Nespresso Pixie Clips Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each
Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Consignes de sécurité/Safety precautions 3–7
Vue d’ensemble/Overview 8
Attacher/détacher vos panneaux/Clip/Unclip your side panels 9
Détacher vos panneaux avec la clé spécique Nespresso/
To unclip your panels with the dedicated Ne spresso key 10
Première utilisation/First use 11
Préparation du café/Coee preparation 12
Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/
Energy saving concept and water level detection 13
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 13
Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant une réparation/Emptying the system before a period of
non-use and for frost protection, or before a repair 14
Restaurer les réglages d’usine/Reset to factory settings 14
Nettoyage machine/Machine cleaning 15
Nettoyage des panneaux/Panels cleaning 15
Détartrage/Descaling 16-17
Dépannage/Troubleshooting 18
Spécications/Specications 18
Contacter le Club Nespresso/Contact the Ne spresso Club 19
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 19
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/
Ecolaboration: www.ecolaboration.com 19
Garantie/Warranty 20
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction breveté à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque
Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et dune onctuosité incomparables.
CONTENU/
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 22
Pixie CliPs
3
FR
EN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
Lappareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou
du type bed&breakfast.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition quils
bénécient d’une surveillance
ou quils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et quils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des
enfants, à moins quils ne soient
âgés de plus de 8 ans et quils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition quils bénécient
d’une surveillance ou quils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
sappliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc électrique fatal.
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
Lappareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou laissez-
le pendre.
Gardez le cordon d’alimentation
loin de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent après-vente ou
des personnes de même qualication,
an d’éviter tous risques.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil, an d’éviter
un danger.
Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur
Nespresso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur a
une section d’au moins 1.5 mm
2
.
An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs
à gaz, les feux nus, ou des sources
de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux uides comme: l’eau,
café, le détartrant ou autres.
Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsquil nest pas utilisé
pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endommagé.
Avant le nettoyage et l’entretien
de votre appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lave-
vaisselle.
Lélectricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil sil est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
Cet appareil a été conçu pour être
utilisé avec les panneaux latéraux,
ne pas l’utiliser sans.
Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
Leau peut s’écouler autour d’une
5
FR
EN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant
toute opération. Appelez le
Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
Videz le réservoir d’eau si l’appareil
nest pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil nest pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille an d’éviter
de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou un
solvant. Utilisez un chion humide
et un détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
Pour nettoyer votre machine,
utiliser un chion propre et doux.
Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
Lorsquil est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
quau premier jour. Pour le dosage
exact et la procédure à suivre,
consultez le manuel d’utilisation
inclus dans le kit de détartrage
Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur
nespresso.com
8
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
OVERVIEW
1 Bac d’égouttage
Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse
Drip grid + cup support
3 Réservoir à capsules pour 9–11 capsules
Capsule container for 9 – 11 used
capsules
4 Sortie café
Coee outlet
5 Levier
Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse)
Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo button (large cup)
8
Bouton MARCHE/ARRÊT
ON/OFF button
9 Couvercle du réservoir d’eau
Water tank lid
10 Réservoir d’eau
Water tank
11 Un jeu de panneaux
interchangeables
One set of exchangeable
side panels
12 CNespresso
Nespresso Key
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Ensemble de 16 capsules
16 capsule set
Pochette de «Bienvenue chez
Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Manuel d’utilisation
Quick Start Guide
Un jeu de panneaux additionnels
One set of additional side panels
Clé Nespresso
Nespresso Key
VUE D’ENSEMBLE/
9
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
CLIP/UNCLIP YOUR SIDE PANELS
Unplug the machine and remove
the water tank and maintenance
unit.
NOTE: an additional set of panels is oered
with your machine.
Take the Pixie Clips machine as
shown in the picture.
Push with the thumb and pull
with the other hand to unclip to
unclip your side panel as shown
in the picture.
Come and discover a wide range of side
panels to style your machine in your
Nespresso Boutiques or online at
nespresso.com
CAUTION: do not change the panels when the machine is hot
(wait 10 minutes after the last brewing).
Position the new side panel, arrows
pointing up.
Clip the new side panel as shown
in the picture.
Ensure the panel is properly
secured.
FR
EN
NOTE: les panneaux latéraux de la machine ont été conçus pour être aisément attachés et détachés sans outil spécique.
Ces panneaux sont conçus pour la machine Nespresso Pixie Clips.
NOTE: the machine side panels has been designed to be
easily clipped and unclipped without a specic tool. These panels are designed for the Nespresso Pixie Clips machine.
ATTACHER/DÉTACHER VOS PANNEAUX/
Débranchez la machine et retirez
le réservoir d’eau et l’unité de
maintenance.
NOTE: un jeu de panneaux supplémentaires
vous est oert avec votre machine.
Prendre la machine Pixie Clips
comme indiqué sur l’illustration.
Poussez à l’aide du pouce et
tirez avec votre autre main pour
détacher le panneau latéral
comme indiqué sur l’illustration.
Venez et découvrez une large gamme
de panneaux pour personnaliser votre
machine, dans vos Boutiques Nespresso
et sur www.nespresso.com
Attacher les panneaux comme
indiqué sur l’illustration.
Assurez-vous que le panneau est
correctement xé.
Positionner le nouveau panneau,
èches intérieures vers le haut.
ATTENTION: ne changez pas les panneaux lorsque votre machine est
encore chaude (patientez 10 minutes après la dernière préparation).
10
21
3 4
1
3
2
5
NOTE: these panels are designed for Nespresso Pixie Clips machine.
TO UNCLIP YOUR PANELS WITH THE DEDICATED NESPRESSO KEY
Unplug the machine and remove
the water tank and maintenance
unit.
Place the machine on the side on a
clean and smooth surface to avoid
damaging your panel.
Use the Nespresso key in the four
holes to unclip the panels.
Unclip the panel by rotating the
Nespresso key as shown in the
picture.
Remove the panel.
NOTE: use only the Nespresso key to unclip your panels.
CAUTION: do not change the panels when the machine is hot
(wait 10 minutes after the last brewing).
DÉTACHER VOS PANNEAUX AVEC LA CLÉ SPÉCIFIQUE NESPRESSO/
Débranchez la machine et retirez
le réservoir d’eau et l’unité de
maintenance.
Placez la machine sur le côté sur une
surface propre et lisse pour éviter
d’endommager votre panneau.
Utilisez la clé Nespresso dans les
quatre orices pour détacher les
panneaux.
Détachez le panneau en tournant
la clé Nespresso comme indiqué sur
l’illustration.
Retirez le panneau.
NOTE: utilisez uniquement la clé Nespresso pour détacher vos panneaux.
CAUTION: ne changez pas les panneaux lorsque votre machine est
encore chaude (patientez 10 minutes après la dernière préparation).
NOTE: ces panneaux sont conçus pour la machine Nespresso Pixie Clips.
11
1 2
3 4
5 6 7
8
Plug the machine into the mains.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Remove the plastic lm from the drip grid.
Insert the remaining cable in the cable guide
under the machine and put the machine in the
upright position.
FIRST USE
The water tank can be carried by its cover.
Place a container under coee outlet and press
the Lungo button to rinse the machine. Repeat
three times.
Rinse the water tank before lling with potable
water.
Switch the machine on. Blinking light of both
coee buttons and the capsule container: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light:
ready.
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and re
FR
EN
Branchez la machine sur une prise reliée à la terre.Retirez le réservoir deau et le bac à capsules.
Ajustez la longueur du câble en utilisant lespace
range câble sous la machine.
Retirez le lm plastique de la grille d’égouttage. Faites passer le reste du câble dans le guide câble
sous la machine et remettez la machine droite.
PREMIÈRE UTILISATION/
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son
couvercle.
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café
et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la
machine. Répétez trois fois l’opération.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau
potable.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
12
5
6 7
8
21
3 4
For a Latte Macchiato glass fold the cup support
into the upright position. It will automatically fall
down again when removing the glass to avoid any
drips falling on to your kitchen surfaces.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
During heat up, you can press the coee button
when it’s still blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button. Preparation will stop
automatically. To stop the coee ow or top up
your coee, press again.
Switch the machine on. Blinking light: heating up
for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
Close the lever and place a cup under the coee
outlet.
COFFEE PREPARATION
Rinse then ll the water tank with potable water.
The water tank can be carried by its cover.
Lift the lever completely and insert the capsule.
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous
aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage
/Never lift lever
during operation and refer to the safety precautions to avoid possible
harm when operating the appliance
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille
en position verticale. Celle-ci retombe
automatiquement pour éviter les gouttes sur votre
plan de travail.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour
éjecter la capsule dans le conteneur de capsules
usagées.
Pendant le chauage vous pouvez presser
le bouton du café désiré lorsqu’il est encore
clignotant. Le café coulera alors automatiquement
lorsque la machine sera prête.
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou
sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation
s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour
remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
Abaissez le levier et placez une tasse.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau deau
potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par
son couvercle.
Soulevez le levier entièrement et insérez la
capsule.
13
1 2 3 4
1 2 3 4
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
Press and hold the Espresso or Lungo button.
Release the button once the desired volume is
served.
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
To save energy, switch the machine o when not in use. Automatic power o:
the machine will stop automatically after 9 minutes of non use.
To increase automatic power o from 9 to
30 minutes: switch the machine o, press the
Espresso and Lungo buttons simultaneously then
press the ON/OFF button.
Water volume level is now stored.
Red backlight lights up: water tank is empty.
Rell the water tank with potable water. Empty
and rinse the used capsule container and the
drip tray.
Fill the water tank and insert
the capsule.
FR
EN
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
Appuyez et maintenez lappui sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne lutilisez pas.
Mise hors tension automatique: la machine sarrêtera automatiquement après 9 minutes de non
utilisation.
Mise hors tension automatique à 30 minutes
au lieu de 9 minutes: éteignez la machine,
maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et
tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET.
Le niveau du volume d’eau est à présent
mémorisé.
Lampe de rétroéclairage rouge allumée: Réservoir
d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir
d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de
capsules usagées et le bac d’égouttage.
Remplissez le réservoir d’eau et
insérez la capsule.
14
1 2 3 4
1 2
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
Switch the machine o.
Machine switches o automatically.
RESET TO FACTORY SETTINGS
Switch the machine o.
Press and hold the Lungo button and switch the
machine on.
Press and hold the Espresso button and switch
the machine on. Wait until no more water comes
out.
Remove the water tank. Close the Lever. Place a
container under the coee outlet.
Espresso cup: 40 ml; Lungo cup: 110 ml.
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION/
Arrêtez la machine. La machine s’arrête automatiquement.
RESTAURER LESGLAGES D’USINE/
Arrêtez la machine.
Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse
Lungo et mettez la machine en marche.
Appuyez et maintenez lappui sur le bouton
Espresso et mettez la machine en marche.
Patientez jusqu’à ce que leau ne s’écoule plus.
Retirez le réservoir deau. Abaissez le levier.
Mettez en place un récipient.
Tasse Espresso: 40 ml; tasse Lungo: 110 ml.
15
MACHINE CLEANING
PANELS CLEANING
To assemble the cup support and the drip tray:
take o the grid, place them side by side and clip
the drip tray to the cup support.
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a
dishwasher.
CAUTION
Do not use any cleaning agent or solvent cleaner to clean your panels.
Do n
ot put the side panels in the dishwasher.
Risk of stains or scratches.
Use only a clean damp cloth to clean your panels.
FR
EN
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or part of it in water.
NETTOYAGE MACHINE/
NETTOYAGE DES PANNEAUX/
Pour assembler le support de tasse avec le bac
d’égouttage: enlevez la grille, placez-les lun
contre lautre. Clipsez le bac dégouttage dans
l’encoche du support de tasse.
Nettoyez régulièrement lorice de sortie du café avec un tissu humide.
N’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants.
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des produits de nettoyage ou solvants pour nettoyer
le
s panneaux.
Ne pas mettre les panneaux dans le lave-vaisselle.
Risque de tâches et de rayures.
Utiliser uniquement un chion doux humidié pour nettoyer les
panneaux.
16
1 2 3 4
5 6 7 8
DESCALING
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add
the Nespresso descaling liquid.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under
the coee outlet.
Remove the capsule and close the lever.
Switch the machine on.
Press both coee buttons simultaneously for
three seconds. They will start blinking.
Blinking light: heating up. Steady light: ready. Press the Lungo button and wait until the water
tank is empty.
CAUTION:
please ensure to remove your
pa
nels before starting a descaling.
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 17)/
Read the safety precautions on the descaling package and refer to
the table for the frequency of use (see page 17)
DÉTARTRAGE/
Videz le bac dégouttage et le conteneur de
capsules usagées.
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L)
sous lorice de sortie du café.
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Mettez la machine en marche. Pendant trois secondes, appuyez simultanément
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à
clignoter.
Voyant clignotant: en cours de chaue.
Voyant allumé en continu: prêt.
Appuyez sur le bouton Lungo et attendez jusqu’à
ce que le réservoir deau soit vide.
ATTENTION
:
assurez d‘avoir retiré vos panneaux
av
ant de commencer un détartrage.
17
9 10 11 12
0 0 40000 mg/l
fH
36
18
20
10
1000
2000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
0 0 0 mg/l 4000
Water hardness: Descale after:
French grade
German grade
calcium carbonate
Nespresso descaling kit:
Ref. 3035/CBU-2
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso de
scaling kit available from the
Nespresso Club as it is specically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would aect the taste of the coee.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any
additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and repeat
step 8.
To exit the descaling mode, press both buttons
simultaneously for one second. The machine is
now ready for use.
Empty and rinse the water tank. Fill it with
potable water.
When ready, press the Lungo button to rinse
machine.
FR
EN
Tasses, Cups (40ml)
Dureté de l’eau: Détartrer après:
Degré français
Degré allemand
Carbonate de calcium
Kit de détartrage Nespresso:
réf. 3035/CBU-2
AVERTISSEMENT
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso
di
sponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du
type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la
fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez
contacter votre Club Nespresso.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée, collece dans le
récipient et répétez une fois l’étape 8.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur
les deux boutons simultanément pendant
une seconde. La machine est à présent prête à
l’emploi.
Videz et rincez le réservoir deau. Remplissez-le
d’eau potable.
Lorsque la machine est prête, appuyez sur le
bouton Lungo pour la rincer.
18
&/&3(*&t&/&3(*"
28
kWh/annum
A
A
ENERG
B
C
D
E
F
G
IE IA
Pixie Clips
label_energi.indd 10 08.10.10 09:20
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
DÉPANNAGE/ SPÉCIFICATIONS/
Pas de voyant lumineux.
La machine sest arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
Contrôlez le réseau électrique: prise, voltage, fusible.
Pas de café, ni d’eau.
Contrôlez l’état du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détartrez-le au besoin.
Relevez le levier. Pressez un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule.
Café insusamment chaud.
Préchauez la tasse. Au besoin, détartrez la machine.
Le levier ne peut pas être abais
entièrement.
Videz le conteneur de capsules/Vériez quaucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
Fuite ou écoulement anormal du café.
Vériez que le réservoir d’eau est bien positionné.
Clignotement à intervalles irréguliers.
Appelez le Club Nespresso.
Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détartrage).
Aucun café ne s’écoule, uniquement
de l’eau (bien qu’une capsule ait été
introduite).
En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
La machine séteint d’elle-même.
C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Concept d’économie
d’énergie».
Léclairage avant est rouge.
Le réservoir d’eau est vide ou doit être nettoyé.
Le panneau ne sattache pas.
Assurez-vous que l’orientation soit celle indiquée à l’intérieur du panneau. Commencez à l’attacher par le haut.
Si le panneau ne s’attache toujours pas, contactez le Club Nespresso.
No light.
The machine has switched o automatically; press ON/OFF button.
Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coee, no water.
Check the water tank, if empty, ll with potable water. Descale it if necessary.
Lift the lever. Press one coee button and wait until water comes out.
Coee is not hot enough.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The lever cannot be closed completely.
Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual coee ow.
Check that the water tank is in position.
Lights ash irregularly.
Call the Nespresso Club.
Exit descaling procedure (see paragraph on descaling).
No coee, water just comes out
(despite inserted capsule).
In case of diculties, call the Nespresso Club.
Machine switches itself o.
To save energy the machine will turn itself o after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving concept».
Front light is red.
Water tank is empty or needs to be cleaned.
Pannel cannot be clipped.
Ensure orientation as indicated per the arrows inside the panel. Start to clip from the top.
In case the panel still does not clip, call the Nespresso Club.
19
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be
recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal
from your local authorities.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities.
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grand Cru.
Aluminium is also innitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly.
Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact details of the Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine
box or at nespresso.com
In case of machine pick-up, please remove the side panels and keep them safely.
FR
EN
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
Pour tout renseignement complémentaire, en cas de diculté ou simplement pour demander un avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coret
«Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre machine ou sur le site web www.nespresso.com
En cas de réparation machine en atelier, veuillez retirer les panneaux latéraux et conservez-les soigneusement.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et lappareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être
récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer lappareil dans un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur
le recyclage, contacter les autorités locales.
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs.
Depuis 2003, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance pour mettre en oeuvre notre Programme Nespresso AA
A Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau demballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso.
L’aluminium se recycle par ailleurs à l’inni, sans perdre aucune de ses qualités.
Nes
presso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité.
Désormais, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de nos nouvelles gammes de machines.
20
WARRANTY
GARANTIE/
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ: les machines Nespresso Koenig sont garanties en Suisse pendant deux ans (pièces et main d’oeuvre). Pour faire intervenir la garantie, il est nécessaire de pouvoir justier de la
date d‘achat au moyen de la facture du revendeur. La garantie ne sera pas assurée en cas d‘absence ou de mauvais détartrage (fréquence et utilisation de produits inadaptés). La garantie sapplique y compris en
cas d’utilisation de capsules autres que de marque Nespresso, sauf si le dommage ou le dysfonctionnement constaté a été causé par l’utilisation de telles capsules. En cas de diérend, il appartiendra à Koenig de
prouver que le dommage ou le dysfonctionnement a été causé par l’utilisation de ces capsules.
DKB Household Switzerland AG, Eggbühlstrasse 28, Postfach, CH- 8052 Zürich, www.koenigworld.com
SERVICE-CENTER: Grindelstrasse 3, CH-8303 Bassersdorf, Switzerland
Tel: +41 43 266 16 00, Fax:+41 43 266 16 10, servicecenter@dkbrands.com
WARRANTY AND LIABILITY: Koenig Nespresso machines are guaranteed in Switzerland for two years (parts and labour). To claim under this guarantee you will require your store receipt showing the date of purchase.
Guarantee claims cannot be accepted if the machine has not been descaled, or has been incorrectly descaled (infrequently, use of inappropriate products). This warranty also covers the use of capsules other than those of
Nespresso, except if the defect or dysfunction results from the use of such capsules. In the event of a dispute, it will be for Koenig to prove that this defect or dysfunction results from the use of such capsules.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Nespresso Pixie Clips Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à