetro y 9,5 mm de
longitud (vendidos por separado) para instalar el aparato en
una estantería.
CARACTÉRISTIQUES
Convertisseur N/A multi-niveaux ∆Σ
(Delta-Sigma) intégré
Le convertisseur numérique-analogique multi-niveaux
intégré atteint une résolution supérieure en comparaison aux
convertisseurs N/A Delta-Sigma conventionnels, permettant
d’obtenir de cette façon une fidélité de la conversion même
quand il y a de la guigue dans l’horloge système.
Convertisseur N/A 1 bit
Le convertisseur N/A (numérique-analogique) de cet appareil
utilise le système de conversion 1 bit le plus récent. Ce
système offre les avantages suivants comparés aux
systèmes précédents.
÷ Par définition, aucune distorsion au passage à zéro ne se
produit.
÷ Aucune distorsion non linéaire ne se produit sur toute la
bande des fréquences.
÷ Une haute fidélité est possible sans ajustement.
Ces avantages préservent la qualité originale de la musique, y
compris les signaux de bas niveau.
Construction directe avec un trajet de
signal minimum et séparation numérique/
analogique
La construction directe réduit les interférences croisées
entre les signaux en obtenant un signal de transfert correct.
Elle reproduit les signaux musicaux avec une grande pureté
en améliorant complètement les valeurs de la distorsion, de
la séparation des canaux et de la linéarité du niveau. Ces
améliorations ne concernent pas uniquement les valeurs en
un point particulier mais s’appliquent à sur une large plage de
fréquences.
Bit de copie intégré
Vous pouvez créer les 3 types suivants de disques CD-R ou
CD-RW:
Des disques dont la copie numérique n’est pas interdite (bit
de copie à 1)
Des disques qui ne peuvent être copiés numériquement
qu’une fois (bit de copie à 0)
Des disques dont la copie numérique est interdite (bit de
copie 1/0)
Compatibilité avec les bâtis au standard
EIA
Les trous d’installation droit et gauche sur le panneau avant
conviennent aux bâtis de 483 mm (19 pouces) au standard EIA.
Veuillez utiliser des vis long de 9,5 mm (3/8 pouce) et de
5 mm (3/16 pouce) de diamètre (vendus séparément) pour
installer l’appareil dans un bâti.
17
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS
Compruebe que los accesorios siguientes hayan sido
suministrados con la grabadora de discos CDR-850.
1Cables de audio ... x 2
(entrada de grabación analógica, salida de grabación
analógica)
2Cable de alimentación de CA
3Mando a distancia
4Pilas secas AAA/R03 ... x 2
5Disco HHB CD-R
Manual de instrucciones (este manual)
• Folleto de productos de medios avanzados HHB
• Tarjeta de registro del propietario
Carga de pilas en el mando a distancia
Método de carga de las pilas
÷ Quite la tapa del compartimiento de las pilas, ubicada en la
parte trasera, introduzca 2 pilas haciendo coincidir sus
polaridades con las indicaciones (ª,·) del
compartimiento y vuelva a poner la tapa en su posición
original.
Cuidados con las pilas
÷ Cargue las pilas poniendo las polaridades ª y · como se
indica en el compartimiento de las pilas.
÷ No utilice pilas nuevas y usadas mezcladas.
÷ Aunque dos pilas tengan la misma forma, sus tensiones
de salida pueden cambiar algunas veces. Por lo tanto, no
utilice juntas pilas de tipo diferente.
÷ Pueden utilizarse baterías y pilas. Lea cuidadosamente las
instrucciones de las baterías antes de utilizarlas.
÷ La duración de las pilas es de 6 meses aproximadamente
bajo condiciones de utilización normal. Cuando no vaya a
utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo (más
de 1 mes), asegúrese de quitar las pilas.
÷ Si hubiese fugas de electrólito, limpie bien el interior del
compartimiento de las pilas y luego introduzca otras
nuevas.
Precaución con el funcionamiento del mando a
distancia
÷ El control a distancia tal vez resulte imposible si hay un
obstáculo entre el mando a distancia y el aparato principal,
o si el mando a distancia está muy alejado o a un ángulo
excesivo del sensor de señales.
÷ El funcionamiento tal vez no sea adecuado si cae sobre el
sensor de señales una luz intensa como, por ejemplo, la
luz directa del sol o la luz de una lámpara fluorescente.
÷ El aparato principal tal vez no funcione bien si se utiliza
cerca de equipos que emitan rayos infrarrojos, o si se
utiliza cerca de él el mando a distancia por infrarrojos de
otro aparato. El mando a distancia también podría hacer
que funcionasen mal otros equipos.
÷ Sustituya las pilas cuando el alcance de funcionamiento
del mando a distancia disminuya o el mando funcione
intermitentemente.
VÉRIFICATION DES ACCESSOIRES
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis avec
l’enregistreur de disque CDR-850.
1Câbles audio ... x 2
(entrée pour l’enregistrement analogique, sortie pour la
lecture analogique)
2Cordon d’alimentation secteur
3Télécommande
4Piles sèches AAA/R03 ... x 2
5Disque CD-R HHB
Mode d’emploi (ce livret)
• Brochure Produits multimédias évolués HHB
• Carte d’enregistrement
Mise en place des piles dans la télécommande
Méthode d’insertion des piles
÷ Retirez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière de
la télécommande, insérez 2 piles en associant les polarités
(ª,·) aux indications du compartiment et remettez le
couvercle dans sa position d’origine.
Précautions concernant les piles
÷ Insérez les piles avec les pôles ª et · correctement
orientés comme indiqué dans le compartiment à piles.
÷ N’utilisez pas en même temps une pile neuve avec une
vieille pile.
÷ Même si deux piles ont la même forme, leur tension peut
être quelques fois différente. Par conséquent, n’utilisez
pas deux différents types de pile ensemble.
÷ Certaines piles sont rechargeables tandis que d’autres ne
le sont pas. Lisez les instructions inscrites sur les piles
attentivement avant de les utiliser.
÷ Les piles ont une durée de vie d’environ 6 mois lors d’une
utilisation normale. Si la télécommande ne doit pas être
utilisée pendant une longue période (plus d’un mois),
retirez les piles.
÷ En cas de fuite d’électrolyte des piles, essuyez bien
l’intérieur du compartiment à piles, puis insérez des
nouvelles piles.
Précautions relatives au fonctionnement de la
télécommande
÷ La télécommande peut ne pas fonctionner s’il y a un
obstacle entre elle et l’appareil principal ou si elle est
utilisée avec un angle trop important par rapport au
capteur de télécommande.
÷ Un fonctionnement erroné peut se produire si une forte
lumière comme la lumière du soleil ou un éclairage
fluorescent frappe directement le capteur de
télécommande.
÷ L’appareil principal peut ne pas fonctionner correctement
s’il est utilisé près d’un appareil émettant des rayons
infrarouges ou si une télécommande d’un autre appareil
est utilisée à proximité. Inversement, la télécommande
peut entraîner le fonctionnement incorrect d’autres
appareils.
÷ Remplacez les piles lorsque la portée du boîtier de
télécommande diminue, ou que son fonctionnement est
intermittent.
