KUHN RIKON DUROTHERM Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual
Diese Gebrauchsanweisung gilt für das komplette DUROTHERM-Sortiment ab Produktionsdatum Juli 2010.
Ce mode d’emploi s’applique à l’assortiment complet DUROTHERM à partir de la date de production juillet 2010.
Queste istruzioni d’uso valgono per l’intero assortimento DUROTHERM con data di produzione dal luglio 2010 in poi.
These User Instructions are valid for the complete DUROTHERM range from production date July 2010.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para toda la gama DUROTHERM a partir de la fecha de fabricación
de julio de 2010.
DUROTHERM
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Instructions for Use
Intrucciones de uso
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf! Mit diesem KUHN RIKON-Markenprodukt
haben Sie sich für ein Schweizer Produkt von hoher Qualität entschieden.
Diese Gebrauchsanweisung gilt für das komplette DUROTHERM-Sortiment
ab Produktionsdatum Juli 2010.
Im Bodenlogo des Kochgeschirrs wie folgt gekennzeichnet: (siehe unten).
Nous vous félicitons de votre achat! Avec cet article de la marque KUHN RIKON,
vous vous avez opté pour un produit suisse de haute qualité.
Ce mode d’emploi est valable pour la gamme complète DUROTHERM fabriquée
après le mois de juillet 2010.
Le logo sur le fond de l’ustensile contient les informations suivantes
(voir ci-dessous).
Ci congratuliamo con lei per aver scelto un prodotto di marca KUHN RIKON,
optando così per un prodotto svizzero di alta qualità.
Queste istruzioni d’uso valgono per l’intero assortimento DUROTHERM con data
di produzione dal luglio 2010 in poi.
Sul fondo delle pentole è riportato il seguente contrassegno: (vedi sotto).
We congratulate you on your purchase. By opting for the KUHN RIKON brand,
you have chosen a Swiss product of high quality.
These User Instructions are valid for the complete DUROTHERM range
from production date July 2010.
Indicated as follows in the base logo of the kitchenware: (see below).
¡Le felicitamos por su compra! Acaba de adquirir un producto de primera calidad
de la marca suiza KUHN RIKON.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para toda la gama DUROTHERM
a partir de la fecha de fabricación de julio de 2010.
Marcado en el logotipo de la base de la cacerola como se indica a continuación:
(véase más abajo).
Produktionsdatum: Monat/Jahr
Date de production: mois/année
Data di produzione: mese/anno
Production date: month/year
Fecha de fabricación: mes/año
14
DUROTHERM – SOMMAIRE
1 APERÇU DES PLUS PRODUITS
15
2 CUISINER EN DOUCEUR AVEC DUROTHERM 16
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE 17
4 PREMIÈRE UTILISATION 18
5 MÉTHODES DE CUISSON 19
6 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 20
7 GARANTIE ET ENVIRONNEMENT 21
8 RÉPARATIONS, FOURNISSEURS
ET SERVICE APRÈS-VENTE
22
9 TABLEAU DES TEMPS DE CUISSON 23
10 ACCESSOIRES DUROTHERM 58
11 PIÈCES DE RECHANGE DUROTHERM 59
12 KUHN RIKON DANS LE MONDE/
ADRESSES POUR LE SERVICE APRÈS-VENTE
63
Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi et lavez le faitout, le
couvercle ainsi que les accessoires divers à l’eau chaude avec un produit de vaisselle.
Notre service après-vente se tient également à votre entière disposition pour répondre
à toutes vos questions concernant votre nouveau faitout Kuhn Rikon.
Tél. +41 52 396 03 50 (CH) ou [email protected]
15
Socle isolant pour
maintenir au chaud
Depuis votre cuisinière
jusquà votre table
Double paroi isolante
maintient chaud pendant 2 h
Couvercle isolant
à double paroi
Bord profilé qui
retient la vapeur
Graduations
Mesurage facile
Conserve très bien la chaleur
Poignée ergonomique
Elément de
sécurité
Acier inoxydable
18/10 de haute qualité
Garantie 10 ans
Fond-sandwich
Superthermic
®
Excellente répartition
de la chaleur
1 APERÇU DES PLUS-PRODUITS
DUROTHERM est un faitout à double paroi unique en son genre. La cuisson, avec très
peu d’eau et à couvert, est très rapide et se poursuit doucement sur le socle isolant
et grâce au socle isolant qui conserve la chaleur. Cuits ainsi, les légumes conservent
leur arôme, leurs couleurs et leurs vitamines. Parfaitement isolé, le faitout DUROTHERM
conserve les aliments au chaud 2 heures durant.
Faitout moderne à usages multiples: pour cuire – servir – maintenir chaud!
Cuisson douce, simple et saine: le faitout DUROTHERM prend en charge la cuisson
de façon presque autonome. Ainsi cuits, les aliments conservent conservent leurs
vitamines et leurs substances nutritives.
Design intemporel et élégant
Convient à toutes les méthodes de cuisson: cuisson conventionnelle, cuisson douce,
mijotage, cuisson à l’étuvée, au bain-marie et à la vapeur
Les aliments sont maintenus au chaud deux heures durant
En fonction de la méthode de cuisson choisie, vous économisez jusqu’à
60% d’énergie
Fond-sandwich Superthermic
®
– répartition optimale et accumulation très efficace
de la chaleur
Convient pour tous les types de plaque. Une décoloration de la paroi extérieure
peut survenir en cas d'utilisation sur une plaque à induction. Cette décoloration
éventuelle n'a aucune incidence sur le fonctionnement de l'ustensile.
Qualité KUHN RIKON – Fabriqué en Suisse
FRANÇAIS
16
2 CUISINER EN DOUCEUR AVEC DUROTHERM
1. Il faut toujours enlever le socle isolant avant de mettre le faitout
DUROTHERM sur le feu et cuire les aliments toujours bien
couverts. Mettre les aliments avec un peu d’eau dans le faitout
DUROTHERM.
2. Légumes et riz
Sur les plaques vitrocéramiques, céramiques ou gaz: réglez le feu à ¾ de
sa puissance maximale.
Pour les plaques à induction: réglez le feu à ½ de la puissance maximale.*
Viande
Sur les plaques vitrocéramiques, céramiques ou gaz: réglez le feu à la
puissance maximale.
Pour les plaques à induction: réglez le feu à ¾ de la puissance maximale.*
3. Cuire les aliments, jusqu’à ce qu’un filet de vapeur s’échappe et
que le couvercle tourne facilement.
4. Régler la chaleur sur minimum.
5. Selon la consistance des légumes (voir tableau des temps de
cuisson), retirer le faitout DUROTHERM du feu après quelques
minutes, et poursuivre doucement la cuisson en la posant sur le
socle isolant-maintien chaud et directement sur la table.
Bon appétit!
Temps de cuisson A la fin de cette première partie, vous trouverez un tableau détaillé
des temps de cuisson à détacher.
Conseil: Détachez-le et fixez-le à l’intérieur d’un meuble de cuisine pour
l’avoir toujours sous la main.
Vous trouverez la description détaillée des méthodes de cuisson,
ainsi que des recettes sous www.kuhnrikon.com
*Une décoloration de la paroi extérieure peut survenir en cas d'utilisation sur une plaque à induction. Pour
éviter ces colorations nous conseillons l'utilisation d'une placque avec un diamètre plus petit ou réduire la
puissance de chaleur. Cette décoloration éventuelle n'a aucune incidence sur le fonctionnement de l'usten-
sile.
17
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
Ce faitout est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Une utilisation non con-forme
peut toutefois présenter des risques pour les personnes et des risques matériels. Lisez
attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le faitout. Conserver ce mode d’emploi.
Utilisation conforme aux normes
Le faitout DUROTHERM est conçu pour cuire, maintenir chaud et servir les aliments.
Il convient à tous les types de cuisinières et est destiné à usage domestique ou pro-
fessionnel. En raison de cet effet isolant, ce faitout double paroi ne convient pas à la
cuisson au four. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par
une utilisation non conforme et par le non-respect des consignes de sécurité.
Consignes de sécurité importantes
Aucune manipulation ne doit être effectuée sur l’ustensile et le couvercle, sauf
le remplacement des poignées latérales et du bouton du couvercle, car l’étanchéité
de la double paroi ne pourrait plus être garantie.
L’ustensile de cuisson DUROTHERM dispose d’un élément de sécurité intégré sous
l’une des deux poignées. Cela empêche la production de vapeur en surpression
dans le cas où du liquide a pénétré dans le corps creux (voir le paragraphe Elément
de sécurité).
Aucune manipulation ne doit être exercée sur l’élément de sécurité car celui-ci
conditionne l’étanchéité. En cas de manque d’étanchéité suspecté (voir le para-
graphe Elément de sécurité), veuillez prendre contact avec le centre de service
KUHN RIKON le plus proche (voir Kuhn Rikon dans le monde, page 63).
Ne pas utiliser l’ustensile lorsque les poignées sont mal-fixées. Bien serrer le
manche et les poignées. Si vous n’y parvenez pas, renvoyer l’ustensile DURO-
THERM pour le faire réparer.
Les poignées peuvent absorber la chaleur, particulièrement dans le cas d’une
utilisation sur le gaz ou sur une plaque à induction. En cas de besoin, utilisez un
gant isolant. L’utilisation du pare-flammes (art. 2080/2081) réduit également la
température des poignées.
Respectez soigneusement les consignes de sécurité signalées par un triangle
rouge.
Utilisé pour la friture, l’ustensile DUROTHERM ne doit pas être rempli au-delà de la
moitié de sa contenance totale. N’utiliser que de l’huile destinée à la friture. Ne pas
chauffer l’huile à plus de 180 degrés, ne pas frire des aliments humides. Ne jamais
laisser la friteuse sans surveillance. Ne jamais éteindre l’huile en feu avec de l’eau,
mais étouffer les flammes avec une couverture, un linge. Suivre les recommanda-
tions indiquées sur l’emballage de l’huile à frire.
En présence d’enfants, ne jamais laisser le faitout sans surveillance sur la plaque
de cuisson.
Ce mode d’emploi est valable pour la gamme complète DUROTHERM fabriquée
après le mois de juillet 2010 (07.10).
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI!
FRANÇAIS
18
Elément de sécurité
L’élément de sécurité se trouve sous l’une des deux poignées. Un manque d’étanchéi-
té généralement occasionné par une chute, un choc violent ou un manque d’étanchéité
de l’élément de sécurité, peut avoir comme effet que de l’eau s’introduit dans le corps
creux. Lors du chauffage de l’ustensile de cuisson, une surpression de vapeur peut
alors se former. Dans un tel cas, l’élément de sécurité s’enclenche.
Cessez d’utiliser l’ustensile de cuisson lors de l’apparition des symptômes suivants et
contactez le centre de service KUHN RIKON le plus proche:
Ejection de vapeur visible sous l’une des deux poignées
Ejection de vapeur audible sous l’une des deux poignées
Une poignée devient chaude, sensiblement plus chaude que l’autre.
L’élément de sécurité manque ou est tombé
Bruits d’eau audibles dans le corps creux
4 PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation, laver le faitout et son couvercle à l’eau chaude addi-
tionnée de produit à vaisselle.
Pour économiser l’énergie, le diamètre de la plaque de cuisson doit correspondre
à la taille du fond de la casserole.
La double paroi et les puissances en augmentation constante des plaques à
induction peuvent provoquer des décolorations de la paroi extérieure. Cet ustensile
de cuisine économe en énergie est idéal pour cuisiner sur des plaques d'une faible
puissance. En cas d'utilisation de plaques de cuisson disposant de feux d'une taille
identique, les ustensiles doivent être placés exactement au centre de la plaque.
Pour éviter une telle décoloration, nous conseillons d'utiliser une plaque d'un
diamètre inférieur et/ou de réduire la puissance du feu. Une décoloration éventuelle
n'a aucune incidence sur le fonctionnement de l'ustensile.
Pour les cuisinières à gaz, régler impérativement l’intensité de la flamme en fonction
du diamètre de l’ustensile. La flamme ne doit pas lécher les parois de l’ustensile
sinon la couleur de la paroi externe risque de s’altérer (oxydation). L’utilisation
d’un pare-flamme évite ce type de problèmes (voir Accessoires DUROTHERM,
pages 58 et 59).
Avant la cuisson, toujours vérifier que le socle isolant a été retiré. Recommandation:
ranger le faitout DUROTHERM et le socle isolant séparément.
Protéger l’acier inox de la corrosion: toujours laisser le sel se dissoudre complè-
tement dans l’eau chaude en remuant constamment. Les mets fortement salés
ne doivent pas être conservés dans l’ustensile, car ils risquent d’attaquer l’acier
inoxydable.
Ne pas maintenir longtemps l’ustensile vide sur une plaque chaude, car cela risque
d’endommager non seulement l’ustensile, mais aussi la plaque de cuisson.
19
5 MÉTHODES DE CUISSON
Important:
Avant de cuire, contrôlez que le socle isolant n’est plus
sur le fond de la casserole
Attention:
Si vous utilisez le gaz, veillez à ce que la flamme ne
chauffe que le fond de la casserole
Cuisiner en douceur
Grâce à la double paroi vous pouvez arrêter la cuisson de toutes sortes de mets une
fois le tiers du temps normal écoulé. En plaçant le faitout sur son socle permettant de
maintenir au chaud, vous portez la cuisson à son terme en épargnant jusqu’à 60%
d’énergie (veuillez également consulter les temps de cuisson, art. 40531).
Cuisson à l’étuvée
Étuver à couvert avec ou sans graisse, huile ou beurre, et à feu moyen. Dès que les
aliments sont légèrement colorés, réduire le feu au maximum.
Rôtir sans graisse (idéal pour la viande, inapproprié pour les röstis)
Préchauffer le faitout DUROTHERM à vide sur une plaque de cuisson à gaz ou induc-
tion, ne jamais préchauffer le DUROTHERM à vide plus d’1 minute, sur une plaque
électrique ou céramique, 3 minutes maximum. Faire le test de la goutte d’eau: répandre
un peu d’eau dans l’ustensile, des gouttes doivent se former aussitôt; si l’eau s’évapore
entièrement cela signifie que l’ustensile n’est pas assez chaud. Placer la viande ou les
aliments à rôtir sans graisse (huiler légèrement les viandes maigres) et cuire à découvert.
Dès que la viande ou les aliments n’adhèrent plus au fond du faitout, les retourner. Saler
et poivrer après la cuisson.
Rôtir avec de la graisse
Préchauffer le faitout DUROTHERM à vide sur une plaque de cuisson à gaz ou induc-
tion, préchauffer le DUROTHERM à vide environ 1 minute, sur une plaque électrique ou
céramique, environ 3 minutes. Sur une plaque de cuisson à gaz ou induction, le laisser
environt 1 minute, sur une plaque électrique ou céramique, environ 3 minutes. Faire
le test de la goutte d’eau (voir Rôtir sans graisse). Régler la température sur chaleur
moyenne. Mettre de l’huile, du beurre ou une autre graisse, déposer la viande ou les
aliments à rôtir et les rôtir de tous les côtés.
FRANÇAIS
20
Cuisson au bain-marie
Pour préparer les crèmes et les sauces au bain-marie, il est recommandé d’utiliser le
récipient adéquat (voir Accessoires DUROTHERM, pages 58 et 59).
Cuisson à la vapeur
Pour cuire délicatement les aliments à la vapeur, l’utilisation du récipient vapeur perforé
est recommandée (voir Accessoires DUROTHERM, pages 58 et 59). Placer le récipient
vapeur dans le faitout. Y mettre les aliments, poser le couvercle et cuire à la vapeur
selon les indications.
Servir
Dès que la cuisson est terminée, poser le faitout DUROTHERM sur son socle. Le socle
isolant protège également les surfaces délicates des tables et n’absorbe pas la chaleur.
Le faitout peut être ensuite posé directement sur la table.
Maintenir chaud
Le faitout DUROTHERM garde les aliments au chaud pendant 2 heures. Après la cuis-
son, poser immédiatement le faitout sur son socle muni de son couvercle.
Conseil
Veuillez consulter les temps de cuisson DUROTHERM (art. 40531) et les recettes corres-
pondantes sur www.kuhnrikon.com
6 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
En cas de saleté normale, nettoyer l’ustensile avec un produit à vaisselle courant.
Casseroles, couvercles et socles isolants sont lavables dans le lave-vaisselle. KUHN
RIKON recommande le lavage à la main. Le lavage au lave-vaisselle est susceptible
de faire perdre leur brillant aux pièces en matière plastique.
Si l’ustensile a été trop chauffé, des salissures plus tenaces ou plus incrustées
peuvent se produire. Ne jamais essayer de les enlever avec des objets pointus ou
qui rayent, tels que couteaux, grattoirs en paille de fer ou de cuivre. Pour ne pas
risquer de rayer l’ustensile, le mettre à tremper avant de le nettoyer en utilisant le
produit SWISS CLEANER ou un détachant pour grill comparable.
Dans certaines régions, des traces de calcaire peuvent se former à haute tempé-
rature. C’est un phénomène naturel dû à la dureté de l’eau. Quelques gouttes de
citron ou de vinaigre suffisent pour les éliminer.
SWISS CLEANER, nettoyant spécial pour acier inoxydable, laiton, cuivre, nickel et
tables de cuisson en céramique, est recommandé dans le cas de fortes traces
de calcaire ou d’autres altérations de la couleur (voir Accessoires DUROTHERM,
pages 58 et 59).
Une chaleur trop forte sur la plaque à induction ou une flamme de gaz trop grande
peuvent altérer la couleur des surfaces extérieures en acier inoxydable. Ces traces
disparaîtront avec le produit SWISS CLEANER mentionné ci-dessus.
21
7 GARANTIE ET ENVIRONNEMENT
Garantie
La garantie de 15 ans s’applique à tous les ustensiles; toutefois, les éléments
qui peuvent être remplacés, tels que les garnitures, le socle isolant, etc., en
sont exclus.
ATTENTION: si votre ustensile «tintinnabule», il ne s’agit nullement d’un défaut
de fabrication. Votre ustensile est équipé d’un fond thermoconducteur en alu-
minium. Lors de la soudure, des billes de soudure ont pu se former et puis se
détacher pour être finalement retenues à l’intérieur de la double paroi. Ce sont
elles qui peuvent produire des sons lorsque vous manipulez votre ustensile. Cela
n’influence en aucune manière le fonctionnement et la qualité de votre ustensile
DUROTHERM. Aucune réclamation à ce sujet ne peut donc être couverte par la
garantie.
Protection de l’environnement et recyclage
Nous attachons beaucoup d’importance à une exploitation respectueuse de toutes les
ressources. Fabrication Suisse est également synonyme de production respectueuse
de l’environnement. Le faitout, les accessoires et l’emballage doivent être recyclés de
façon écologique. Veuillez tenir compte des prescriptions d’usage dans votre pays
ou votre région. En Suisse, les ustensiles de cuisine Kuhn Rikon usagés peuvent être
envoyés directement au Service Center de Kuhn Rikon. Ces produits seront alors recy-
clés dans le respect des réglements en vigueur. L’emballage en carton est à base de
matières premières recyclées et imprimé en couleurs exemptes de plomb. Remettez
l’emballage à la collecte de vieux carton.
Conseils pour les économies d’énergie
Pour économiser de l’énergie lors de la cuisson, procédez de la manière suivante:
Utilisez les ustensiles de cuisson KUHN RIKON équipés de semelles sandwich
Superthermic
®
pour une transmission idéale de la chaleur – existent sur votre
ustensile de cuisson DUROTHERM.
Le diamètre du plan de cuisson doit correspondre à la grandeur de la semelle
de l’ustensile de cuisson.
Procédez à la cuisson avec le couvercle en place aussi souvent que possible.
Éteignez la source de chaleur avant la fin du processus de cuisson et utilisez la
chaleur résiduelle.
Exploitez au maximum le potentiel fourni par la cuisson en douceur (voir les temps
de cuisson DUROTHERM) et économisez ainsi 60% de l’énergie.
FRANÇAIS
22
8 RÉPARATIONS FOURNISSEURS ET SERVICE APRÈS-VENTE
L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine peut entraver la
sécurité. N’utilisez que des accessoires et des pièces de rechange originales
KUHN RIKON.
Pour le service après-vente, les réparations, les pièces de rechange et les acces-
soires, adressez-vous à votre point de vente ou directement à KUHN RIKON.
A la dernière page ou sur www.kuhnrikon.ch, vous trouverez les adresses de service
après-vente de votre pays.
Vous trouverez l’inscription ci-dessous sur le fond de votre ustensile. Pour toute
question, nous vous prions de bien vouloir mentionner les indications soulignées
(ex. numéro d’article «30452», date de production «07.10», dénomination
du produit «DUROTHERM»).
Pour découvrir toute la gamme DUROTHERM, les accessoires coordonnés, des
conseils utiles, des recettes ou en apprendre plus sur DUROTHERM, consultez
notre site www.kuhnrikon.com
23
9 TABLEAU DES TEMPS DE CUISSON
Cuisiner en douceur
La cuisson, avec très peu d’eau et à couvert, est très rapide et se poursuit délicatement
sur le socle isolant permettant le maintien au chaud. Cuits ainsi, les légumes conservent
leur arôme, leurs couleurs et leurs vitamines.
Cuisson en douceur, exemple de lecture avec les choux-fleurs:
Toujours retirer le socle isolant avant de poser le faitout DUROTHERM sur le feu et cuire
les aliments à couvert.
1. Découper le chou-fleur en bouquets de 2 cm et le mettre dans le faitout avec
5 cl d’eau.
2. Régler le degré de chaleur à ¾* de sa puissance et garder à cette température
jusqu’à ce que de la vapeur s’échappe et qu’il soit aisé de faire pivoter le couvercle.
3. Réduire immédiatement le feu au minimum et laisser cuire pendant 5 minutes.
4. Retirer le faitout DUROTHERM du feu, le poser sur son socle isolant et laisser
la cuisson se poursuivre doucement pendant 15 minutes. Bon appétit!
Pour découvrir toute la gamme DUROTHERM, les accessoires, des conseils utiles
des recettes ou en apprendre plus sur DUROTHERM, veuillez consulter notre site
www.kuhnrikon.com
N’hésitez pas à consulter la brochure DUROTHERM sur la cuisson en douceur
(article 40531).
Vous trouverez le tableau détaillant les temps de cuisson sur la page suivante.
*Pour les plaques à induction: réglez le feu à la ½ de la puissance maximale. Une décoloration de la paroi
extérieure peut survenir en cas d'utilisation sur une plaque à induction. Pour éviter ces colorations nous
conseillons l'utilisation d'une placque avec un diamètre plus petit ou réduire la puissance de chaleur. Cette
décoloration éventuelle n'a aucune incidence sur le fonctionnement de l'ustensile.
FRANÇAIS
24
LÉGUMES FRAIS
Artichauts 2 cm, dés 5 cl 5 10 15
Choux-fleurs 2 cm, bouquets 5 cl 5 15 20
Haricots 4 cm, tronçons 5 cl 5 15 20
Brocolis 2 cm, bouquets 5 cl 5 10 15
Petits pois entiers 5 cl 5 5 10
Fenouils 5 mm, lamelles 5 cl 5 5 10
Carottes 2 cm, dés 5 cl 5 15 20
Choux-raves 2 cm, dés 5 cl 5 15 20
Courges 2 cm, dés 3 cl 5 15 20
Poireaux 2 cm, tronçons 5 cl 5 15 20
Poivrons 2 cm, dés 3 cl 5 10 15
Salsifis 4cm, tronçons 5 cl 5 10 15
Céleris 2 cm, dés 5 cl 5 15 20
Asperges blanches entières 5cl 3 7 10
Epinards 4 cm, fragments 2 cl 3 2 5
Tomates (épépinées) 3 cm, morceaux 3 cl 2 3 5
Endives blanches coupées en 2 dans 5 cl 3 12 15
le sens de la longueur
Pois mange-tout entiers 3 cl 2 5 7
Oignons 2 cm, morceaux 3 cl 5 15 20
FRUITS
Abricots 2 10 12
Pommes 2 15 17
Poires 2 15 17
Cerises 2 10 12
Pruneaux 2 10 12
VIANDE
Blancs de poulet 2/2 10 14
Rosbif 1 kg – 2/2 60 64
Filet de porc 2/2 50 54
Ragoût de veau 1kg 50 cl 10 80 90
Viande bouillie 1 kg, à couvert 15 100 115
CHAMPIGNONS FRAIS
Champignons de Paris 2 cm, morceaux 1 2 3
Chanterelles 2 cm, morceaux 3cl 1 2 3
Bolets 2 cm, morceaux – 1 2 3
GARNITURES
Pommes de terre 2 cm, dés 5 cl 15 10 25
Polenta 200 g 50cl 5 15 20
Riz 200 g 35cl 5 15 20
Risotto 200 g 50 cl 5 15 20
POISSONS/COQUILLAGES
Filets de poisson, épais et 1/1 3 5
fermes, (p. ex. saumon, lotte)
Truite au bleu à couvert 100 cl 1 14 15
Moules 10 cl 2 3 5
TAILLE,
FAÇON DE
DÉBITER,
QUANTITÉ
QUANTITÉ
DE
LIQUIDE
MINUTES
SUR LA
PLAQUE
MINUTES
SUR LE
SOCLE
ISOLANT
TEMPS DE
CUISSON
TOTAL EN
MINUTES
58
Dämpfaufsatz gelocht/Cuit-vapeur perforé
Cestello forato/Top steamer punched
Pieza superpuesta con orificios
2 L /Ø 18 cm, Art. 3815
3 L /Ø 22cm, Art. 3816
Universaleinsatz/Panier universel
Cestello universale/Universal insert
Pieza superpuesta de uso universal
1.5 L /Ø 22 cm, Art. 3782
Wasserbadeinsatz /Récipient bain-marie
Cestello per cottura a bagnomaria/Waterbath insert
Accesorio para baño María
1.5 L /Ø 18 cm, Art. 3805
3 L /Ø 22cm, Art. 3806
Entsafter-Set für Schnellkochtöpfe
Set extracteur de jus
Estrattore di succhi per pentole a pressione
Juice extractor set for pressure cooker
Juego de extracción de jugos para ollas a presión
5 L /Ø 25 cm, Art. 2010
Dämpfeinsatz/Panier à étuver/Cestello cuociverdura
Steamer insert/Pieza para cocer al vapor
Ø 1422 cm, Art. 2005
Schmortopfhaube/Cloche à braisière
Campana per stufaiola/Dorned lid for Dutch oven
Tapa de sartén para estofar
Ø 28 cm, Art. 3268
SWISS ENERGYSAVER
Gasflammenschutz/Pare-flammes
Protezione parafiamma/Gas flame protector/Salvallamas
Ø 24 cm, Art. 2081
Ø 28 cm, Art. 2080
10 DUROTHERM ACCESSORIES
DUROTHERM-ZUBEHÖR/ACCESSOIRES DUROTHERM/
ACCESSORI DUROTHERM/ACCESORIOS DUROTHERM
59
11 DUROTHERM SPARE PARTS
DUROTHERM-ERSATZTEILE/PIÈCES DE RECHANGE DUROTHERM/
PEZZI DI RICAMBIO DUROTHERM/PIEZAS DE REPUESTO DUROTHERM
Ersatzteile wie Warmhalte-Untersatz, Deckel oder einzelne Griffe sind bei Ihrer Verkaufs-
stelle oder direkt bei KUHN RIKON erhältlich.
Vous trouverez des pièces de rechange du type socle isolant, couvercles ou poignées à
l’unité dans votre magasin habituel ou en vous adressant directement à KUHN RIKON.
Pezzi di ricambio quali basi scaldavivande o singole maniglie e singoli coperchi sono
ottenibili presso il suo punto vendita o direttamente alla KUHN RIKON.
Spare parts like the heat-retaining base and individual handles and lids are available
from your retail outlet or, directly from KUHN RIKON.
Para adquirir piezas de repuesto como soportes térmicos, mangos, asas o tapas,
acuda a su punto de compra o a KUHN RIKON.
SWISS CLEANER
Reinigungspaste/Pâte de nettoyage/Pasta per pulire
Cleaning paste/Pasta limpiadora
200 g, Art. 2015
SWISS EASY CLEANER
Reinigungscreme/Crème nettoyante/Crema per pulire
Cleaner cream/Crema limpiadora
250 ml, Art. 2016
Bezugsquellennachweis
Liste des fournisseurs
Punti vendita
Info on point of sales
Lista de puntos de venta
KUHN RIKON AG | Neschwilerstrasse 4 | CH-8486 Rikon
Tel. +41 52 396 01 01 | Fax +41 52 396 02 02
kuhnrikon@kuhnrikon.ch | www.kuhnrikon.com
Art. 6240 07/15
www.kuhnrikon.com
IMO-COC-028666
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

KUHN RIKON DUROTHERM Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues