Makita 9403 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

GB
Belt Sander Instruction Manual
F
Ponceuse à bande Manuel d’instructions
D
Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a nastro Istruzioni per l’uso
NL
Bandschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de banda Manual de instrucciones
P
Lixadeira de rolos Manual de instruções
DK
Båndsrrelse Brugsanvisning
S
Bandslipmaskin Bruksanvisning
N
Båndslipemaskin Bruksanvisning
SF
Nauhahiomakone Käyttöohje
GR Λειαντήρας *ώνης -δηγίες 1ρήσεως
TR Kayışzımpara makinası El kitabı
9403
9921
6
FRANÇAIS
Descriptif
1 Levier
2Bouton de réglage
3Sac à poussière
4Buse du sac
5Barrette
6Bouton de verrouillage
7Gâchette
8Plaque en caoutchouc-liège
9Plaque en carbone ou plaque
en acier
10 Rondelle de courroie
11 Trait de limite d’usure
12 Bouchon du porte-charbon
13 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle 9403 9921
Dimension de bande ...................................................................100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Vitesse de bande ........................................................................500 m/min. 500 m/min.
Longueur totale ...........................................................................353 mm 353 mm
Poids net .....................................................................................5,9 kg 5,5 kg
•Etant donné lévolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique ou de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Pour les sysmes de distribution publics à basse
tension, entre 220 V et 250V
La mise sous tension et hors tension des appareils élec-
triques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation
de cet appareil dans des conditions d’alimentation élec-
trique inadéquates peut avoir des effets fastes sur le
fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait
toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de
l’alimentation est égale ou inférieure à 0,43 Ohms.
La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être
protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à
déclenchement lent.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiari
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la pon-
ceuse à bande. Si vous n’utilisez pas cet outil électri-
que de façon sûre et adéquate, vous courez un
risque de blessure grave.
1. Saisissez les outils électriques par leurs surfa-
ces de poigne isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle l’outil tran-
chant peut entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil sous tension mettra les par-
ties métalliques exposées de l’outil sous ten-
sion, causant un choc électrique chez
l’utilisateur.
2. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque
vous effectuez des travaux de poage.
3. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n'entre en contact avec la peau. Suivez les con-
signes de sécuridu fournisseur du matériau.
4. Utilisez toujours le masque à poussière ou le
respirateur qui convient au matériau utilisé et au
type de travail effectué.
5. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des
lunettes de protection.
6. Tenez fermement l’outil à deux mains.
7. Assurez-vous que la bande ne touche pas la sur-
face à travailler avant de mettre le contact.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
9. Ne laissez pas l’outil tourner loin de vous ; ne le
mettez en marche qu’une fois bien en mains.
10. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau; n’utilisez
donc pas d’eau sur la surface à polir.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
7
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pose et dépose de la bande abrasive (Fig. 1 et 2)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil
débranché avant d’installer ou de retirer la bande abra-
sive.
Tirez le levier à fond et montez ensuite la bande avant de
remettre le levier en position.
ATT EN TI ON :
Quand vous installez la bande, assurez-vous que la
direction de la flèche sur le dos de la bande est lame
que celle qui figure sur l’outil. Le fait de poser la bande
dans le mauvais sens réduira considérablement sa durée
d’usage.
Ajustage de la bande (Fig. 3)
Pendant que la bande tourne, centrez le mouvement de
la bande à l’aide du bouton de réglage.
Sac à poussière (Fig. 4 et 5)
Fixez le sac à poussière sur la buse du sac. La buse du
sac est conique. Quand vous fixez le sac à poussière,
enfoncez-le à fond sur la buse du sac pour éviter qu’il ne
se détache pendant le fonctionnement. Pour obtenir les
meilleurs résultats, videz le sac à poussière quand il est
à moitié plein, en tapotant légèrement dessus de façon à
retirer le plus de poussière possible.
Interrupteur (Fig. 6)
ATT EN TI ON :
•Avant de brancher loutil, vérifier toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” une fois relâchée.
•Loutil ne doit pas toucher la surface de la pièce quand
vous le mettez sous et hors tension. Sinon, vous ris-
quez d’obtenir un mauvais ponçage ou d’endommager
la courroie.
Pour mettre l’outil en marche, actionnez simplement la
gâchette. Relâchez-la pour l’arrêter. Pour un fonctionne-
ment continu, tirez sur la gâchette et poussez le bouton
de verrouillage. Pour arrêter l’outil en cette position, tirez
à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Ponçage
Ten ez lou til fer meme nt à deux ma ins. M ett ez le con tact
et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez-le
ensuite doucement sur la surface à travailler. Maintenez
la bande au contact de la pièce à travailler de façon
constante et déplacez l’outil en avant et en arrière. Ne
forcez jamais l’outil. Le poids de la ponceuse suffit à
appliquer une pression suffisante. Une pression exces-
sive risque de bloquer le moteur, de le surchauffer, de
brûler la pièce à polir et de causer un choc en retour de
la ponceuse.
Raccordement à l’aspirateur ou au collecteur de poussière Makita
Le travail de ponçage sera plus propre si vous raccordez la ponceuse à bande à l’aspirateur ou au collecteur de pous-
sière Makita.
Pour pouvoir raccorder un aspirateur Makita (modèle 406/431), vous aurez besoin du tuyau de 28 mm de dia. intérieur
ou du raccord 25, pièces en option. Voyez la figure ci-dessous.
Pour le raccordement à l’aspirateur Makita (modèle 420), le tuyau ou le raccord en option ne sont pas nécessaires.
Vous pouvez raccorder la ponceuse à bande directement au tuyau du collecteur de poussière.
Plaque de carbone (Fig. 7)
Pour accroître lefficacité du ponçage et contribuer à limi-
ter l’échauffement de la bande pendant le fonctionne-
ment, installez la plaque de carbone en option sur la tôle
d’acier lors d’un ponçage de bois dur ou d’acier.
ENTRETIEN
ATT EN TI ON :
Assurez-vous toujours que l‘outil est hors tension avant
d’effectuer tout travail dessus.
Remplacement des charbons
(Fig.8 et 9)
Remplacez les charbons quand ils ont atteint la limite
d’usure. Il faudra remplacer les deux charbons identi-
ques en même temps.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de loutil, les répa-
rations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués
par le Centre d’Entretien Makita.
Aspirateur Makita Tuyau d’aspirateur
+
Raccord 25
(pour le raccordement de l’aspirateur modèle 431)
Tu ya u d e 28 mm d e d ia . in t ér i e ur
(pour le raccordement de l’aspirateur modèle 406)
+
8
ACCESSOIRES
ATTE NT IO N :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié
dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces-
soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mention-
nées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Bande abrasive
Type AA : Pour bois, fer et acier
Type CC : Pour pierre et plastiques
Sac à poussière
•Tuyau de 28mm de diamètre intérieur
•Raccord 25
•Plaque de carbone
Grain (AA) 40 60 80 100 120 150 180 240
Utilisation Gros Moyen Fin
Grain (CC) 40 60 80 100 120 150 180 240
Utilisation Gros Moyen Fin
40
ENH101-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents stan-
dardisés suivants,
EN60745, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
EN60745, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant-
woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
EN60745, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de docu-
mentos normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias,
89/336/EEC y 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable
: Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
42
ENG003-2-V2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 85 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s
2
.
These values have been obtained according to
EN60745.
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondere type A est de
85 dB (A).
L’ i n c e r t i t u d e d e m e s u r e e s t d e 3 d B ( A ) .
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’ a c c é l é r a t i o n p o n d é r é e n e d é p a s s e p a s 2 , 5 m / s
2
.
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
85 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
– Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s
2
.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
Modello per l’Europa soltanto
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è
di 85 dB (A).
L’ i n c e r t e z z a è d i 3 d B ( A ) .
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
– Indossare i paraorecchi. –
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5 m/s
2
.
Questi valori sono stati ottenuti in conformiEN60745.
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 85 dB (A).
Onzekerheid is 3 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-
schrijden.
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
niet meer dan 2,5 m/s
2
.
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming
met EN60745.
Para países europeos solamente
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de 85 dB (A).
Incerteza 3 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 85 dB (A).
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5 m/s
2
.
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con
EN60745.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita 9403 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à