Groupe Brandt WTC1051K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à laver
Taper
Le manuel du propriétaire
INSTALLATION, OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ................
Page 3
MANUEL D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN..............Page 10
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND
PFLEGEANLEITUNG ....................................Seite 17
INSTALLATIONS-, BETJENINGS- OG
VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING..........Side 24
INSTRUKCJA INSTALACJI,
OBSŁUGI I KONSERWACJI ......................Strona 31
  ,

  ................................... 38
DK
F
WASHING MACHINE
LAVE-LINGE
WÄSCHMASCHINE
LAVADORA
QUINA DE LAVAR
ROUPA
VASKEMASKINE
WASMACHINE
PRALKA
AUTOMATICÁ PRAČKA
CTPAHA
MAHA
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
- 2 -
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les
symboles suivants qui vous signaleront :
les consignes de sécurité (pour vous, votre machine ou
votre linge) à respecter impérativement,
un danger électrique,
les conseils et les informations importantes
F
Door deze handleiding heen zult u de volgende symbolen
aantreffen die u aangeven :
de veiligheidsvoorschriften (voor u, uw machine of uw was)
die absoluut moeten worden nageleefd,
gevaar van elektrische aard,
tips en belangrijke informatie
      
 ,  :
   ( , 
    ), 
  ,
   ,
   .
Στις σελίδες που ακολουθούν θα ανακαλύψετε τα
παρακάτω σύµβολα τα οποία επισηµαίνουν:
τις οδηγίες ασφαλείας (για σας, το πλυντήριο ή τα
ρούχα σας) που πρέπει οπωσδήποτε να τηρείτε.
ηλεκτρικό κίνδυνο
τις σηµαντικές πληροφορίες και οδηγίες
I denne betjeningsvejledning vil De støde på følgende
symboler, som betyder:
Sikkerhedsregler (for Dem, maskinen eller vasketøjet),
som skal overholdes.
Elektrisk fare
Vigtige råd og oplysninger
DK
Im Laufe der Seiten geben folgende Symbole Hinweise
auf:
die Sicherheitsvorschriften (für Sie, die Maschine oder die
Wäsche), die unbedingt eingehalten werden müssen,
eine elektrische Gefahr,
Tipps und wichtige Informationen.
D
W treści instrukcji można znaleźć poniższe symbole.
Oznaczają one:
Instrukcje bezpieczeństwa (odnoszące się do pralki i
procesu prania),
które muszą być przestrzegane
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące instalacji
elektrycznej
Ważna porada i informacja
Ao longo das páginas deste manual, descobrirá os
símbolos seguintes que assinalam :
as instruções de segurança (para si, a sua máquina ou a
sua roupa) a respeitar imperativamente,
um perigo eléctrico,
os conselhos e as informações importantes
P
A lo largo de las páginas de este manual, descubrirá los
símbolos siguientes que le señalarán :
las consignas de seguridad (para usted, su máquina o
su ropa) que respetar de modo imperativo,
un peligro eléctrico,
los consejos y las informaciones importantes
E
You will find the following symbols used throughout this
manual. They mean :
Safety instructions (for your machine and your washing),
which must be observed
An electrical risk,
Important advice and information
Na dalších stránkách tohoto návodu naleznete následující
symboly, které vás upozorňují na:
Bezpečnostní doporučení (pro vás, pro vaši pračku a vaše
prádlo), kterými je třeba se bezpodmínečně řídit,
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem,
Doporučeni a důležité informace
CZ
- 10 -
Sommaire
Page
Démontage des brides de transport de votre appareil ....................10
Mise en place de votre appareil ............................................................10
Raccordements de votre appareil ........................................................11
Chargement du linge ..............................................................................11
Chargement des produits de lavage ....................................................11
Programmation ..............................................................................12 et 13
Sécurités automatiques..........................................................................13
Page
Détail des fonctions ................................................................................14
Modification d’un programme de lavage ............................................14
Incidents pouvant survenir ....................................................................15
Diagnostic automatique des défauts....................................................15
Entretien courant ....................................................................................16
Nettoyage du filtre de pompe................................................................16
Démontage des brides de transport de votre appareil
voir dessins
D1-D2-D3
1 - Retirez le lave-linge de son socle (vérifiez que la cale
servant
au maintien du moteur n'est pas restée coincée sous la machine)
(Dessin
D1.
)
2 - Enlevez les 4 vis
à l'aide d'un tournevis
(Dessin
D1.
)
3 - Déposez la traverse
en ôtant les deux vis
(Dessin
D1.
)
à l'aide
d'une clé de 10 ou de 13 mm (suivant le modèle)
(assurez-vous que les deux entretoises en plastique fixées sur la
traverse, sont bien retirées en même temps que cette dernière).
Remontez les vis
à leur emplacement initial.
4 -
Obstruez impérativement les deux trous à l'aide des cache-
orifices
prévus à cet effet (fournis dans le sachet d'accessoires)
(Dessin
D1.
)
5 - Retirez la cale d'immobilisation de l'ensemble tambour-cuve
(Dessin
D2
)
.
Pour cela :
- soulevez le couvercle de la machine
- retirez la cale
- enlevez la cale
en la tournant d’un quart de tour
- libérez les portillons du tambour, bloqués en position basse, en
appuyant simultanément sur les deux volets.
6 -
Enlever les colliers support tuyaux
et obstruez impérativement
les trous à l’aide des caches
(fournis dans le sachet d'accessoires)
(Dessin
D3
)
.
Mise en place de votre appareil
voir dessin
D4
AVANT TOUTE UTILISATION, IL EST IMPÉRATIF D'EFFECTUER LES OPÉRATIONS DÉCRITES CI-APRÈS.
Ces opérations consistent à retirer toutes les pièces qui servent à immobiliser la cuve de votre appareil pendant le transport.
Ces opérations dites ”de débridage” sont nécessaires pour le bon fonctionnement de votre appareil et le respect des normes en vigueur
en matière de sécurité.
Si ces opérations n’étaient pas effectuées dans leur totalité, cela pourrait causer des dommages graves à votre appareil pendant son
fonctionnement.
Nous vous conseillons de conserver toutes les pièces de bridage, car il
faudra obligatoirement les remonter si vous devez, par la suite, transporter
votre machine.
Toutes ces pièces ainsi que celles composant l’ensemble de votre machine
sont faites de matériaux recyclables. Il convient d’en tenir compte lors
de leur mise en décharge à la fin de la vie de votre machine.
Avant sa sortie d’usine, votre appareil a été minutieusement contrôlé; il
est donc possible que vous constatiez la présence d’un peu d’eau dans
la cuve ou au niveau des boîtes à produits.
Mise sur roulettes :
Si votre machine est équipée de roulettes escamotables, vous pouvez
la déplacer facilement.
Pour la mise sur roulettes, faites pivoter de la droite jusqu'à l'extrémité
gauche le levier situé au bas de l'appareil
(Dessin
D4
)
.
En fonctionnement, la machine ne doit pas reposer sur ses roulettes
"avant" : n'oubliez pas de ramener le levier dans sa position initiale.
Mise à niveau :
Vérifiez à l'aide d'un niveau que le sol est horizontal : inclinaison maxi
2°, soit un écart d'environ 1 cm mesuré sur la largeur et de 1,5 cm sur
la profondeur de la machine.
Environnement de l’appareil :
Si vous placez votre machine à côté d'un autre appareil ou d'un meuble,
nous vous conseillons de toujours laisser entre eux un espace pour
faciliter la circulation de l’air.
D’autre part, nous vous déconseillons fortement :
- d'installer votre appareil dans une pièce humide et mal aérée.
- d'installer votre appareil dans un lieu où il pourrait être soumis à des
projections d’eau.
- d'installer votre appareil sur un sol en moquette.
Si vous ne pouvez l'éviter, prenez toutes les dispositions pour ne pas
gêner la circulation de l'air à sa base, afin d’assurer une bonne ventilation
des composants internes.
D2 D3
13
1
1
2
2
a
b
a
b
F
D1
D4
A
C
B
E
F
G
D
D
- 11 -
Alimentation en eau froide
Branchez le tuyau d'alimentation
(Dessin
D5
)
:
- d'une part, sur le raccord situé à l'arrière de la machine
- d'autre part, sur un robinet muni d'un embout fileté Ø 20x27 (3/4 BSP).
Si vous utilisez un robinet auto-perceur, l'ouverture pratiquée doit être
d'un diamètre de 6 mm minimum.
Arrivée d'eau :
- Pression d'eau mini : 0,1 MPa ou 1 bar
- Pression d'eau maxi : 1 MPa ou 10 bar
Evacuation des eaux usées
Raccordez le tuyau de vidange, après avoir monté à l'extrémité de ce
dernier la crosse fournie dans la machine
(Dessin
D6
)
:
• soit, de façon provisoire, sur un évier ou une baignoire.
• soit, de façon permanente, sur un siphon ventilé
Si votre installation n’est pas équipée d’un siphon ventilé, veillez à ce
que le raccordement ne soit pas étanche. En effet, pour éviter tout
refoulement d’eaux usées dans la machine, il est vivement recommandé
de laisser libre passage à l’air entre le tuyau de vidange de la machine
et le conduit d’évacuation.
Dans tous les cas, la crosse de vidange devra être placée à une hauteur
comprise entre 90 et 65 cm par rapport à la base de la machine.
Veillez à bien maintenir le tuyau de vidange au moyen d'un lien
afin d'éviter que la crosse ne se dégage en cours de vidange et
provoque une inondation.
Il est possible d’évacuer les eaux usées au sol, à condition que le tuyau
de vidange passe par un point situé à une hauteur comprise entre 90
et 65 cm par rapport à la base de la machine
(Dessin
D7
)
.
Pour votre sécurité, il est impératif de vous conformer aux
indications données ci-dessous.
Alimentation électrique
Avant de connecter l’appareil, vous devez impérativement vous assurer
que ses caractéristiques électriques sont compatibles avec celles de
votre installation (voir les indications portées sur la plaque signalétique
fixée au dos de l’appareil).
• L'installation électrique doit être conforme aux normes en vigueur et
aux prescriptions des Autorités Electriques du pays concerné, en
particulier pour la mise à la terre et l'emplacement dans une salle d'eau.
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsable de tout incident
causé par une mauvaise mise à la terre de l'appareil.
Conseils pour l'installation électrique de votre appareil
• N'utilisez pas de prolongateur, adaptateur ou prise multiple.
• Ne supprimez jamais la mise à la terre.
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée
des enfants.
En cas d'incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Raccordements de votre appareil
voir dessins
D5-D6-D7
Votre appareil est conforme aux directives européennes CEE/73/23
(directive basse tension) et CEE/89/336 (compatibilité électromagnétique)
modifiées par la directive CEE/93/68.
Lors d’une nouvelle installation (déménagement, revente...),
l’appareil doit être raccordé avec des tuyaux neufs, les tuyaux
usagés ne doivent pas être réutilisés.
Chargement du linge
Avant le premier lavage
Avant d’effectuer votre première lessive, nous vous recommandons
de faire un cycle de lavage ”COTON 90° sans prélavage”, sans linge
et en utilisant une 1/2 dose de votre lessive habituelle. Ceci, afin
d’éliminer les résidus de fabrication pouvant éventuellement subsister
dans la machine.
Effectuez les opérations dans l'ordre suivant :
Ouverture de la machine
• Vérifiez que la touche ”Marche/Arrêt" est relâchée.
Suivant le modèle, soulevez la poignée d’ouverture ou appuyez sur le
bouton poussoir situés à l’avant de la machine.
Le couvercle s’ouvre.
• Ouvrez le tambour en appuyant sur le poussoir situé sur le portillon
avant.
Introduction du linge
Pour des performances de lavage optimum, placez le linge, préalablement
trié et déplié, dans le tambour, sans le tasser et en le répartissant
uniformément. Mélangez les grosses et petites pièces pour obtenir un
essorage optimum, sans formation de balourd.
Fermeture du tambour
Assurez-vous de la bonne fermeture du tambour.
Vérifiez que les trois crochets et le liseré du poussoir sont bien
visibles.
I / O
Chargement des produits de lavage
Dosage de la lessive
La quantité de lessive à utiliser dépend de la dureté de l’eau, du degré
de saleté de votre linge et de la quantité de linge à laver.
Reportez-vous toujours aux prescriptions de dosage figurant sur
l’emballage de vos produits de lavage.
Attention : les préconisations des fabricants de lessive correspondent,
dans la plupart des cas, à un remplissage maximal du tambour. Adaptez
correctement votre dosage au poids du linge introduit dans la machine.
Ces préconisations vous éviteront un dosage excessif responsable de
la génération de mousse. Une surproduction de mousse peut diminuer
les performances de votre machine et augmenter la durée de lavage ainsi
que la consommation d’eau.
Lessives pour lainages et textiles délicats
Pour le lavage de ces textiles, il est recommandé d’utiliser une lessive
appropriée (évitez de mettre cette dernière directement sur le tambour
car certains de ces produits sont agressifs pour le métal).
Le bac ”LAVAGE” peut contenir les poudres et les liquides,
toutefois, ne pas utiliser de lessive liquide pour les programmes
AVEC
prélavage et/ou AVEC “départ différé” (suivant modèle).
L’assouplissant concentré est à diluer à l’eau chaude.
La javel concentrée doit être impérativement diluée.
Pour un remplissage correct des bacs à produits, mettez le
couvercle dans sa position maximale d'ouverture.
Ne dépassez pas le niveau MAX
.
➁➃
: LESSIVE POUDRE
: LESSIVE LIQUIDE
Bac prélavage
(poudre)
Bac lavage
(poudre ou liquide)
Assouplissant
Javel
cl
D5 D6 D7
F
- 12 -
F
voyant de la vitesse d’essorage préconisée
voyant ”800” par ex.
ou voyant
ou voyant
voyants options choisies
+ voyant vitesse d’essorage choisie
voyant
voyant ”3h” ”6h” ou ”9h” clignotant, suivant la durée choisie
(1) - Avant de mettre votre machine en marche, vérifiez que le cordon électrique est branché et le robinet d’eau ouvert. Assurez-vous aussi de la
bonne fermeture des portillons du tambour et du couvercle de la machine.
(2) - Par mesure de sécurité, à la fin d’un cycle, il est conseillé de débrancher le cordon électrique puis de fermer le robinet d'arrivée d'eau.
• Enfoncez la touche
”Marche/Arrêt”
.
Tournez le sélecteur pour choisir le programme et la température de lavage. La machine
vous propose la vitesse d’essorage recommandée pour le type de textile sélectionné.
• Choisissez, à l’aide de la touche :
- soit de modifier la vitesse d’essorage proposée
- soit un égouttage. Le cycle se terminera par un essorage doux à 100 trs/min.
- soit un arrêt cuve pleine. Votre machine s’arrêtera cuve pleine d’eau avant l’essorage final.
Choisissez ou non les options ”Prélavage”, ”Rinçage plus” et ”Anti-froissage” par la touche
• Choisissez un départ immédiat en appuyant sur ”Départ/Pause” ...
• ... ou choisissez un départ différé de 3, 6 ou 9 heures à l’aide de la touche .
3
2
4
5
1
I / O
Programmation
Programmation d’un cycle de lavage de base :
Voyants
• Enfoncez la touche ”Marche/Arrêt” (1).
Tournez le sélecteur pour choisir le programme et la température de lavage. La machine
vous propose la vitesse d’essorage recommandée pour le type de textile sélectionné.
Si la vitesse d’essorage vous convient et que vous ne souhaitiez ni options ni départ
différé, appuyez sur ”Départ/Pause” . Le cycle de lavage débute.
• A la fin du cycle, les trois voyants de déroulement du cycle s’allument ”fixe”.
Relâchez la touche ”Marche/Arrêt” et attendez 1 à 2 min que la sécurité du
couvercle se déverrouille (2).
: pour faciliter l’accès à votre linge, l’ouverture du tambour est
automatiquement positionnée en haut.
I /O
2
1
I / O
Programmation complète d’un cycle de lavage :
Voyants
Hormis la touche ”Marche/Arrêt”, toutes
les touches sont sensitives. Elles ne restent
donc pas enfoncées.
Lors de la programmation, toutes les
touches, hormis ”Départ/Pause”, peuvent
être maintenues appuyées, mais, pour un
réglage plus précis, nous vous conseillons
d’agir sur elles par appuis brefs.
L’action sur la touche ”Départ/Pause” se fait
par appuis brefs sauf dans le cas d’une
annulation de programme*ou pour réinitialiser
le compteur de cycles* vous devez la
maintenir appuyée.
(*) Détail de ces fonctions dans les pages
suivantes.
Lors de la mise sous tension, si un des
voyants de déroulement du cycle est
allumé, faites une annulation avant toute
autre manipulation.
Attention : La touche ”Marche/Arrêt” ne peut
en aucun cas annuler un programme.
A
voyant de la vitesse d’essorage préconisée
voyant de la vitesse d’essorage préconisée + voyant
(les voyants s’allument successivement jusqu’à la fin du cycle)
voyants allumés ”fixe”
A
Pour avoir plus de précisions sur les différentes fonctions, reportez-vous au chapitre ”DÉTAIL DES FONCTIONS”.
Important : si vous avez arrêté votre machine en appuyant sur la touche ”Marche/Arrêt” ou après une coupure de courant, à la remise sous
tension le cycle de lavage reprendra systématiquement là où il a été interrompu.
Réglage Départ différé
Départ/Pause : appui bref
Annulation : appui long
Choix de la vitesse d’essorage
Options
”Anti-froissage” ”Prélavage” ”Rinçage plus”
Marche/ArrêtDéroulement du cycle
Nature du linge et température
I / O
2 3 4 5
A1
voyant clignotant
voyant allumé fixe
A
A
• Appuyez sur la touche ”Départ/Pause” pour interrompre le cycle.
• Mettez ou enlevez la ou les pièces de linge
*.
• Appuyez sur la touche ”Départ/Pause” pour relancer le cycle.
(
*) le temps de déverrouillage du couvercle peut être de 1 à 2 minutes
Si vous avez choisi un départ différé, vous pouvez accéder instantanément au tambour à
tout moment pendant la phase précédant le départ du cycle de lavage sans interrompre et
relancer le cycle.
2
2
Mettre ou enlever une pièce pendant le cycle (impossible pendant l’essorage) :
retour à l’affichage initial
• Appuyez sur la touche ”Départ/Pause” pendant au moins une seconde.
Cette opération peut se faire à tout moment, pendant le cycle ou pendant la
programmation ou même pendant une pause.
Si vous faites cette opération pendant la période d’attente d’un départ différé,
seul le départ différé sera annulé.
2
Annulation en cours de programmation, de lavage ou pendant une pause :
- 13 -
F
voyants allumés ”fixe”
+ clignotant
voyants allumés ”fixe”
• Quand, à la fin du cycle, les deux voyants ” ”clignotent, vous devez nettoyer le
filtre de la pompe (voir le chapitre ”NETTOYAGE DU FILTRE”).
• Après le nettoyage du filtre, réinitialisez le compteur de cycles en maintenant la
touche ”Départ/Pause” appuyée jusqu’à ce que ces deux voyants s’éteignent.
2
Maintenir les performances de votre lave-linge :
Voyants
Programmation
Pour avoir plus de précisions sur les différentes fonctions, reportez-vous au chapitre ”DÉTAIL DES FONCTIONS”.
Important : si vous avez arrêté votre machine en appuyant sur la touche ”Marche/Arrêt” ou après une coupure de courant, à la remise sous
tension le cycle de lavage reprendra systématiquement là où il a été interrompu.
1,5
1,0
Tableau des programmes
Nature du textile
selon
le textile
Arrêt
cuve pleine
COTON / BLANC / COULEUR 40°- 90°
30°- 60°
30°- 40°
40° 2,5
5,0
2,5
1,0
- 40°
SYNTHÉTIQUE
DÉLICAT
BERCE LAINE
TEXTILES LAVABLES À LA MAIN
RINÇAGE seul
ESSORAGE seul
: Ces fonctions peuvent être utilisées seules ou cumulées - les combinaisons illogiques sont impossibles
Programmes particuliers
Égouttage
Rinçage
plus
Prélavage
Anti
froissage
Charge
maxi (kg)
Température
(°C)
Sécurités automatiques
PROGRAMME POUR LES ESSAIS COMPARATIFS ET NORMALISES
Pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique, les tests sont faits selon la directive européenne 92/75/CEE, à capacité nominale en s’assurant de l’utilisation totale du détergent
CEI dès le début de la phase de lavage.
Programme ................................................................................ - 60°
Charge ................................................................................................5 kg
Durée ..............................................................................................1 h 58
Energie. ......................................................................................0,95 kWh
Eau ........................................................................................................42 l
Sécurité d'ouverture du couvercle :
Dès que le cycle de lavage a démarré, le couvercle de votre appareil
se verrouille.
Dès que le cycle est terminé ou lorsque la machine est arrêtée cuve
pleine d'eau, le couvercle se déverrouille.
Si vous avez programmé un "départ différé", le couvercle n'est pas
verrouillé pendant toute la période d'attente précédant le départ du cycle.
Si vous souhaitez ouvrir le couvercle pendant le cycle, appuyez
brièvement sur la touche ” et attendez au moins 1 à 2 minutes
afin que la sécurité du couvercle se déverrouille.
Suivant le moment du cycle où vous désirez ouvrir le couvercle, ce
délai peut être plus long car il faut lui ajouter une période de
refroidissement.
En effet, en cours de cycle, pour que la sécurité du couvercle se
déverrouille, la température intérieure de la machine ne doit pas
dépasser un certain seuil, ceci afin de vous éviter des brûlures graves.
Sécurité des eaux :
En cours de fonctionnement, le contrôle permanent du niveau d’eau
prévient tout débordement éventuel.
Sécurité d'essorage :
Votre lave-linge est équipé d'une sécurité qui peut limiter l'essorage
lorsqu'une mauvaise répartition de la charge est détectée.
Dans ce cas votre linge peut être insuffisamment essoré. Répartissez,
alors, uniformément votre linge dans le tambour et programmez un
nouvel essorage.
Sécurité anti-mousse :
Votre lave-linge sait détecter une trop forte production de mousse
lors de l’essorage.
A ce moment-là, l’essorage s’arrête et la machine est vidangée.
Ensuite le cycle reprend son cours en adaptant les cadences d’essorage
et en ajoutant éventuellement un rinçage supplémentaire.
2
Pour choisir le programme le mieux adapté à la nature de votre linge, conformez-vous aux indications figurant sur les étiquettes apposées sur la
plupart des textiles.
Voir la signification des symboles à la fin de ce manuel.
Pour le respect de votre linge, la machine interdit la programmation simultanée des options ”Anti-froissage” et ”Prélavage”, leurs recettes de lavage respectives
étant incompatibles.
- 14 -
Détail des fonctions
Programmes
Les principaux programmes offerts par cette machine sont :
COTON
“”
Pour une charge de linge composée de
COTON blanc résistant ou de
couleur
Si vous lavez du linge de couleur, ne dépassez pas la température
de 60°C maxi.
Dans les premières minutes de ce programme, votre lave-linge estime
automatiquement la charge du linge introduit. Il adapte en conséquence
la consommation d’eau et la durée du programme pour un lavage parfait.
SYNTHÉTIQUE
“”
Pour une charge de linge composée de SYNTHÉTIQUES RÉSISTANTS
ou FIBRES MÉLANGÉES
DÉLICAT
“”
Pour une charge de linge composée de VOILAGES, TEXTILES DÉLICATS
ou LINGE FRAGILE
Programme avec action mécanique faible et essorages très doux
qui respectent la nature de votre linge.
BERCE-LAINE
“”
Pour une charge de linge composée de LAINES ”LAVABLES EN
MACHINE”
Programme avec cadences de brassage et essorages adaptés à la
nature de ces textiles
TEXTILES LAVABLES A LA MAIN “”
Pour une charge de linge composée de
SOIE ou de TEXTILES
PARTICULIÈREMENT DÉLICATS
Programme avec action mécanique très faible et ne comportant pas
d’essorages intermédiaires pendant les rinçages.
Le cycle se termine par une phase d’essorage très douce et progressive
limitée à 600 tr/min.
Ce programme vous permet de rafraîchir une charge de linge peu sale
de 2,5 kg composée de
COTON, BLANC, COULEURS ou SYNTHÉTIQUES
RÉSISTANTS
.
Sa durée est limitée à 30 minutes.
Dans ce programme, la température de lavage est automatiquement
programmée à 40°C.
Pour ce programme, les doses de lessive doivent être réduites
de moitié.
RINÇAGE SEUL “”
Rinçage séparé suivi, au choix :
- soit d’un essorage avec vidange
- soit d’une vidange seule (option ”égouttage”)
- soit d’un arrêt cuve pleine d’eau.
ESSORAGE SEUL “”
Permet un essorage séparé avec vidange.
Dans le cas d’un ”rinçage seul” suivi d’un essorage ou d’un
”essorage seul”, prenez garde de bien choisir une vitesse d’essorage
adaptée à la nature du linge introduit dans la machine.
Options
Anti-froissage
Facilite le repassage de votre linge.
Cette option permet de laver et d’essorer votre linge plus délicatement
tout en conservant des performances de lavage identiques.
Prélavage
Spécialement conçu pour du linge souillé (boue, sang...).
Un premier brassage à froid spécifique précède une phase de chauffage
à 30°C.
Ce brassage à froid permet d’enlever, avant chauffage, les particules
souillant le linge.
Il est nécessaire d’introduire du détergent dans le bac de la
boîte à produits.
Rinçage Plus
"Spécial peaux sensibles et allergiques" : ajoute un rinçage
supplémentaire au cycle de lavage.
Départ différé
Vous pouvez retarder le départ de votre programme de 3, 6 ou 9 heures
afin de bénéficier du tarif heures creuses ou pour obtenir une fin de
cycle à l’heure désirée.
Pour cela choisissez à l’aide de la touche le moment du départ du
cycle.
Lorsqu’un “départ différé” a été programmé, pendant la période
d’attente, l’allumage des voyants varie en fonction du temps restant.
Exemple : vous avez programmé un départ différé de 9 heures. Le
voyant “
9hclignote.
Toutes les trois heures le voyant clignotant va changer en passant
successivement par
6het 3h.
5 minutes avant la fin du temps programmé, le voyant
3hse met à
clignoter plus rapidement pour vous prévenir que le départ du cycle
de lavage est proche.
Lorsque le voyant
3hs’éteint, le temps programmé est écoulé et le
cycle démarre.
Arrêt cuve pleine
Cette fonction est à utiliser pour les textiles que vous ne souhaitez
pas essorer ou si vous prévoyez une absence prolongée à la fin du
lavage.
Cette fonction ayant été sélectionnée, le cycle est interrompu avant
l'essorage final, ce qui permet à votre linge de tremper dans l'eau pour
éviter le froissage.
Lorsque la machine est arrêtée cuve pleine d’eau, le voyant de
déroulement du cycle
“”
clignote.
Ensuite :
- soit vous désirez faire une vidange avec essorage.
Dans ce cas, sélectionnez, à l’aide de la touche “ , une vitesse
d'essorage adaptée à la nature du linge. Le programme se terminera
automatiquement.
- soit vous désirez faire une vidange seule.
Dans ce cas, sélectionnez, à l’aide de la touche , la fonction
“égouttage” (voyant ” ”).
5
5
3
Modification d’un programme de lavage
Pendant la programmation :
Avant d’appuyer sur la touche ”Départ/ Pause” ”, toutes les
modifications sont possibles.
Après le départ du cycle :
• Vous ne pouvez pas modifier le type de textile (par exemple passer
de “
COTON”à SYNTHÉTIQUE”, de “SYNTHÉTIQUE”à DÉLICAT”,
etc...).
Si vous tournez le sélecteur de programmes vers un textile
différent, le voyant de déroulement de cycle qui est allumé à ce
moment-là clignote pendant quelques secondes pour vous indiquer
que cette modification est interdite et qu’elle ne sera pas prise en
compte.
Pour changer de type de textile en cours de cycle, vous devrez
annuler le programme en cours puis programmer un nouveau cycle.
• Par contre, pour un même type de textile, vous pouvez modifier la
température au début de la phase de lavage.
• Vous pouvez modifier les vitesses d’essorage pendant tout le cycle.
• Vous pouvez sélectionner un “égouttage” et un “arrêt cuve pleine”
jusqu’à la fin du rinçage (jusqu’à ce que le voyant de déroulement
du cycle s’éteigne).
• Vous pouvez modifier la durée du “départ différé” pendant toute la
période d’attente précédant le départ effectif du cycle.
Si, pendant cette période, vous voulez annuler le “départ différé”,
appuyez sur la touche jusqu’à ce que les trois voyants
“”
soient
éteints.
Ensuite, appuyez brièvement sur la touche
“”
.
Le cycle démarrera immédiatement.
Vous ne pouvez activer les options (prélavage) et “ (anti-
froissage) que pendant la période d’attente d’un “départ différé”.
• Vous pouvez activer l’option “ ” (rinçage plus) jusqu’au début du
rinçage (jusqu’à ce que le voyant de déroulement du cycle s’allume).
• Vous pouvez désactiver toutes les options pendant toute la durée
du cycle dans la mesure où leur action n’est pas déjà terminée.
2
3
A
1
2
F
- 15 -
Diagnostic automatique des défauts
Lorsqu’un des défauts ci-dessus est survenu, n’oubliez pas de bien noter quels sont les voyants qui se sont allumés pour, lors de votre appel, le communiquer
à votre dépanneur afin de lui faciliter la tâche.
Le cycle ne démarre pas
• Vous avez omis d’appuyer sur la touche ”Départ/Pause”.
• L’appareil n’est plus alimenté en électricité :
- vérifiez si la prise de courant est correctement branchée.
- vérifiez le disjoncteur, les fusibles.
• Le robinet d’arrivée d’eau est fermé.
• Le couvercle de l’appareil est mal fermé.
Une flaque d’eau se forme autour de la machine
Retirez tout d’abord la prise de courant ou coupez le fusible
correspondant et fermez le robinet d’arrivée d’eau.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, le contrôle constant du niveau
empêche l’eau de déborder. Si, malgré cela, de l’eau sort de la machine,
il se peut que :
la crosse de vidange soit mal positionnée dans le conduit d’évacuation.
• les raccordements du tuyau d’alimentation en eau sur la machine et
sur le robinet ne soient pas étanches :
- vérifiez la présence des joints ainsi que le serrage des raccords.
Fortes vibrations lors de l’essorage
• Votre appareil n’a pas été correctement débridé :
- vérifiez si toutes les cales servant au transport ont bien été retirées
(voir chapitre
DÉMONTAGE DES BRIDES DE TRANSPORT DE VOTRE
APPAREIL
”)
• Le sol n’est pas horizontal.
Votre appareil repose sur ses deux roulettes "avant" (suivant le modèle)
- reposez l’appareil sur ses pieds en repoussant le levier de mise
sur roulettes vers la droite.
Le linge n’a pas été essoré ou est insuffisamment essoré
• Vous avez sélectionné un programme sans essorage, par ex.
”Egouttage”.
• La sécurité d’essorage a détecté une mauvaise répartition du linge
dans le tambour :
- détassez le linge et programmez un nouvel essorage.
La machine ne vidange pas
• Vous avez programmé un “Arrêt cuve pleine”.
• Le filtre de la pompe de vidange est obstrué :
- nettoyez-le (voir façon de procéder dans le chapitre
NETTOYAGE DU
FILTRE
”)
• Le tuyau d’évacuation est plié ou écrasé.
Le couvercle ne s’ouvre pas
• Le programme n’est pas encore terminé.
Le couvercle reste verrouillé pendant toute la durée du programme.
Les portillons du tambour s’ouvrent trop lentement
(pour les machines équipées de portillons à ouverture douce)
• Votre machine n’a pas fonctionné depuis longtemps.
• Elle est située dans un local trop froid.
• Des résidus de lessive (poudre) bloquent les charnières.
- dans tous les cas, tout rentre dans l’ordre après la première ouverture.
Incidents pouvant survenir
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre lave-linge, voici des points à vérifier.
De manière générale et quelle que soit l’anomalie constatée, il
convient d’arrêter la machine, de débrancher le cordon d’alimentation
électrique et de fermer le robinet d’arrivée d’eau.
Votre appareil sait détecter de lui-même certains défauts de fonctionnement.
Un clignotement particulier des voyants servant au réglage de la fin du cycle ( ) vous indique quels sont ces défauts :
Voyants
clignotant
Causes possibles / Remèdes
Défaut de remplissage. Vérifiez l’ouverture du robinet
d’arrivée d’eau, puis appuyez de nouveau sur la touche
pour relancer le cycle. Si le défaut persiste, appelez
votre dépanneur.
Défaut de vidange. Nettoyez le filtre de pompe (voir façon
de procéder dans le chapitre
NETTOYAGE DU FILTRE
”), puis
appuyez de nouveau sur la touche “ ” pour relancer le
cycle. Si le défaut persiste, appelez votre dépanneur.
Défaut de chauffage. Ce message, qui apparaît en fin de
cycle, vous signale que la température de lavage que vous
aviez sélectionnée n’a pas été atteinte par la machine.
Appelez votre dépanneur.
Défaut sur la carte électronique . Pour sa sécurité, votre
machine se met hors service. Appelez votre dépanneur.
Défaut de température. Appelez votre dépanneur.
1000
800
600
400
Voyants
clignotant
Causes possibles / Remèdes
Défaut de rotation du tambour. Après avoir mis votre
machine hors tension, vérifiez qu’une pièce de linge ou un
objet qui serait passé entre la cuve et le tambour ne bloque
pas ce dernier (pour avoir accès au fond de la cuve, voir
chapitre
NETTOYAGE DU FILTRE
”. Si le défaut persiste,
appelez votre dépanneur.
400
1000
800
600
1000
800
600
400
400
1000
800
600
1000
800
600
400
1000
800
600
400
400
1000
800
600
Défaut de débordement. Lorsque ce défaut est détecté,
l’alimentation en eau est automatiquement coupée, la
machine vidangée et le cycle s’arrête. Appelez votre
dépanneur.
Défaut de verrouillage. Verifiez la fermeture du couvercle,
puis appuyez de nouveau sur la touche ” pour relancer
le cycle. Si le défaut persiste, appelez votre dépanneur.
Défaut de distribution d’eau dans la boîte à produits.
Appelez votre dépanneur.
Défaut sur le module électronique. Pour sa sécurité, votre
machine se met hors service. Appelez votre dépanneur.
1000
800
600
400
400
1000
800
600
400
1000
800
600
F
- 16 -
Nettoyage du filtre
voir dessins
D9-D10-D11-D12-D13
Entretien courant
voir dessin
D8
Nettoyage de l'appareil.
Pour le nettoyage de la carrosserie :
Utilisez uniquement de l'eau et du savon.
Pour le nettoyage de toutes les pièces en plastique (tableau de
commande, plinthe, etc…) :
Utilisez uniquement un chiffon humecté d'eau
Dans tous les cas, proscrire :
• les poudres abrasives
• les éponges métalliques ou plastiques
• les produits à base d'alcool (alcool, diluant etc ...)
Nettoyage de la boîte à produits
(Dessin
D8
)
.
Nettoyez régulièrement la boîte à produits. Pour cela :
- appuyez simultanément sur les bossages se trouvant de part et d'autre
de la boîte, celle-ci s'extrait de son logement
- retirez les siphons
situés à l’arrière de la boîte
et séparez cette
dernière de son enjoliveur avant
- rincez le tout sous le robinet (prenez soin de vider l'excédent d'eau qui
pourrait subsister à l'intérieur de la boîte)
- remontez tous les éléments de la boîte en veillant à ce que la partie
boîte proprement dite soit bien clippée dans la partie enjoliveur, puis
remettez l’ensemble à sa place sous le couvercle de la machine.
Risque de gel
En cas de risque de gel, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et vidangez
l'eau qui pourrait subsister dans le tuyau de vidange en plaçant ce dernier
le plus bas possible dans une cuvette.
Entretien des pièces internes
Pour garantir une meilleure hygiène, nous vous recommandons :
• de laisser le couvercle ouvert quelques temps après le lavage,
• de nettoyer, environ une fois par mois, les parties en plastique et en
caoutchouc de l’accès à la cuve, à l’aide d’un produit légèrement
chloré. Pour éliminer tous résidus de ce produit, effectuez un rinçage
• de faire un cycle de lavage à 90°C au moins une fois par mois.
Vérifications périodiques
Nous vous recommandons de vérifier l'état des tuyaux d'arrivée d'eau
et de vidange. Si vous constatez le moindre fendillement, n'hésitez
pas à les remplacer par des tuyaux identiques disponibles auprès du
fabriquant ou de son Service Après Vente.
Remplacement du tuyau d’alimentation en eau
Au moment du changement, veillez au bon serrage et à la présence
du joint aux deux extrémités.
Remplacement du cordon d’alimentation électrique
Pour votre sécurité, cette opération doit impérativement être
effectuée par le service après vente du fabricant ou un professionnel
qualifié.
Après un certain nombre de cycles, votre machine vous prévient que
vous devez nettoyer le filtre de la pompe de vidange.
En fin de cycle les deux voyants clignotent.
Vous devrez réinitialiser le compteur de cycles pour faire disparaître
cette information qui, si vous ne le faites pas, réapparaîtra à la fin de
chaque cycle.
Pour réinitialiser le compteur, lorsque ces voyants clignotent, maintenez
la touche ”Départ/ Pause” “ ” appuyée jusqu’à ce que ces voyants
s’éteignent.
Si vous ne nettoyez pas régulièrement le filtre de pompe, les
performances de votre machine risquent d’en être affectées.
CLANG
Nettoyage du filtre de pompe
Ce filtre récupère les petits objets que vous avez pu laisser par mégarde
dans les vêtements et évite qu'ils ne perturbent le fonctionnement de
la pompe.
Pour le nettoyer procédez comme suit :
- ouvrez les portillons du tambour. Au fond de ce dernier vous voyez
apparaître une pièce en plastique
(Dessin
D9
)
- déverrouillez cette pièce
(Dessin
D10
)
.
Pour cela :
• introduisez une tige (un crayon ou un tournevis, par exemple) dans
le trou situé sur la pièce
tout en appuyant verticalement à l’aide de cette tige, poussez la pièce
vers la droite jusqu’à ce qu’elle s’échappe de son logement
- retirez la pièce
- tournez légèrement le tambour, portillons ouverts, vers l'avant de la
machine
(Dessin
D11
)
Par les ouvertures laissées libres par le retrait de la pièce
, vous avez
accès au filtre de pompe
.
- retirez-le de son logement
(Dessin
D11
)
- enlevez les différents objets se trouvant à l'intérieur
- rincez-le sous le robinet
(Dessin
D12
)
- remettez-le en place en le poussant bien à fond dans son logement
après avoir vérifié la propreté de ce dernier
- remettez la pièce
en place en prenant soin de bien la positionner
dans les ouvertures au fond du tambour et en la poussant vers la gauche
jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement encliquetée
(Dessin
D13
)
.
D8 D9
D10
D11 D12
H
K
D13
L
F
- 38 -

.
     ....................38
   ..........................................................38
   ....................................................39
  ........................................................................................39
   ..................................................................39
 ......................................................................40 - 41
  ..............................................................41
.
   ............................................................42
   ..........................................................42
,    ....................................43
   ..............................43
  ........................................................................44
   ........................................................................44
D2 D3
13
1
1
2
2
a
b
a
b
D1
D4
A
C
B
E
F
G
D
D
    
. 
D1-D2-D3
1 -      (,  
,  ,     )
(

D1 )
2 -     4 
(

D1 )
3 -   (

D1 )    
 10  13  (   )
(,    ,  
,      ).
 
   .
4 -
    
,
    (  
 ) (

D1 )
5 -  ,     (

D2).
 :
-   ;
-  
;
-  
,     ;
-       
,    .
6 -
   
  
   
( 
) (

D3).
  
. 
D4
        .
      ,         .
             
     .
        ,         
.
      
,        
   .
  ,         
  ,   . 
        
  .
  -    
 ; , , ,  
        
.
 :
      , 
   .
   ,  ,  
,       (

D4).
       
 :      
.
  :
      ,
    : 
   2°,     
    1 ,     
 1,5 .
   :
      
  ,    
     
 .
      :
-       
;
-    ,     
;
-     .
   ,    
       
    .
- 39 -
➁➃
D5 D6 D7
  
    (

D5):
-    ,   
 ;
-     ,   20x27
(3/4 ).
     , 
      6 .
 :
-   : 0,1   1 
-   : 1   10 
  
  ,   
 ,    (

D6):
•    ,  ,   .
        .
      , , 
   .     
     , 
     
     .
  ,      
  90   65      
.
      
             .
       
  ,      ,
    90  65    
 (

D7)
     
 ,  .
 
•      
,      
  (. ,   
,     ).
•     
   , 
 , ,  
     .
       ,
     
.
,    

•   ,   .
   .
•      ,  
 .
  - , 
  .
  
. 
D5-D6-D7
    
 CEE/73/23 (  ) 
CEE/89/336 ( )  
   CEE/93/68.
      (,
 ...),     
 ,     .
 
  
        
“ 90°       
1/2     .    
   ,     
.
    :
 
• ,   “/” .
  ,     
 ,     . 
.
 ,   ,   
.
 
    ,   
    ,  
   .     
       .
 
    .
,        .
I / O
  
  
      
,      .
      ,
    .
:    
,   ,  
.     
   ,   .
     , 
 .   
     
 ,    .
      
       
   (  
  ,     
   ).
 “”      ,
        
  / “ ” (
  ).
      
.
    .
      , 
     .
  X .
:


:

 
 
 
(
)
  
(  )


cl
- 40 -
   
,  “800”
 
 
   
+    

  “3h”, “6h”  “9h”   
 
((11))
-    ,         .  ,
        .
(2)              .
  “/” .
      . 
   ,     .
   
:
-    ;
- .       100 /.
-    .    
  ,  .
 “ ”, “ ”  “
”     .
•   ,    “/”
• …       3, 6  9    
3
2
4
5
1
I / O

   :

•   “/” (1).
       .
    ,     
    ,     
    ,   “/” .
  .
          .
  “/”   1 – 2   
   (2).
:        
     .
I /O
2
1
I / O
   :

   “/” 
, ..   
.
    
“/”    
,     
   
.
 “/”  
,    
*    
  *  
.
(*)     
 .
    
     
,    
  .
:  “/”  
   
.
A
   
   
+ 
(      )
  
A
       .   “  ”.
:      ,    “/”,    ,   
   ,    .
   
/:  
:  
 “ ” “
” “ ”
/ 
   
I / O
2 3 4 5
A1
  
   
•   “/”      .
          ,
     .
        ,   
    .
2
   ,   :
 
 
A
A
•   “/”   .
•     *.
•   “/”   .
(*)     1 – 2 .
      ,      
          , 
     .
2
2
       (   ):
- 41 -
 
    
     ,       92/75/CEE,  ,
     CEI    .
 ................................................................................ - 60°
 ..............................................................................................5 
..............................................................1 . 58 
  ..............................................0,95 /
 ......................................................................................42 
  :
       .
        ,
  .
     , 
        .
       ,  
 ”   1 - 2   
  .
    ,    
    ,    
.
  ,      
      
  .
  :
       
   .
  :
    ,  
      
  .  ,    
 .   ,  
      .
   
:
      
    .     
,     .
       
 , ,    .
2
  
+  
  
•      “ ”,   ,   
   (.  “  HACOCA”).
•      ,   “/”
  ,      .
2
    :


       .   “  ”.
:      ,    “/”,    ,   
   ,    .
1,5
1,0
 
 

 

a 

ao
//
40°- 90°
30°- 60°
30°- 40°
40° 2,5
5,0
2,5
1,0
- 40°



   
 
 
:
         –   .
 
  ,      , .    .
  ,     .

.
oce
.



.

()

(°C)
    ,        “ ” 
“ ”,     .
- 42 -
  

   :
: “”
    

       60°C.
        
    . 
         .
 “”
  
    

 “”
  
,    
     
   .
 “”
  
,    
 
.
    
  .
    “”
  
    
      . 
       600 /.
    2,5     

, ,    
.
 : 30 .
     
  40°C.
      
  .
 
“”
  :
--
   ;
-    ( “”);
-      .
  “”
     .
   “ ”  
  “ ”   ,
     .
 
 
   .
       
    .
 
     (,   ..)
       
 30°C.
       
 .
      “
.
 
    
  .
   
      3, 6  9  
        
 .
         .
     ,
    
.
:     9 . 

99hh
.
       :
66hh
33hh
.
 5     
  “
33hh
   , 
      .
    
33hh
,    .
   
     ,    
,      
.
      
 ,        
.
       
 
.
:
-        .
       “ 
     .  
 .
-      .
       
“” ( “ ”).
5
5
3
  
  :
   “/ ”  
 .
  :
      (,  
 “
”  “”  “”  ..
       
,       
,    ,      
   .
         
    
.
          
 .
•          
 .
•     “”  “ ”
     (  
   “ ”).
•        
      .
        “
 ”,   ,  3 
“”
.
   
“”.
      .
    ( )
( )     .
•     ( )
    (   
 ).
•          
,     .
2
3
A
1
2
- 43 -
   
    “/”.
•   :
- ,      ,
-     .
•    .
•    .
    
       
     .
       
.        , 
       :
•    ;
•       :
-      .
    
    :
- ,      , 
   (. 
“
 KPEEH  ”
).
•   .
      (  
)
-      ,  
     .
     
    , , “”.
•     
   :
-      
 .
   
   “   ”.
•    :
-   (.     
“  HACOCA”).
•     .
   
   .
        
().
    
( ,     )
•       ;
•      ;
•    ()  .
-     ,     
 .
,   
         ,  :
  
      , ,     ,    
,    .
     
 ,     
  .
        .
 ,      ( ),    :


  /  
 . ,   
 ,      ” 
 .    ,
     .
 .    (.
   
“ 
HACOCA”
)     
 .   
,     
.
 .  ,  
  ,   ,   
     .
   .
  .  
   
.    .
 .    .


  /  
  .  
     ,  
       -
  (     . 
“  HACOCA”.   
,     
.
.     
,    
  .    .
 .   ,
     
.    , 
    .
     
.    .
  
..
 
   
.    .
1000
800
600
400
400
1000
800
600
1000
800
600
400
400
1000
800
600
1000
800
600
400
1000
800
600
400
400
1000
800
600
1000
800
600
400
400
1000
800
600
400
1000
800
600
- 44 -
  
. 
D9-D10-D11-D12-D13
      
    ,     
 .
      .
     ,   
 ,      
  .
      ”/”
“”      ,    
.
     
      .
CLANG
  
    ,   
   ,       ,
      .
     :
-   .      

(

D9)
-    (

D10).
 :
•   (,   )
,   
;
•       
 ,       
-  
-        
    (

D11).
  ,   

,      
.
-       (

D11);
-   ,   ;
-     (

D12);
-    ,    ,  
    ;
-    
    
     ,   
,      (

D13).
D8 D9
D10
D11 D12
H
K
D13
L
 
. 
D8
   
.
   :
   .
      ( ,
  . . ...):
  ,  .
     :
•  ;
•    ;
•     (,   . .).
     (

D8).
     .  :
-    ,    
   .    

-  
,    
      
.
-     (   ,
    )
-       ,  
    ,  
    .
  
    ,   
   ,      ,
   ,     .
   
     
:
        
 ;
•        
       . 
      
.
•  ,        90°C.
 
     
   .      ,
     ,  
       .
   
       
      .
  
      
   
   .
- 47 -
cl
F
95
Fabric cleaning
code
Code d’entretien
des textiles
Waschanleitung
Codigos de
mantenimiento de
los textiles
Códigos de
manutenção dos
têxteis
Vaskevejledning
Onderhoudscodes
voor textiel
Objaśnienia
dotyczace
konserwacji tkanin
Kódy úpravy textílií
Ycoe
ooae
a eax
ecx
e
Kωδικοί
καθαρισµού
υφασµάτων
GR
RUS
CZ
PL
NL
DK
P
E
D
F
GB
Wash : never exceed the recommended temperatures
Lavage : ne dépassez jamais les températures indiquées
Hauptwäsche :
Wählen Sie niemals höhere Temperaturen als die auf der
Wäsche angegebenen Werte
Lavado : nunca exceda las temperaturas indicadas
Lavagem : nunca ultrapassar as temperaturas indicadas
Vask : Overskrid aldrig de anførte temperaturer
Hoofdwas : de aangegeven temperaturen nooit overschrijden
Pranie : nigdy nie przekraczać podanych temperatur
Praní : nepřekračujte nikdy uvedené teploty
Cpa :   oe cyae e pea yaae eepayp
Πλύση : µην υπερβαίνετε ποτέ τις συνιστώµενες θερµοκρασίες
Cold diluted bleach can be used
Chlorage dilué à froid possible
Möglichkeit der Verwendung von kalt verdünnter Bleichlauge
Es posible utilizar lejía diluida en frío
Lixívia diluída a frio possível
Mulighed for brug af kold fortyndet kloring
Verdund chloor kan koud worden toegevoegd
Możliwość użycia chlorku rozpuszczonego w zimnej wodzie
Bělení za studena
Oeae paaeo xopo  xooo oe ooo
Χρησιµοποιήστε λευκαντικό διαλυµένο σε κρύο νερό
Iron : cold medium hot
Repassage : doux moyen fort
Bügeln : schwach mittel stark
Planchado : suave medio fuerte
Passar a ferro : brando médi forte
Strygning : svag middel stærk
Strijken : zacht middelmatig sterk
Prasowanie : łagodne średnie gorące
Žehlení : mírné střední silné
a :
yepea cpe coa
eepaypa eepaypa eepaypa
Σίδερο : κρύο µέτριο δυνατό
Dry-cleaning : mineral spirit hexachlorethane all solvents
Nettoyage à sec : essence minérale perchloréthylène tous solvants
Chemische
: Mineralbenzin Perchlorethyleen
allgem. übliche
Reinigung Lösungsmittel
Lavado en seco : gasolina mineral percloretileno todos los solventes
Lavagem a seco : essência mineral percloretileno todos os solventes
Kemisk rensning : benzin perklorætylen alle opløsningsmidler
Droog reinigen : wasbenzine perchloorethyleen alle oplosmiddelen
Pranie chemiczne : benzyna mineralna perchloroetylen rozpuszczalniki różne
Suché čištění : benzín perchloretylen ostatní rozpouštědla
Xeca
: e epxope e pacope
ca
Στεγνό
: βενζίνη τετραχλωροαιθυλένιο διαλυτικό
καθάρισµα
Do not use !
Respectez les interdictions !
Beachten Sie die Verbote !
Respete las indicaciones !
Seguir as indicações !
Overhold forbudene!
Neem de aanwijzingen in acht !
Przestrzegać zakazów !
Zákazy !
Coae apee!
Ακολουθήστε τις οδηγίες
A
P
F
57821-03 0303
After Sales Service :
Possible maintenance on your washing machine should be undertaken by :
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the complete reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the
manufacturer's nameplate attached to the rear of the equipment.
Kundendienst:
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur :
- von Ihrem Händler oder,
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, typ, Seriennummer). Diese Angaben sind auf
einem Schild auf der Hinterseite des Gerätes markiert.
Afdeling service :
De eventuele interventies in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere professioneel van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje
aan de achterkant van de machine.
Service après vente :
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées :
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique fixée au dos de l’appareil.
F
Usługi konserwacyjno-naprawcze:
Wszelkie czynności konserwacyjno-naprawcze mają być wykonywane wyłącznie przez:
- waszego sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących sprzętu (model, typ, numer serii). Wszystkie te dane
znajdują się na płytce informacyjnej z tyłu sprzętu.
PL
Servicio postventa :
Las intervenciones que requiera la lavadora deberán ser efectuadas :
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado deposiario de la marca.
Al llamar, indique la referencia completa de la máquina (modelo, tipo, número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la
parte trasera de la máquina.
E
Serviços autorizados :
Qualquer intervenção na sua máquina de lavar deve ser realizada :
- quer pelo seu revendedor,
- quer por um outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa de sua máquina (o modelo, o tipo, o número da série). Estas informações figuram na placa de identificação
fixada atrás da máquina .
P
Tεχνική υποστήριξη:
Οι ενδεχόµενες επεµβάσεις στο πλυντήριό σας θα πρέπει να διενεργηθούν µόνο από το κατά τόπους εξουσιοδοτηµένο σέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία του πλυντηρίου σας (µοντέλο, τύπο και αριθµό σειράς).
Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην πινακίδα µητρώου που βρίσκεται στην πλάτη του πλυντηρίου σας.
GR
Cepcoe ocyae:
Heoxo peo Bae a oe pooc:
- o e, o poa ee Ba
- o apoa ceaco o ao ape e.
p oe peoo cy eoxoo yaa o oep Bae a (oe,   cep oep).  cee pee a
oepo e ca a.
RUS
GB
D
NL
Záruční servis
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo). Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku na zadní
straně přístroje.
CZ
Kundeservice
Eventuelle indgreb på Deres vaskemaskine skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en anden kvalificeret fagmand som er anerkendt af mærket.
Når De kontakter denne person skal De oplyse apparatets fuldstændige reference (model, type og serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet,
der sidder bag på apparatet.
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Groupe Brandt WTC1051K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à laver
Taper
Le manuel du propriétaire