19
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
DISCOS
Discos compatibles con este aparato
÷ Discos CD-R y CD-RW
7 Cuando grabe señales en un disco CD-R*1 o en un disco
CD-RW*2, asegúrese de utilizar uno que tenga una de las
marcas siguientes:
Su grabadora CD profesional CDR-850 de HHB ha sido
diseñada para funcionar con una amplia gama de CD-Rs o
CD-RWs. Sin embargo, para obtener unos resultados de alta
calidad de forma consistente y una estabilidad superior, le
recomendamos consultar a su concesionario en cuanto a la
disponibilidad de discos CD-R o CD-RWs de HHB.
CDR 74 Silver (12 cm, 74 minutos)
CDR 74 Gold (12 cm, 74 minutos)
CDR 74 Gold P (12 cm, 74 minutos)
Si se reproduce en este aparato una disco CD-R grabado con
datos de computadora (CD-ROM), las señales no saldrán. En
este caso, la visualización del tiempo alternará con la
visualización “ROM”.
÷ Disco CD
7 El disco CD que vaya a ser utilizado en este aparato deberá
ser un disco que tenga la marca mostrada abajo (disco
compacto - audio digital con grabación óptica).
ADVERTENCIA: La copia de CDs protegidos por
derechos de autor es ilegal, además de ser un acto
inmoral. Este aparato no se vende con tal finalidad.
Procure no utilizar este aparato de forma incorrecta. HHB
no se hace responsable de ninguna forma del uso de este
aparato con fines ilegales.
o
*1 *2
DISQUES
Disques compatibles avec cet appareil
÷ CD-R et CD-RW
7 Lorsque vous enregistrez un CD-R*1 ou un CD-RW*2
avec cet appareil, utilisez des disques portant l’une des
marques suivantes.
Votre enregistreur de CD professionnel HHB CDR-850 est
conçu pour fonctionnement avec une grande variété de
support CD-R ou CD-RW. Cependant, pour obtenir des
résultats de haute qualité et une stabilité supérieure
d’archivage, nous recommandons que vous demandiez à
votre revendeur les disques CD-R ou CD-RW HHB suivants.
CDR 74 Silver (12 cm, 74 mn.)
CDR 74 Gold (12 cm, 74 mn.)
CDR 74 Gold P (12 cm, 74 mn.)
Si un disque CD-R sur lequel sont enregistrées des données
informatiques (CD-ROM) est lu sur cet appareil, aucun signal
n’est produit en sortie. Pour vous le signaler, l’affichage du
temps alterne avec l’affichage de la mention “ROM”.
÷ CD
7 Les CD utilisés avec cet appareil doivent porter la marque
suivante (Disque compact - audio numérique avec
enregistrement optique).
AVERTISSEMENT: La copie de CD protégés par des
droits d’auteur peut être illégale et cet appareil n’est pas
vendu dans un tel but. Veuillez vous assurer que cet
appareil n’est pas utilisé pour des copies illégales. HHB ne
peut absolument pas être tenu responsable pour toute
utilisation illégale de ce produit.
ou
*1 *2
21
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
CD-RW
Un disco CD-RW finalizado no puede ser reproducido en un
reproductor CD estándar. Para reproducir tales discos se
necesita un reproductor CD-RW.
Las grabaciones hechas en discos CD-RW pueden borrarse
aunque hayan sido finalizadas. Tras el borrado se pueden
hacer grabaciones nuevas. Consulte la página 89 para tener
información acerca de cómo borrar grabaciones.
Finalización de CD-R
Para poder reproducir un disco CD-R grabado en un
reproductor estándar de CDs, el disco debe ser sometido
primero al proceso llamado “finalización”.
Disco sin
grabar
(grabable)
DISCOS
Después de la
finalización
(grabación imposible)
Antes de la
finalización
(grabable)
Panel de visualización
Mensaje parpadeando
PRECAUCIÓN
Después de la finalización:
÷ Resulta imposible seguir grabando.
÷ La puesta o borrado de identificaciones de salto
resulta imposible.
(Consulte las páginas 61 y 87 para tener más
información acerca de la finalización.)
Disco
grabado
parcialmente
(grabable)
«
El disco no puede
reproducirse en un
reproductor CD
estándar. Pero puede
grabarse con una
grabadora de CD.
El disco puede
reproducirse en un
reproductor CD
estándar.
El indicador “CD-R” se enciende. El indicador “-R” no se enciende.
Finalisation de CD-R
Pour pouvoir reproduire un CD-R enregistré sur une lecture
CD ordinaire, le disque doit d’abord être soumis au processus
appelé “finalisation”.
Disque non-
enregistré
(enregistrable)
DISQUES
Après la finalisation
(Enregistrement
impossible)
Avant la finalisation
(Enregistrable)
Panneau d’affichage
Message clignotant
ATTENTION
Après la finalisation
÷ Tout enregistrement additionnel est impossible.
÷ Le réglage ou l’annulation de numéros de saut est
impossible.
(Référez-vous aux pages 61 et 87 pour plus
d’informations sur la finalisation.)
Disque partie-
llement
enregistré
(enregistrable)
«
Le disque ne peut pas
être reproduit sur un
lecteur CD ordinaire. Il
peut être enregistré avec
un enregistreur de CD.
Le disque peut être
reproduit sur un
lecteur CD ordinaire.
L’indicateur “CD-R” est allumé. L’indicateur “-R” n’est pas allumé.
CD-RW
Un CD-RW finalisé ne peut pas être reproduit sur un lecteur
CD ordinaire. Un lecteur de CD-RW doit être utilisé pour
reproduire ces disques.
Les enregistrements réalisés sur des CD-RW peuvent être
effacés même après qu’ils ont été finalisés. De nouveaux
enregistrements peuvent être faits après l’effacement.
Référez-vous à la page 89 pour savoir comment effacer un
enregistrement.
23
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
DISCOS
A, B Manejo de disco(s)
÷ Cuando sujete un disco CD-R, CD-RW o CD, tenga cuidado
para no dejar huellas dactilares, suciedad o rayas en la cara
donde están grabadas las señales. Sujete el disco poniendo
sus dedos en el borde o en el agujero central y en el borde.
Un disco con huellas dactilares, suciedad o rayas tal vez no
pueda utilizarse algunas veces para la grabación o la
reproducción.
÷ Tenga cuidado para no rayar el lado de la etiqueta. Un disco
rayado pude algunas veces resultar inservible para grabar o
reproducir.
÷ El disco gira a alta velocidad en el interior del reproductor. No
intente utilizar un disco agrietado o excesivamente
deformado.
C No reproduzca CDs de formas especiales
÷ No reproduzca CDs que tengan formas especiales como, por
ejemplo, de corazón, ya que esto puede crear problemas en
el funcionamiento del aparato.
D Mantenimiento de los discos
÷ Cuando un disco grabado esté sucio de huellas dactilares o
polvo es posible que se degrade la calidad de la señal de
reproducción. Por lo tanto, trate de mantener siempre limpia
la superficie del disco. Para limpiarla, utilice un paño blando
seco o empapado en alcohol, y páselo aplicando un poco de
fuerza desde el centro hacia el borde.
÷ Para limpiar los discos se recomienda utilizar un kit de
limpieza de discos opcional.
÷ No utilice aerosoles ni agentes antiestáticos. Además, tenga
cuidado para que los productos químicos volátiles como la
bencina y el diluyente no caigan en el disco porque podrían
corroer su superficie.
E Para guardar discos
÷ Los discos CD-R, CD-RW y CD son de material plástico, como
los discos fonográficos. Cuando guarde un disco, tenga
cuidado para que no se deforme. Póngalo siempre en su caja
y guarde la caja en posición vertical, y evite los lugares
expuestos a la luz solar directa, altas temperaturas, alta
humedad y temperaturas extremadamente bajas. No se
recomienda dejar un disco en el asiento de un automóvil
expuesto al sol, porque la temperatura podrá aumentar
excesivamente.
÷ Asegúrese de leer las instrucciones suministradas con el
disco.
÷ No pegue etiquetas en el lado posterior de los discos a
menos que hayan sido suministradas específicamente para
CDs.
Asegúrese de que la superficie de la etiqueta no se raye ni
estropee. Utilice solamente un marcador diseñado
específicamente para escribir en CDs porque otros
instrumentos de escritura podrían estropear el disco. Nunca
utilice ningún instrumento de escritura de punta dura
(bolígrafo, lapicero, etc.) porque éste podría estropear el
disco.
DISQUES
A, B Manipulation des disques
÷ Pour tenir un CD-R, un CD-RW ou un CD, faites attention de
ne pas laisser d’empreintes digitales, de saleté ou rayures sur
la face où le signal est enregistré. Tenez le disque en plaçant
vos doigts sur les côtés, ou sur le côté et sur le trou central.
Un disque avec des empreintes de doigts, de la saleté ou des
rayures peut parfois devenir inutilisable pour l’enregistrement
et la lecture.
÷ Faites attention de ne pas rayer la face de l’étiquette. Un
disque rayé peut parfois devenir inutilisable pour
l’enregistrement et la lecture.
÷ Le disque tourne à grande vitesse à l’intérieur du lecteur.
N’essayez pas d’utiliser un disque rayé ou voilé.
C Ne reproduisez pas de CD avec une forme
spéciale
÷ Ne reproduisez pas les CD qui ont une forme spéciale, telles
que les CD en forme de cœur, car cela pourrait causer un
mauvais fonctionnement.
D Entretien des disques
÷ Quand un disque enregistré porte des traces de doigts ou de
la poussière, il se peut que la qualité du signal joué soit
altérée. C’est pourquoi, essayez toujours de garder la surface
des disques propre. Pour nettoyer les disques, utilisez un
chiffon doux, sec ou imprégné d’alcool, et essuyez sans
appuyer trop fort en ligne droite du centre vers les bords.
÷ Pour le nettoyage des disques, nous recommandons
l’utilisation d’un kit de nettoyage de disque.
÷ N’utilisez pas de vaporisateurs ou d’agents antistatiques pour
disque vinyles. Faites aussi attention que des produits
chimiques volatiles, tels que du benzène ou des diluants, ne
se renversent pas sur le disque, ils pourraient corroder la
surface.
E Rangement des disques
÷ Les disques CD-R, CD-RW et CD sont en matière plastique,
comme l’étaient les disques à microsillon. Lors du rangement
d’un disque, faites attention de ne pas le voiler. Remettez
toujours le disque dans sa boîte et rangez la boite debout en
évitant les endroits soumis aux rayons directs du soleil, aux
hautes températures, à beaucoup d’humidité et aux
températures extrêmement basses. Il est déconseillé de
laisser un disque sur un siège de voiture et en plein soleil; en
effet, la température intérieure de l’habitacle peut devenir
très élevée.
÷ Assurez-vous de lire les instructions fournies avec le disque.
÷ Ne collez aucune étiquette sur le disque, à moins qu’elles ne
vous aient été spécialement fournies pour cela. Veillez à ce
que la face portant l’étiquette ne soit pas rayée ni
endommagée. Pour écrire sur le disque, n’utilisez que les
crayons ayant été conçus pour cet usage, tout autre crayon
pouvant endommager la surface du disque. N’utilisez aucun
instrument d’écriture dont l’extrémité est dure (stylo à bille,
crayon-mine, etc.) qui endommagerait certainement le
disque.
25
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
7 Connexion à un appareil commercial
(Avant de connecter cet appareil à un autre
appareil, veillez à débrancher la fiche du cordon
d’alimentation.)
Connexions analogiques symétriques
L’utilisation des connexions symétriques offertes par cet
appareil réduit les possibilités de bruit ou de brouillage induits
par les autres appareils; cette manière de procéder est
couramment employée dans les studios de radiodiffusion et
d’enregistrement. Pour effectuer le raccordement aux prises
d’entrée et de sortie symétrique de cet appareil, utilisez des
connecteurs de type XLR (non fournis) tels que XLR-3-11C et
XLR-3-12C.
A Reliez la sortie symétrique de cet appariel à l’entrée
symétrique d’un mélangeur, d’un amplificateur ou d’un autre
appareil. Reliez l’entrée symétrique de cet appareil à la sortie
symétrique d’un mélangeur ou d’un autre appareil. Veillez à
ce que la voie droite soit bien reliée à la voie droite, et la voie
gauche à la voie gauche.
Connexion numérique AES/EBU
Cette possibilité est conforme à la norme AES/EBU qui est
utilisée par les professionnels des studios de radiodiffusion
et d’enregistrement. Utilisez des connecteurs de type XLR
(non fournis) tels que XLR-3-12C.
B Reliez la prise AES/EBU pour signaux numériques de
l’appareil à la sortie AES/EBU pour signaux numérique d’un
mélangeur ou d’un autre appareil.
C A propos des câbles de connexion XLR
Cette connexion nécessite un câble XLR (non fourni) à trois
fiches pour obtenir une interface symétrique avec l’appareil.
Ces câbles sont conformes aux normes européennes en
matière de polarité; autrement dit la broche 2 est chaude (+)
et la broche 3 est froide (–), la broche 1 étant à la masse.
Avant d’effectuer quelque raccordement que ce soit, veillez à
ce que les polarités soient correctes. (La norme américaine
prévoyant que la broche 3 est chaude (+) et la broche 2 froide
(–), le raccordement selon cette norme conduirait à une
inversion de phase, ou plus simplement à la perte de tout
signal.)
D Après avoir terminé les connexions avec un autre
appareil, n’oubliez pas de rebrancher la fiche du
cordon d’alimentation sur une prise secteur.
CONNEXION À UN AUTRE APPAREIL
7 Conexiones a un equipo comercial
(Antes de conectar este aparato a otros aparatos,
desconecte el cable de alimentación de este
aparato.)
Conexiones analógicas equilibradas
La utilización de las conexiones equilibradas en este aparato
reduce la posibilidad de que se produzcan ruidos e
interferencias procedentes de otros dispositivos. Este
método de interconexión se utiliza normalmente en
instalaciones de emisión y grabación.
Para hacer conexiones a los zócalos de entrada y salida
equilibrada de este aparato, utilice conectores del tipo XLR
(no suministrados): XLR-3-11C y XLR-3-12C.
A Conecte la salida equilibrada de este aparato a la entrada
equilibrada de un mezclador, amplificador u otro dispositivo.
Conecte la entrada equilibrada de este aparato a la salida
equilibrada de un mezclador y otro dispositivo. Asegúrese de
que los canales izquierdo y derecho concuerden: izquierdo
con izquierdo y derecho con derecho.
Conexión AES/EBU equilibrada
Esta conexión adopta el estándar de interconexión digital
profesional AES/EBU utilizado por estudios, emisoras, etc. y
utiliza conectores XLR (no suministrados) tipo XLR-3-12C.
B Conecte el zócalo de entrada digital AES/EBU del aparato
a la salida digital AES/EBU de un mezclador u otro dispositivo.
C Acerca de los cables de conexión XLR
Estas conexiones requieren un cable tipo XLR de tres clavijas
(no suministrado) para hacer una conexión equilibrada con el
aparato. Estos cables adoptan el estándar europeo para la
polaridad, clavija + 2 activa y clavija – 3 pasiva, siendo la
clavija 1 la de conexión a masa. Tenga cuidado para asegurar
que la polaridad de la conexión con los dispositivos a los que
vaya conectado este aparato sea correcta (la polaridad
americana utiliza la clavija + 3 activa y la clavija – 2 pasiva, y la
conexión con conectores cableados de esta forma podría
causar la inversión de la fase e incluso la pérdida de la señal.)
D Después de completar las conexiones a otro equipo,
asegúrese de volver a conectar el cable de
alimentación del aparato.
CONEXIÓN A OTRO EQUIPO
27
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
Réglage du niveau sur la sortie symétrique
Grâce au menu, vous pouvez régler le niveau de sortie de
référence de l’appareil, c’est-à-dire celui du signal appliqué
sur les connecteurs symétriques (type XLR).
1 Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
l’indication “O-LEV” s’affiche.
2 Appuyez sur les touches de recherche 41
¡¢ pour préciser le niveau de référence
requis sur la sortie équilibrée. Le niveau HI est
+4 dBu, le niveau LO est -8 dBu.
Le réglage initial est LO.
Si vous modifiez le niveau initial, un point d’interrogation “?”
s’affiche en regard de l’option choisie.
3 Appuyez sur la touche SKIP ID SET pour
mémoriser le réglage.
Le point d’interrogation disparaît de l’affichage et le nouveau
réglage est mémorisé.
4 Appuyez sur la touche 7 (arrêt) pour sortir du
mode MENU.
CONNEXION À UN AUTRE APPAREIL
Ajuste de nivel de salida equilibrada
En MENU puede ajustarse el nivel de referencia de salida del
aparato, esto sólo se aplica a los conectores equilibrados (tipo
XLR).
1 Pulse el botón MENU hasta que se visualice “O-
LEV”.
2 Pulse los botones 41 ¡¢ (búsqueda)
para seleccionar el nivel de referencia necesario
de la señal de salida equilibrada. El nivel HI
(alto) es de +4 dBu y el nivel LO (bajo) es de –8
dBu.
• El ajuste inicial es LO
• Cuando el ajuste original cambia aparece un signo de
interrogación “?” en la pantalla a continuación de la opción
seleccionada.
3 Pulse el botón SKIP ID SET para memorizar el
ajuste.
• El signo de interrogación desaparece del panel de
visualización y se memoriza el nuevo ajuste.
4 Pulse el botón 7 (parada) para salir del modo
MENU.
CONEXIÓN A OTRO EQUIPO
29
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
7 Connexion pour les signaux numériques
(Avant de connecter cet appareil à un autre
appareil, veillez à débrancher la fiche du cordon
d’alimentation.)
Cet appareil comporte à la fois des prises d’entrée et de
sortie optiques et coaxiales pour signaux numériques, ce qui
permet une grande souplesse dans les raccordements.
L’entrée active est choisie grâce au sélecteur placé sur la
face avant; les deux sorties, quant à elles, sont toutes deux
actives et l’une ou l’autre, ou l’une et l’autre, peuvent être
utilisée.
AReliez la prise d’entrée pour signaux numériques de cet
appareil à la prise de sortie pour signaux numériques de la
source, par exemple un lecteur de CD. Utilisez la liaison
optique, ou la liaison coaxiale. Dans le cas de la liaison
optique, présentez le connecteur en regard de la prise et
engagez-le à fond.
BReliez soit la prise de sortie optique, soit la prise de sortie
coaxiale, de l’appareil à la prise d’entrée pour signaux
numériques d’un appareil tel qu’un mélangeur, une platine
DAT ou un enregistreur MD. N’utilisez pas tout à la fois la
prise optique et la prise coaxiale pour effectuer une liaison
avec le même appareil; par contre, ces deux prises
peuvent être employées pour effectuer deux liaisons
indépendantes.
CPour le raccordement coaxial destiné aux signaux
numériques, utilisez des fiches Cinch (RCA) et un câble de
75 Ohms. Evitez d’employer des câbles de liaison phono
standard car ils ne possèdent pas, en général, l’impédance
voulue et peuvent donc entraîner une altération du signal.
DAprès avoir terminé les connexions avec un autre
appareil, n’oubliez pas de rebrancher la fiche du
cordon d’alimentation sur une prise secteur.
CONNEXION À UN AUTRE APPAREIL
7 Conexiones de señal digital
(Antes de conectar este aparato a otros aparatos,
desconecte el cable de alimentación de este
aparato.)
Este aparato dispone de zócalos de entrada y salida óptica y
digital coaxial, lo que ofrece flexibilidad para realizar varias
conexiones. La entrada activa se selecciona desde el
conmutador del panel delantero, las salidas son ambas
activas, y por lo tanto puede utilizarse una de ellas o ambas.
AConecte el zócalo de entrada digital del aparato a la salida
digital de la fuente, un reproductor CD por ejemplo. Utilice
la conexión óptica o coaxial. Cuando haga conexiones
ópticas, alinee cuidadosamente el conector con el zócalo e
inserte completamente el conector en el zócalo.
BConecte el zócalo de salida óptica o digital coaxial del
aparato a la entrada digital de un dispositivo externo como,
por ejemplo, un mezclador, una grabadora DAT o MD.
Nunca utilice los conectores óptico y coaxial juntos en el
mismo dispositivo, pero ambas salidas pueden utilizarse
con dos dispositivos diferentes.
CPara las conexiones digitales coaxiales utilice conectores
tipo fono/RCA con cable de 75 , la impedancia correcta.
Evite utilizar cables de conexión fono estándar para las
señales digitales, porque éstos no disponen de la
impedancia correcta y pueden degradar la calidad de la
señal.
DDespués de completar las conexiones a otro equipo,
asegúrese de volver a conectar el cable de
alimentación del aparato.
CONEXIÓN A OTRO EQUIPO
31
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
CONNEXION À UN AUTRE APPAREIL
7 Précautions lors de l’utilisation de câbles à fibres
optiques
÷ Ne courbez pas un câble à fibres optiques pour former un
coude dont le rayon serait très petit (le rayon minimum
doit être de 7,5 cm [3 pouces]). Lorsque le câble à fibres
optiques est relié à l’appareil et que celui-ci est monté
dans une baie, soyez tout particulièrement vigilant.
Si vous enroulez un câble à fibres optiques, veillez à ce
que le diamètre de la bobine soit au moins égal à 15 cm [6
pouces].
÷ Le connecteur d’une câble à fibres optiques doit être
engagé à fond, faute de quoi des pertes importantes
peuvent survenir.
÷ N’utilisez aucun câble à fibres optiques dont la longueur
est supérieure à 3 mètres [10 pieds].
÷ Veillez à ce que l’extrémité d’un câble à fibres optiques ne
soit pas poussiéreuse ni rayée. Si le connecteur est sale,
essuyez-le avec un chiffon ne peluchant pas.
÷ Lorsque les prises optiques de l’appareil ne sont pas
utilisées, protégez-les au moyen des capuchons fournis.
ACapuchons pour les prises d’entrée/sortie
coaxiales pour signaux numériques
÷ Avant d’utiliser une prise numérique coaxiale, retirez le
capuchon qui la protège de la poussière.
÷ N’oubliez pas de replacer ce capuchon lorsque vous
n’utilisez pas la prise.
BLes prises optiques sont fragiles!
÷ Avant d’utiliser une prise numérique optique, retirez le
capuchon qui la protège de la poussière; n’oubliez pas
de replacer ce capuchon lorsque vous n’utilisez pas la
prise.
÷ Conservez soigneusement le capuchon de protection.
CConnexion du cordon d’alimentation
÷ Reliez une extrémité du cordon d’alimentation à
l’appareil et branchez l’autre extrémité sur une prise
secteur.
÷ Veillez à ce que les deux connecteurs soient engagés à
fond.
CONEXIÓN A OTRO EQUIPO
7 Precaución al utilizar cables de fibra óptica
÷ No doble excesivamente un cable de fibra óptica (radio
mínimo de 7,5 cm). Tenga cuidado especialmente cuando
monte la unidad en un estante si los cables de fibra óptica
ya están conectados. Cuando se guarde un cable de fibra
óptica arrollado, el rollo deberá tener un diámetro superior
a 15 cm.
÷ Un cable de fibra óptica debe insertarse completamente
en el zócalo. Si el cable no se inserta a fondo pueden
producirse pérdidas de señal.
÷ Utilice cables de fibra óptica con una longitud no superior a
los 3 metros.
÷ Tenga cuidado para no dejar polvo en los extremos de los
cables de fibra óptica, y no los raye tampoco. Si las clavijas
están sucias, límpielas pasando suavemente un paño
blando sin pelusa antes de hacer la conexión.
÷ Cuando los zócalos ópticos del aparato no estén siendo
utilizados protéjalos con las tapas contra el polvo
suministradas.
ATapas del zócalo coaxial de entrada/salida digital
÷ Quite las tapas contra el polvo negras antes de utilizar
los zócalos coaxiales digitales.
÷ Asegúrese de volver a poner las tapas contra el polvo
cuando no utilice los zócalos coaxiales.
BLos zócalos ópticos son delicados
÷ Quite las tapas contra el polvo de los zócalos ópticos
antes de utilizarlos, y asegúrese de volver a ponerlas
cuando no los utilice.
÷ Guarde las tapas contra el polvo cuando esté utilizando
los zócalos ópticos.
CConexión del cable de alimentación
÷ Conecte el extremo apropiado del cable de
alimentación suministrado al aparato y el otro extremo
a una toma de CA adecuada.
÷ Asegúrese de que ambos conectores estén
completamente insertados.
33
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
7 Connexions pour les signaux
analogiques au niveau ligne
(Avant de connecter cet appareil à un autre
appareil, veillez à débrancher la fiche du cordon
d’alimentation.)
Réalisez des connexions analogiques pour les appareils
analogiques tels que les amplificateurs ou les appareils
similaires.
APour relier l’appareil à un amplificateur, ou un autre
appareil, utilisez le câble audio fourni qui est prévu pour
une liaison asymétrique. Reliez les prises d’entrée ligne de
l’appareil aux prises de sortie ligne (REC) de
l’amplificateur; pareillement, reliez les prises de sortie
ligne de l’appareil aux prises d’entrée ligne (PLAY) de
l’amplificateur.
BAssurez-vous que les prises blanches soient bien utilisées
pour la voie gauche et les prises rouges pour la voie droite.
Veillez à ce qu’il en soit ainsi aux deux extrémités.
CAssurez-vous que la couleur des prises et celle des fiches
sont bien identique; le blanc avec le blanc et le rouge avec
le rouge.
DAprès avoir terminé les connexions avec un autre
appareil, n’oubliez pas de rebrancher la fiche du
cordon d’alimentation sur une prise secteur.
CONNEXION À UN AUTRE APPAREIL
7 Conexiones de señal de línea analógica
(Antes de conectar este aparato a otros aparatos,
desconecte el cable de alimentación de este
aparato.)
Haga conexiones analógicas a componentes analógicos tales
como un amplificador estéreo u otro componente similar.
AUtilice los cables de audio suministrados para conectar el
aparato a un amplificador u otro dispositivo que utilice una
conexión desequilibrada de línea. Conecte los zócalos de
entrada de línea del aparato a los zócalos de salida de línea
(REC) del amplificador, y los zócalos de salida de línea del
aparato a los zócalos de entrada de línea (PLAY) del
amplificador.
BAsegúrese de que las clavijas blancas se conecten en los
zócalos izquierdos (L) y las rojas en los zócalos derechos
(R). Asegúrese de hacer las conexiones correctas en
ambos extremos del cable.
CAsegúrese de que los colores de la clavijas concuerden:
rojo con rojo y blanco con blanco.
DDespués de completar las conexiones a otro equipo,
asegúrese de volver a conectar el cable de
alimentación del aparato.
CONEXIÓN A OTRO EQUIPO
35
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
CONTROLES, CONECTORES E
INDICADORES (PANEL DELANTERO)
Las operaciones disponibles utilizando los botones que
tienen la marca del asterisco (*) también se encuentran
disponibles utilizando los botones del mismo nombre o las
mismas inscripciones del mando a distancia (página 37).
1 Interruptor POWER
2 Botones SKIP ID SET, CLEAR
(páginas 83 y 85)
3 Botón SKIP PLAY (página 105)
4 Indicador COPY-BIT (página 71)
5 Botón MENU (páginas 27, 51, 53, 67, 79, 97
y 103)
6 Indicador de función
Grabación ............................... Se enciende en rojo
Silenciamiento de grabación y escritura en (PMA)
............................................... Parpadea en rojo
Reproducción ......................... Se enciende en verde
Preparación para el borrado.... Parpadea en anaranjado
Borrado................................... Se enciende en
anaranjado
7 Bandeja del disco
8 Botón OPEN/CLOSE 0
9 Botón RECORD (grabación)*
0 Botón REC MUTE (silenciamiento de
grabación)* (página 77)
- Botón TIME/MARGIN* (página 43)
= Control INPUT SELECTOR (páginas 55, 59,
63 y 65)
~ Botón DIGITAL SYNCHRO
(páginas 55 y 59)
! Controles REC LEVEL (nivel de grabación)
(exterior: izquierdo, interior: derecho)
(página 69)
@ Control PHONES LEVEL (nivel de
auriculares)
# Toma PHONES (auriculares)
$ Botón 7 (parada)*
% Botón 8 (pausa)*
^ Botón 3 (reproducción)*
& Botones 4 1, ¡ ¢ (búsqueda)*
(páginas 99 y 101)
* Panel de visualización (página 41)
( Botón ERASE (páginas 89, 91 y 93)
) Botón FINALIZE (páginas 61 y 87)
_ Indicador TRACK NO. WRITE (MANUAL)
(página 81)
+ Botón TRACK NO. WRITE (MANUAL)*
(página 81)
¡
Botón TRACK NO. AUTO/MANUAL (página 81)
COMMANDES, CONNECTEURS ET
INDICATEURS (FACE AVANT)
Les fonctions disponibles via les touches repérées (*) sont
également disponibles via les touches de même nom sur la
télécommande (page 37).
1 Interrupteur POWER
2 Touches de définition de saut de plage
SKIP ID SET/CLEAR (pages 83 et 85)
3 Touche de saut de plage SKIP PLAY (page 105)
4 Indicateur de copie COPY-BIT (page 71)
5 Touche MENU (pages 27, 51, 53, 67, 79, 97
et 103)
6 Indicateur de fonction
Enregistrement..................... S’allume en rouge
Arrêt d’enregistrement et écriture sur (PMA)
............................................. Clignote en rouge
Lecture ................................. S’allume en vert
Préparation d’effacement..... Clignote en orange
Effacement........................... S’allume en orange
7 Plateau porte-disque
8 Touche Ouvrir/Fermer OPEN/CLOSE 0
9 Touche* d’enregistrement RECORD
0 Touche* d’enregistrement de silence REC
MUTE (page 77)
- Touche* d’affichage de temps/de crête
TIME/MARGIN (page 43)
= Commutateur d’entrée INPUT SELECTOR
(pages 55, 59, 63 et 65)
~ Touche de synchro DIGITAL SYNCHRO
(pages 55 et 59)
! Commande de niveau d’enregistrement
REC LEVEL (extérieur : Gauche, intérieur :
Droit) (page 69)
@ Commande de niveau écouteurs PHONES
LEVEL
# Jack écouteurs PHONES
$ Touche* Arrêt 7
% Touche* Pause 8
^ Touche* Lecture 3
& Touches* Recherche 4 1, ¡ ¢
(pages 99 et 101)
* Afficheur (page 41)
( Touche d’effacement ERASE (pages 89, 91
et 93)
) Touche de finalisation FINALIZE (pages 61
et 87)
_ Indicateur d’écriture de n° de piste TRACK
NO. WRITE (MANUAL) (page 81)
+ Touche* d’écriture de n° de piste TRACK
NO. WRITE (MANUAL) (page 81)
¡ Touche TRACK NO. AUTO/MANUAL (page 81)
37
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
CONTROLES, CONECTORES E
INDICADORES (MANDO A DISTANCIA)
Funciones del mando a distancia
Las operaciones realizadas por los botones con la marca del
asterisco (*) también pueden realizarse utilizando los botones
del mismo nombre del aparato principal (página 35).
1 Botón FADER (páginas 77 y 101)
2 Botones 1/¡ (búsqueda manual)*
(página 99)
3 Botón REPEAT (página 101)
4 Botón 7 (parada)*
5 Botones numéricos 1 a 10, >10
6 Botón PGM (programa) (página 107)
7 Botón CHECK (comprobación de
programa) (páginas 109 y 111)
8 Botones REC (grabación)* (páginas 63,
65, 73 y 77)
Para grabar, pulse simultáneamente 2 botones.
9 Botón TRACK NO. WRITE (manual)*
(página 81)
0 Botón (silenciamiento de grabación)*
(página 77)
- Botones 4/¢ (búsqueda de pistas)*
(página 99)
= Botón 3 (reproducción)*
~ Botón 8 (pausa)*
! Botón TIME* (página 43)
@ Botón CLEAR (borrado de programa)
(página 109)
COMMANDES, CONNECTEURS ET
INDICATEURS (TÉLÉCOMMANDE)
Fonctions de la télécommande
Les fonctions disponibles via les touches repérées (*) sont
également disponibles via les touches de même nom en face
avant de l’appareil (page 35).
1 Touche de fondu sonore FADER (pages 77
et 101)
2 Touches* Recherche manuelle 1/¡
(page 99)
3 Touche de répétition REPEAT (page 101)
4 Touche* Arrêt 7
5 Touches numérique 1 à 10, >10
6 Touche de programmation PGM (page 107)
7 Touche de contrôle de programme CHECK
(pages 109 et 111)
8 Touches* d’enregistrement REC (pages
63, 65, 73 et 77)
Pour enregistrer, appuyez simultanément sur ces
deux touches.
9 Touche* d’écriture de n° de piste TRACK
NO. WRITE (page 81)
0 Touche* d’enregistrement de silence
(page 77)
- Touches* Recherche piste 4/¢ (page
99)
= Touche* Lecture 3
~ Touche* Pause 8
! Touche* d’affichage du temps TIME (page
43)
@ Touche d’effacement de programme
CLEAR (page 109)
39
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
A Tomas de entrada de mando a distancia análogo de 8
contactos (8 contactos DIN)
Haciendo la conexión del circuito mostrado a la izquierda,
este aparto se puede controlar a distancia utilizando
controles externos.
El mando a distancia análogo tiene prioridad sobre el mando a
distancia inalámbrico.
Cuando se pulsen al mismo tiempo los mismos botones de
ambos aparatos, tendrá prioridad el mando a distancia
análogo.
B Para desactivar el mando a distancia por infrarrojos
Utilice MENU para activar o desactivar el mando a distancia
por infrarrojos.
1 Pulse repetidamente MENU hasta que se
visualice “IR on”.
2 Pulse los botones 41 ¡¢ (búsqueda)
para seleccionar IR encendido (activado) o
IR apagado (desactivado)
• El ajuste inicial es IR encendido.
Cuando se cambie el ajuste original, un signo de
interrogación “?” parpadeará a continuación de la opción
seleccionada.
3 Pulse SKIP ID SET para memorizar el
ajuste.
El signo de interrogación desaparece del panel de
visualización y el nuevo ajuste se memoriza.
4 Pulse el botón 7 para salir del modo
MENU.
A
Connecteur parallèle DIN 8 bornes de commande à
distance
En connectant le circuit illustré ci-contre, vous pouvez
commander cet appareil depuis les touches d’un autre
appareil. La commande à distance parallèle a la priorité sur la
télécommande sans fil.
Lorsque les mêmes touches sont utilisées simultanément
sur les deux appareils, celles de commande à distance ont
aussi la priorité.
B Pour rendre inactif le boîtier de télécommande
Utilisez le MENU pour préciser que le boîtier de
télécommande est actif ou inactif.
1 Appuyez plusieurs fois sur MENU jusqu’à
ce que “IR on” soit affiché.
2 Appuyez sur les touches de recherche
41 ¡¢ pour préciser que le boîtier
de télécommande est actif ou inactif.
Initialement le boîtier de télécommande est actif.
Lorsque le réglage d’origine est modifié, un point
d’interrogation “?” clignote à côté de l’option sélectionnée.
3 Appuyez sur la touche SKIP ID SET pour
mémoriser ce réglage.
Le point d’interrogation disparaît de l’afficheur et le nouveau
réglage est mémorisé.
4 Appuyez sur la touche 7 pour sortir de ce
mode.
41
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
PANEL DE VISUALIZACIÓN
1 SYNC
Se enciende cuando se activa la grabación con
sincronización automática de fuente digital (páginas 55,
59 y 61).
2 RPT-1
Se enciende durante la repetición de la reproducción
(página 101).
3 PGM
Se enciende en el modo de programación (página 107).
4 #
Se enciende durante la reproducción.
5 FADER
Parpadea durante la aparición/desaparición gradual
(páginas 77 y 101).
6 *
Se enciende o parpadea durante una pausa.
7 Visualizador de pistas
Visualiza los números de las pistas.
8 Visualizador de caracteres
Visualiza mensajes (páginas 113 y 119).
9 Visualizador de tiempo
Visualiza el tiempo de reproducción transcurrido, el
tiempo de reproducción restante, el tiempo de
reproducción total, el tiempo de grabación transcurrido,
el tiempo de grabación restante, el tiempo de grabación
total y el tiempo restante hasta el final de la finalización
(página 43).
0 CD-RW
Parpadea durante la identificación del disco y se
enciende de forma uniforme cuando se reconoce el
formato del disco.
CD: Se enciende si el disco cargado es un CD
pregrabado o un CD-R finalizado.
CD-R: Se enciende antes de la finalización si el disco
cargado es un disco CD-R.
CD-RW: Se enciende si el disco cargado es un disco
CD-RW.
- FINALIZE
Se enciende si el disco cargado es un disco CD-RW
finalizado (páginas 61 y 87).
= REC
Se enciende durante el modo de grabación. Parpadea en
el modo de silenciamiento de grabación (páginas 55 a 77).
~ AUTO TRACK
Se enciende cuando se activa la escritura automática de
número de pista durante la grabación (página 81).
! Indicador del nivel de señal
Visualiza el nivel de entrada durante la grabación o el nivel
de reproducción durante la reproducción (página 69).
@ SKIP ON
Se enciende, se apaga o parpadea durante la puesta o el
borrado de la identificación de salto (página 82 y 84).
# Indicador de la frecuencia de muestreo
Visualiza la frecuencia de muestreo (Fs) de la entrada
digital actual. Todos los indicadores se apagan cuando
se interrumpe la señal de entrada.
AFFICHEUR
1 SYNC
S’allume lorsque l’enregistrement avec synchronisation
automatique sur la source numérique est activé (pages
55, 59 et 61).
2 RPT-1
S’allume lors de la lecture avec répétition (page 101).
3 PGM
S’allume en mode programme (page 107).
4 #
S’allume pendant la lecture.
5 FADER
Clignote lors des fondus d’entrée ou de sortie (fade-in/
fade-out) (pages 77 et 101).
6 *
S’allume ou clignote pendant la pause.
7 Affichage de la piste (TRACK)
Indique le numéro de la piste en cours.
8 Afficheur caractères
Affiche des messages (pages 113 et 119).
9 Affichage du temps
Affiche le temps de lecture écoulé, le temps de lecture
restant, le temps de lecture total, le temps
d’enregistrement écoulé, le temps d’enregistrement
restant, le temps d’enregistrement total et le temps de
finalisation restant (page 43).
0 CD-RW
Clignote pendant l’identification du disque et s’allume de
manière fixe lorsque son format est reconnu.
CD : S’allume lorsque le disque chargé est un
disque CD commercial portant un
enregistrement, ou bien un disque CD-R
finalisé.
CD-R : S’allume si le disque chargé est un CD-R
avant finalisation.
CD-RW : S’allume si le disque chargé est un CD-RW.
- FINALIZE
S’allume si le disque chargé est un CD-RW finalisé
(pages 61 et 87).
= REC
S’allume en mode enregistrement. Clignote en mode
enregistrement de silence (pages 55 à 77).
~ AUTO TRACK
S’allume lorsque l’écriture automatique de numéros de
piste en enregistrement est activée (page 81).
! Indicateur de niveau du signal
Indique le niveau d’entrée en enregistrement ou le
niveau de lecture en lecture (page 69).
@ SKIP ON
S’allume, s’éteint ou clignote pendant la définition ou la
suppression de n° de pistes à sauter (pages 82 et 84).
# Indicateurs de fréquence d’échantillonnage
Indique la fréquence d’échantillonnage du signal en
entrée. Ces trois indicateurs s’éteignent tous lorsque le
signal cesse d’arriver en entrée.
43
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
PANEL DE VISUALIZACIÓN
Conmutación de la visualización del
tiempo
La operación siguiente le permite comprobar la información
del tiempo de grabación durante la grabación o la información
del tiempo de reproducción durante la reproducción.
Pulse repetidamente el botón TIME/MARGIN (o el botón
TIME del mando a distancia) para cambiar la visualización del
tiempo. La información que se visualiza durante los modos de
reproducción y grabación cambia ligeramente. La
información del tiempo y el orden de visualización en ambos
modos se muestra más abajo.
A Durante la grabación
1 : Tiempo de grabación transcurrido
(2 minutos y 16 segundos desde el inicio de la pista 2)
2 : Tiempo de grabación restante
(Quedan 56 minutos y 10 segundos en el disco)
3 : Tiempo de grabación total
(Grabación de 3 minutos y 50 segundos de 2 pistas)
4 : Indicador de margen
(Canal izquierdo: 5dB, canal derecho: 3dB)
B Durante la reproducción
1 : Tiempo de reproducción transcurrido
(2 minutos y 16 segundos desde el inicio de la pista 2)
2 : Tiempo de reproducción restante de la pista que está
siendo reproducida (Quedan 3 minutos y 20 segundos en la
pista 2)
3 : Tiempo de reproducción restante de todas las pistas
del disco que está siendo reproducido (Quedan 46 minutos
y 40 segundos en el disco)
4 : Tiempo de reproducción total
(60 minutos y 0 segundos de 8 pistas)
5 : Indicador de margen
(Canal izquierdo: 5dB, canal derecho: 3dB)
C Durante la parada
1 : Tiempo restante del disco
2 : Total de pistas grabadas y tiempo total grabado
Para leer el indicador de margen
El indicador de margen visualiza la diferencia entre el nivel de
entrada de cresta y el nivel máximo grabable (0 dBfs), para los
canales derecho e izquierdo. El indicador de margen deberá
utilizarse cuando se ajuste el nivel de grabación desde una
fuente analógica, o cuando se compruebe el nivel de cresta
cuando se reproduce un disco. Si el nivel de cresta máximo
es excedido, “00” parpadeará para el canal respectivo (la
señal puede distorsionarse).
Para reponer el indicador de margen
Pulse el botón SKIP ID CLEAR mientras se visualiza el
indicador de margen.
AFFICHEUR
Commutation des affichages de temps
Les différents affichages de temps vous permettent de
contrôler les différents paramètres temporels en
enregistrement ou en lecture.
Appuyez sur la touche TIME/MARGIN (ou sur la touche TIME
de la télécommande) plusieurs fois pour passer d’un
affichage à l’autre. Les informations affichées en cours
d’enregistrement et en cours de lecture diffèrent
légèrement. Ces affichages, ainsi que l’ordre dans lequel ils
apparaissent dans chacun des modes sont détaillés ci-
dessous et illustrés ci-contre.
A En cours d’enregistrement
1 : Temps d’enregistrement écoulé
(2 min 16 s après le début de la piste 2)
2 : Temps d’enregistrement restant
(56 min 10 s restant sur le disque)
3 : Temps total d’enregistrement
(3 min 50 s enregistrés sur 2 pistes)
4 : Indicateur de crête
(Canal gauche [Left] : 5dB, Canal droite [Right] : 3dB)
B En cours de lecture
1 : Temps de lecture écoulé
(2 min 16 s après le début de la piste 2)
2 : Temps de lecture restant pour la piste en cours
(3 min 20 s avant la fin de la piste 2)
3 : Temps de lecture restant en comptant toutes les pistes
du disque (46 min 40 s restant à lire sur le disque)
4 : Temps total de lecture
(60 min 0 s pour 8 pistes)
5 : Indicateur de crête
(Canal gauche [Left] : 5dB, Canal droite [Right] : 3dB)
C Pendant l’arrêt
1 : Temps restant sur le disque
2 : Toutes les plages enregistrées et le temps total
d’enregistrement.
Pour lire l’indicateur de marge
L’indicateur de marge fournit, pour les voies droite et gauche,
la différence entre le niveau crête d’entrée et le niveau
maximum d’enregistrement (0 dBfs). L’indicateur de crête
doit être utilisé pour le réglage du niveau d’enregistrement
d’une source analogique; Pendant la lecture d’un disque, il
permet également un contrôle du niveau crête. Si le niveau
crête maximal est dépassé, l’indication “00” correspondant à
la voie en cause, clignote (de la distorsion peut alors se
produire).
Pour réinitialiser l’indicateur de crête
Appuyez sur la touche SKIP ID CLEAR alors que l’indicateur
de crête est affiché.
45
<PRE1282>
Fr/Sp
EnglishFrançaisEspañol
CARGA/DESCARGA DE DISCOS
Carga/descarga de un disco
1 Pulse el interruptor POWER para conectar la
alimentación.
÷ El indicador de función se enciende en verde.
÷ El panel de visualización se ilumina.
2 Pulse el botón OPEN/CLOSE 0 para abrir la
bandeja del disco.
Se visualiza “OPEN” y la bandeja sale.
÷ Después de grabar, o después de la grabación de la
información de salto, se tardan varios segundos antes de que
la bandeja del disco pueda abrirse ya que la información de
grabación está siendo escrita en el disco. “OPEN” parpadea
durante este periodo.
3 Ponga un disco en la bandeja del disco.
÷ Ponga un disco en el centro de la bandeja con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
÷ Cuando cargue un disco de 8 cm, ponga el disco en la ranura
central de la bandeja.
÷ Cargue un disco cada vez.
÷ El disco deberá cargarse con el lado de la etiqueta hacia
arriba. (Tenga en cuenta que esto es diferente en el caso del
CDR-800 donde el disco se carga con el lado de la etiqueta
hacia abajo.)
4 Pulse el botón OPEN/CLOSE 0 para cerrarla
bandeja del disco.
“CLOSE” se visualiza y la bandeja se cierra.
La bandeja del disco también puede cerrarse
÷ Pulsando el botón 3.
÷ Empujando ligeramente la bandeja del disco.
÷ Cuando se cargue un disco, el tipo del disco será
identificado y la información del disco leída. (Durante este
tiempo, “CD?”, “CD-R?” y “CD-RW?” se visualizarán
alternativamente.)
A Visualización para un disco CD-R sin grabar
B Visualización para un disco CD-RW sin grabar
C Visualización para un disco CD-R grabado parcialmente
D Visualización para un disco CD-RW grabado
parcialmente
E Visualización para un disco CD pregrabado o un disco
CD-R finalizado; Se visualiza el tiempo de reproducción
total.
F Visualización para un disco CD-RW pregrabado y
finalizado; Se visualiza el tiempo de reproducción total.
G Se intenta iniciar la reproducción sin haber cargado un
disco.
Chargement ou déchargement d’un
disque
1 Appuyez sur l’interrupteur POWER pour mettre
l’appareil sous tension.
÷ L’indicateur de fonction clignote en vert.
÷ L’afficheur s’allume.
2 Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE 0 pour
faire sortir le plateau porte-disque.
La mention “OPEN” s’affiche et le tiroir sort.
÷ Après un enregistrement, ou après la programmation d’un
masquage pour saut de piste, il faut attendre quelques
secondes avant que le tiroir sorte, car des données finales
sont en cours d’écriture sur le disque. Pendant ce laps de
temps, la mention “OPEN” clignote.
3 Placez un disque sur le plateau.
÷ Placez le disque au centre du plateau, face étiquette vers le
haut.
÷ Pour charger un disque de 8 cm (3 pouces), placez-le dans le
logement légèrement surbaissé au centre du plateau.
÷ Ne chargez qu’un disque à la fois.
÷ Le disque doit être mis en place de façon que la face portant
l’étiquette soit tournée vers le haut. (Notez que cette
disposition est différente du cas du CDR-800 pour lequel la
face portant l’étiquette doit être tournée vers le bas.)
4 Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE 0 pour
refermer le plateau porte-disque.
La mention “CLOSE” s’affiche tandis que le tiroir rentre dans
l’appareil.
Le plateau porte-disque peut aussi être refermé
÷ en appuyant sur la touche 3.
÷ en poussant légèrement sur le plateau.
÷ Lorsqu’un disque est chargé, son type est identifié et les
informations sur son contenu sont lues. (Pendant cette
phase, les mentions “CD?”, “CD-R?” et “CD-RW?”
s’affichent en alternance.)
A Affichage pour un disque CD-R vierge
B Affichage pour un disque CD-RW vierge
C Affichage pour un disque CD-R partiellement enregistré
D Affichage pour un disque CD-RW partiellement
enregistré
E Affichage pour un CD préenregistré ou pour un disque
CD-R finalisé; le temps total de lecture est indiqué
F Affichage pour un disque CD-RW préenregistré et
finalisé; le temps total de lecture est indiqué
G Affichage lorsque la lecture est demandée en l’absence
d’un disque dans l’appareil
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT D’UN DISQUE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

HHB CDR-850 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues