3M DBI-SALA® Lad-Saf™ Detachable Cable Traveller 6160030, 1 EA Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
13
AVANT-PROPOS
Le présent manuel décrit l’utilisation et l’entretien du système de sécurité de câble exible pour échelle Lad-Saf
et du manchon
de câble amovible Lad-Saf
X2. Il doit être utilisé dans le cadre d’un programme de formation tel que requis par les normes
OSHA, ANSI, CSA et CE et doit être conservé avec l’équipement.
A n d’éviter les blessures graves ou mortelles, suivez les consignes de sécurité des présentes
instructions.
Les utilisateurs doivent être formés aux procédures de sécurité et être compétents avant d’utiliser cet
équipement.
Les utilisateurs doivent lire et comprendre les présentes instructions avant d’utiliser cet équipement.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’équipement de sécurité utilisé avec ce système.
Suivez les présentes instructions a n de garantir une utilisation, un entretien et une inspection
appropriés avant l’installation de cet équipement.
Le manchon et le système doivent être inspectés après une chute. Si l’absorbeur d’énergie/le témoin
de chute sur le manchon est déployé ( gure 19, exemple 2), le manchon doit être mis hors service. En
cas de détection d’entailles ou de nœuds sur le câble de l’échelle, celui-ci doit être inspecté par une
personne quali ée avant toute utilisation.
Les réparations doivent être effectuées par les fournisseurs de services agréés UNIQUEMENT.
Cet équipement est destiné à être utilisé comme élément d’un système complet de sécurité pour
échelle Lad-Saf™. Les modi cations ou les remplacements apportés à cet équipement, une utilisation
inappropriée de celui-ci ou le non-respect des présentes instructions peuvent provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Pour toute question relative à l’utilisation, à l’entretien ou à la compatibilité de cet équipement avec une
utilisation particulière, adressez-vous à DBI-SALA.
Avant d’utiliser cet équipement, consignez les informations d’identi cation du produit se trouvant sur
l’étiquette d’installation et d’entretien située à la section 8 du Journal d’inspection et d’entretien du
présent manuel.
Le harnais de sécurité intégral utilisé doit être conforme à la norme EN 361.
Le harnais de sécurité intégral doit être correctement et solidement ajusté et ne doit pas être utilisé s’il
est lâche.
Si le harnais de sécurité intégral se desserre pendant la montée ou la descente, il doit être réajusté
correctement à partir d’une position sécurisée.
RENVOIS AU GLOSSAIRE
Les renvois au glossaire numérotés de la page de couverture de ce manuel correspondent aux éléments suivants :
1
Instructions d’utilisation.
6
Ligne d’ancrage rigide, y compris amovible manches câble, est à
l’usage d’une seule personne.
2
Système de sécurité de câble exible pour
échelle Lad-Saf™
7
Poids de l’utilisateur minimum, à l’exception des outils et de
l’équipement, est de 40 kg (88 lbs) et maximale poids de l’utilisateur,
y compris des outils et de ’équipement, est 141 kg (310 lbs).
3
Normes.
8
Lisez les instructions de l’utilisateur.
4
Numéro de l’organisme noti é ayant effectué le
test de certi cation CE.
9
Symbole d’avertissement.
5
Numéro d’identi cation de l’organisme de
contrôle de la fabrication de cet EPI.
1.0 APPLICATIONS
1.1 OBJECTIF : Le système de sécurité de câble exible pour échelle Lad-Saf
( gure 1) est conçu pour protéger le
travailleur en cas de chute
lors de l’escalade d’échelles xes ou de dispositifs similaires. Le manchon de câble amovible
Lad-Saf
X2 ( gures 1 et 2) se xe à un système de sécurité de câble exible pour échelle Lad-Saf
. Le manchon est
conçu pour arrêter la chute du travailleur en cas de chute lors de l’escalade d’une échelle xe. Le manchon de câble
amovible Lad-Saf
X2 n’est pas conçu pour manipuler des matériaux. Utilisez-le uniquement aux ns prévues.
Lad-Saf
X2 couverts par le présent manuel :
Modèle Référence Normes Description
LS-1 6160030 ANSI (A14.3), CSA (Z259.2.5), CE (EN353-
1:2014)
Lad-Saf
X2 avec mousqueton
LS-2 6160037 CE (EN353-1:2014) Lad-Saf
X2 avec crochet mousqueton
LS-3 6160047 ANSI (A14.3), CE (EN353-1:2014) Lad-Saf
X2 avec crochet mousqueton
LS-4 6160057 CE (EN353-1:2014) Lad-Saf
X2 avec ZP mousqueton
Systèmes Lad-Saf utilisant le manchon de câble amovible Lad-Saf
X2 :
Numéro d’instruction du système Type de système Description du système
5902228 Vertical Lad-Saf
5903435 Vertical Lad-Saf
avec D d’accrochage pivotant
FR
14
Composants du système de sécurité de câble exible pour échelle Lad-Saf
, gure 1
A Support supérieur D Guide de câble G D d’accrochage sternal
B Câble E Étiquette RFID i-Safe H Harnais de sécurité intégral
C Manchon de câble F Support inférieur
Lad-Saf
X2, gure 2 i » désigne le dos du manchon, « ii » désigne l’avant du manchon)
A Câble (hors composant) D Poignée/Absorbeur
d’énergie/Témoin de chute
G Levier de
verrouillage
J Mousqueton M Étiquette
d’identification
B Rouleau supérieur E Corps du manchon H Rouleau inférieur K Butée de
gravité
N Crochet à
ressort (CE
seulement)
C Plaque latérale tournante F Étiquette du logo I Flèche Haut L Came
Types de câbles approuvés pour une utilisation avec le manchon de câble amovible Lad-Saf
X2
ANSI, CSA
Référence du câble
CE
Référence du câble DESCRIPTION
9500098 9500098 Câble galvanisé de 3/8, 7x19
9500099 9500099 Câble en acier inoxydable de 3/8, 7x19, 304
9500396 9500396 Câble galvanisé de 3/8, 1x7
9500397 9500397 Câble en acier inoxydable de 3/8, 1x7, 304
9501591 9501591 Câble galvanisé de 5/16, 7x19
7240212 Câble en acier inoxydable de 8 mm, 1x19, 316
1.2 LIMITES : Le manchon de câble amovible Lad-Saf
X2 doit être utilisé avec un système de sécurité pour échelle approuvé
DBI-SALA. Utilisez uniquement un câble à âme pleine de 5/16 po (8 mm) ou de 3/8 po (9,5 mm) de diamètre avec le manchon
de câble amovible. Le système de sécurité pour échelle doit présenter un angle maximum de 15° par rapport à la verticale.
La température minimale que le Câble détachable manches, y compris une ligne d’ancrage rigide, est approuvé pour -22 °
F (-30 ° C).
Lad-Saf
X2 doit être directement xé à un harnais de sécurité intégral approuvé avec le mousqueton
ou le crochet à ressort fourni ( gure 2, J ou N). Pour la xation, utilisez uniquement le mousqueton
ou crochet à ressort fourni avec le manchon de câble amovible Lad-Saf
X2.
REMARQUE : Les normes ANSI A14.3 et OSHA 1926.1053 indiquent que la distance de raccordement entre
le câble porteur et le point de xation ne doit pas dépasser 9 po (23 cm).
2.0 CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME
2.1 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS ET DES SOUS-COMPOSANTS : Cet équipement est conçu pour être utilisé
avec des composants et des sous-composants DBI-SALA approuvés. L’utilisation de composants et de sous-composants
non approuvés (harnais, longes, etc.) peut compromettre la compatibilité de l’équipement et affecter la sécurité et la
abilité du système complet. Pour toute question relative à l’installation ou à la compatibilité de cet équipement avec une
utilisation particulière, adressez-vous à DBI-SALA.
2.2 COMPATIBILITÉ DES FIXATIONS : (Voir gure 4)
Utilisez uniquement les xations fournies.
Connectez le crochet à ressort (A) ou le mousqueton (B) au D d’accrochage sternal (C).
2.3 RACCORDEMENTS : (Voir gure 5)
Les crochets à ressort et mousquetons Capital Safety ne doivent pas être raccordés :
A. à un D d’accrochage auquel un autre connecteur est fixé ;
B. d’une manière qui provoquerait une charge sur l’ouverture ;
C. les uns aux autres.
Véri ez que tous les connecteurs sont fermés et verrouillés.
3.0 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
3.1 UTILISATION DU SYSTÈME LAD-SAF
: AVANT CHAQUE UTILISATION, inspectez le système et le manchon de
câble conformément à la section 5.0.
Véri ez les étiquettes pour vous assurer le système a fait l’objet d’une inspection of cielle durant l’année précédente.
N’UTILISEZ PAS un système Lad-Saf
mal entretenu et NE MONTEZ PAS sur une structure en mauvais état. Inspectez
le manchon de câble amovible conformément à la section 5.3. Inspectez le harnais de sécurité intégral conformément aux
instructions du fabricant. Inspectez le système de sécurité pour échelle Lad-Saf conformément à la section 5.4.
3.2 PLANIFIER l’utilisation du système Lad-Saf
avant de commencer à travailler. Prenez en compte tous les facteurs
relatifs à la sécurité avant de commencer à travailler.
A n d’éviter les blessures graves ou mortelles, suivez les consignes de sécurité de la présente
section :
15
Assurez-vous que le système est prévu pour le nombre d’utilisateurs requis.
Certains risques sont associés au raccordement au système et au décrochage. Utilisez un système de protection
antichute secondaire. Veillez à ce que des points d’ancrage, des paliers et d’autres dispositifs de sécurité soient
disponibles aux points de raccordement au système pour des transitions en toute sécurité.
Identi ez les dangers de la zone de travail pouvant entraîner des blessures chez l’utilisateur ou endommager le
système, notamment : une chaleur intense, les dangers électriques, les dangers chimiques, les chutes d’objet ou les
engins en mouvement.
Une distance d’arrêt minimale de 7 pi (2 m) est requise entre les pieds de l’utilisateur et la surface inférieure. L’utilisateur
peut ne pas être protégé contre les chutes au sol pendant les premiers 7 pi (2 m) en montée ou les derniers 7 pi (2 m)
en descente. Utilisez les procédures d’escalade adaptées (par exemple, maintenez 3 points de contact avec les mains
et les pieds) lors de la montée ou la descente de toute partie de l’échelle non protégée par le système Lad-Saf
.
Utilisez les procédures de sécurité adaptées lors de la montée. Ne transportez pas d’outil ou d’équipement à la main.
Gardez les mains libres pour la montée. Fixez les outils transportés pour éviter qu’ils tombent sur les personnes qui
se trouvent au bas de l’échelle. Grimpez selon vos capacités. Les longues distances peuvent nécessiter des pauses à
la montée ou à la descente a n d’éviter de s’épuiser. Utilisez les équipements de maintien au travail adaptés pour les
pauses. NE montez pas en cas de vents violents ou d’intempéries.
Assurez-vous qu’un seul utilisateur est montée entre les guides de câbles.
3.3 FIXATION DU MANCHON DE CÂBLE AMOVIBLE AU CÂBLE PORTEUR : Reportez-vous à la gure 2 pour identi er les
composants référencés dans les étapes suivantes :
Étape 1. Positionnez le manchon en dirigeant la èche « Haut » sur le manchon (I) dans la direction de la montée.
(Voir la gure 6)
Étape 2. Tournez le levier de verrouillage (G) en position déverrouillée. La gure 3 montre les positions verrouillée (1)
et déverrouillée (2) du levier de verrouillage. Un levier de verrouillage est situé de chaque côté du manchon de
câble amovible pour une utilisation ambidextre. (Voir la gure 7.)
Étape 3. Tirez la plaque latérale tournante (C) vers l’arrière à sa position la plus éloignée. Une fois la plaque latérale
tournante dans sa position pivotée la plus éloignée, le levier de verrouillage (G) peut être relâché. La came (L)
sera entièrement étendue. (Voir la gure 8.)
Étape 4. Tournez la poignée (D) pour la placer en position parfaitement verticale. Cela permettra de laisser la came (L)
à l’écart a n d’installer le manchon sur le câble. (Voir la gure 9.)
Étape 5. Tenez le manchon en position verticale et insérez le câble (A) dans la fente sur le côté du manchon à l’aide
d’un mouvement vers le haut. Mettez le câble dans l’encoche du manchon. Relâchez la poignée (D) en tournant
la plaque latérale (C) et en verrouillant le levier (G) pour verrouiller le manchon sur le câble. Véri ez que le
levier de verrouillage (G) est en position verrouillée avant utilisation. (Voir la gure 10.)
3.4 FIXATION DU MANCHON DE CÂBLE AMOVIBLE LAD-SAF
X2 AU HARNAIS :
Fixez le mousqueton ou le crochet à ressort du manchon ( gure 2, J ou N) au D d’accrochage
sternal du harnais de sécurité intégral ( gure 1, G) conçu pour la montée par échelle. Le D
d’accrochage est situé au-dessus du centre de gravité de l’utilisateur, centré près du sternum.
Utilisez toujours le connecteur du mousqueton ou du crochet à ressort livré avec le manchon. Ne le
remplacez pas par d’autres connecteurs.
N’utilisez aucun autre dispositif de xation et n’associez pas de dispositif tel qu’une longe, une
chaîne, un anneau ou un maillon d’assemblage au connecteur fourni avec le manchon.
La xation du manchon au harnais de sécurité intégral peut être effectuée avant ou après la mise
en place du manchon sur le câble porteur.
Lors du raccordement, véri ez que l’ouverture du mousqueton ou du crochet à ressort est
complètement fermée et verrouillée.
Utilisez un système de protection antichute secondaire (par exemple, une longe) lors du
raccordement ou du décrochage du manchon au câble porteur. Assurez-vous de bien xer le manchon
au câble avant de retirer le système de protection antichute secondaire.
N’UTILISEZ PAS le manchon de câble amovible Lad-Saf
X2 en tant qu’équipement de maintien au
travail. Utilisez un équipement de maintien au travail adapté si nécessaire.
La manipulation du manchon au cours de la montée ou de la descente expose le travailleur à des
risques de chute.
MONTÉE : lorsque vous montez sur une échelle, progressez en veillant à toujours maintenir les trois points de contact
(avec les mains et les pieds). Le manchon de câble amovible Lad-Saf
X2 suit la personne pendant son ascension. Le
câble porteur sort des guides de câble ( gure 1, D) lorsqu’ils entrent en contact. Ne manipulez pas et ne retirez pas le
manchon du câble porteur lors du passage des guides du câble ou si le manchon se verrouille.
DESCENTE : lorsque vous descendez d’une échelle, progressez lentement en veillant à toujours maintenir les trois points
de contact (avec les mains et les pieds). Laissez le manchon de câble amovible Lad-Saf
X2 vous « guider » pendant
la descente. Descendre dans une position inadaptée (par exemple, en se penchant excessivement en arrière ou en
effectuant des mouvements erratiques) peut entraîner le verrouillage du manchon sur le câble porteur. Si le manchon se
verrouille, remontez légèrement pour que le manchon se déverrouille du manchon, puis continuez à descendre l’échelle.
Replacez le câble dans les guides de câble après le passage de chaque guide de câble. Ne manipulez pas et ne retirez
pas le manchon du câble porteur lors du passage des guides du câble ou si le manchon se verrouille.
À la n de la montée (voir gure 2) :
Étape 1. Retirez le manchon du câble en tournant le levier de verrouillage (G).
Étape 2. Tirez la plaque latérale (C) vers l’arrière et tournez la poignée (D) pour la placer en position parfaitement verticale.
Étape 3. Le manchon peut à présent être retiré du câble et rangé de manière appropriée.
16
Identi ez les risques pour éviter les blessures.
Voici une liste non exhaustive des environnements ou des situations présentant un risque : lignes
électriques, chaleur ou ammes, gaz explosifs, obstacles physiques, sans oublier l'agilité et la
santé des utilisateurs.
EN CAS DE CHUTE, le manchon de câble amovible Lad-Saf
X2 doit être mis hors service.
L’utilisateur (employeur) doit disposer d’un plan sauvetage et de la capacité à mettre en œuvre ledit
plan en cas de chute.
4.0 FORMATION
4.1 FORMATION : Les utilisateurs et les acheteurs de cet équipement doivent être formés à son entretien et à son
utilisation conformément aux instructions du présent manuel. Il incombe à l’utilisateur et à l’acheteur de cet équipement
de s’assurer qu’ils maîtrisent les instructions, les caractéristiques de fonctionnement, les limites d’application et les
conséquences d’une mauvaise utilisation.
La formation doit être dispensée sans exposer l’utilisateur en formation à un danger de chute. La
formation doit être renouvelée régulièrement.
Étape 1. Fixez le manchon à un câble porteur approuvé. Utilisez un harnais de sécurité intégral avec D d’accrochage
sternal et xez-le au manchon de câble amovible Lad-Saf
X2.
Étape 2. Montez sur l’échelle et arrêtez-vous à environ trois pieds de hauteur. Posez les deux mains et les deux pieds
sur l’échelle et pliez rapidement les genoux pour simuler une chute, puis activez le manchon.
Étape 3. Après le verrouillage du manchon, remontez pour déverrouiller le manchon. Répétez les étapes 2 et 3 plusieurs
fois pour vous familiariser avec le fonctionnement du manchon.
Étape 4. Descendez de l’échelle et détachez le raccordement au manchon. Retirez le manchon du câble.
5.0 INSPECTION
5.1 FRÉQUENCE :
Reportez-vous à la gure 2 pour identi er les éléments décrits dans les consignes suivantes :
Avant chaque utilisation : inspectez visuellement le harnais de sécurité intégral, le manchon de câble amovible
Lad-Saf
X2, l’installation du système pour échelle Lad-Saf™ et la structure de l’échelle. Suivez les consignes de
la section 5.3 ou 5.4 pour véri er le système dans la mesure du possible avant la xation. Véri ez l’étiquette du
système (section 8) a n de vous assurer que l’inspection annuelle est valide. Si vous avez des doutes quant à
l’état du système, ne l’utilisez pas.
Inspection périodique of cielle : une inspection of cielle du manchon de câble amovible Lad-Saf
X2, de
l’installation du système pour échelle Lad-Saf
et de la structure de l’échelle doit être effectuée au moins une fois par
an par une personne quali ée autre que l’utilisateur. Reportez-vous aux sections 5.3 et 5.4 pour plus de détails sur
l’inspection. Consignez les résultats à la n de ce manuel.
Après une chute : en cas de chute pendant l’utilisation du système pour échelle Lad-Saf
, une inspection of cielle
de l’intégralité du système doit être effectuée par une personne quali ée autre que l’utilisateur. Un système de
protection antichute distinct doit être utilisé lors de l’inspection du système Lad-Saf. Reportez-vous aux
sections 5.3, 5.4 et 5.5. Consignez les résultats de l’inspection dans les Journaux d’inspection et d’entretien à la n
du présent manuel.
5.2 Si l’inspection révèle un défaut ou une situation dangereuse, mettez le manchon de câble amovible Lad-Saf
X2
ou le système pour échelle Lad-Saf
hors service. Contactez un service après-vente agréé pour réparer ou détruire le
manchon. NE TENTEZ PAS DE RÉPARATION NON AUTORISÉE. Consignez les résultats de chaque inspection dans le Journal
d’inspection et d’entretien de ce manuel.
5.3 DIRECTIVES D’INSPECTION - MANCHON DE CÂBLE AMOVIBLE LAD-SAF™ : Reportez-vous à la gure 2 pour
identi er les éléments décrits dans les consignes suivantes :
Véri ez que la poignée, l’absorbeur d’énergie et le témoin de chute (élément D) ne présentent aucune pliure,
craquelure ou déformation. Toutes les xations doivent être correctement attachées. La poignée et la came doivent
fonctionner librement sans à-coups. Les ressorts doivent être xés et leur résistance doit être suf sante pour
actionner la poignée vers le bas.
La poignée, l’absorbeur d’énergie et le témoin de chute se déformeront si vous les utilisez en tant que dispositifs
antichute. La figure 22 illustre un exemple de poignée, d’absorbeur d’énergie et de témoin de chute qui non utilisés
comme dispositifs antichute (1) et un exemple de poignée, d’absorbeur d’énergie et de témoin de chute qui ont été
utilisés comme dispositifs antichute et qui sont déformés (2). Si la poignée/l’absorbeur d’énergie est déformé,
NE L’UTILISEZ PAS. Le manchon doit être mis hors service.
Véri ez que le levier de verrouillage (élément G) fonctionne sans à-coups en vous assurant qu’il passe en position
verrouillée lorsqu’il est relâché.
Véri ez que la came (élément L) ne présente aucune marque d’usure. Assurez-vous que la came ne présente aucun
dommage.
Inspectez la came (élément L) en tenant le manchon verticalement avec la poignée/absorbeur d’énergie (élément
D) en position verticale et en secouant le manchon de haut en bas pour simuler une chute. La came doit tourner
librement.
Inspectez la came (élément L) en plaçant le manchon à l’horizontale avec la poignée/absorbeur d’énergie (élément
D) en position verticale et en plaçant le manchon sur la face arrière d’une surface plane avec l’étiquette Lad-Saf X2
orientée vers le haut. La came doit tourner entièrement vers le haut, vers la partie supérieure du manchon.
17
Inspectez le fonctionnement de la plaque latérale tournante (élément C) en la tirant vers l’arrière pour tenter d’ouvrir
l’emplacement du câble. Elle ne doit pas tourner. Si elle tourne sans que vous ayez à tourner le levier de verrouillage
( gure 2, élément G), mettez le manchon hors service.
5.4 DIRECTIVES D’INSPECTION - SYSTÈME DE SÉCURITÉ D’ÉCHELLE LAD-SAF
: Reportez-vous aux instructions
d’installation fournies avec votre système de sécurité de câble exible pour échelle Lad-Saf (Instructions d’installation du
système de sécurité de câble exible pour échelle Lad-Saf ™, manuel Capital Safety nº 5902228 ou nº 5903435) lors des
procédures d’inspection décrites dans la présente section.
Un dispositif distinct de protection doit être utilisé lors de l’inspection du système.
Supports supérieurs :
Véri ez que l’installation est conforme aux directives de la publication Capital Safety Instructions d’installation du
système de sécurité de câble exible pour échelle Lad-Saf ™, manuel Capital Safety nº 5902228 ou nº 5903435.
Recherchez les signes visibles de dommage ou de corrosion. Recherchez les craquelures, pliures ou signes d’usure pouvant
affecter la puissance et le fonctionnement du système. Inspectez les soudures. Recherchez les éventuelles soudures
ssurées ou cassées qui pourraient affecter la résistance du support. Remplacez les pièces en cas de détection de défauts.
Recherchez les xations desserrées ou manquantes attachant le support supérieur à la structure (boulons, plaques
de serrage, étriers). Si les xations sont lâches, resserrez-les jusqu’aux niveaux de couple répertoriés dans les
instructions d’installation fournies avec votre système de sécurité de câble exible pour échelle Lad-Saf.
Inspectez les portes-brides (certains modèles incluent un rétrécissement sur la patte de support à la place du porte-
bride). Le câble doit s’étendre de 1,0 po (2,5 cm) à 2,0 po (5,0 cm) au-dessus du porte-bride. Ajustez le câble si
la longueur de la rallonge du câble est en dehors de l’intervalle décrit. Une rondelle en acier doit se trouver entre le
porte-bride et l’absorbeur d’énergie.
Véri ez que l’intérieur du tuyau et l’absorbeur d’énergie ne présentent pas de dommage tel que des ssures ou des
fentes. La partie inférieure de l’absorbeur d’énergie doit s’avancer à l’extérieur de l’ori ce inférieur dans le tuyau du
support supérieur. Remplacez l’absorbeur d’énergie en cas de détection de défauts.
Inspectez le capuchon qui s’adapte sur le dessus du tuyau. Recherchez les éventuels dommages ou ssures sur le
capuchon. Le capuchon doit se xer solidement au tuyau. Remplacez-le en cas de détection de défauts.
Support inférieur :
Véri ez que l’installation est conforme aux directives de la publication Capital Safety Instructions d’installation du
système de sécurité de câble exible pour échelle Lad-Saf ™, manuel Capital Safety nº 5902228 ou nº 5903435.
Recherchez des signes de dommages ou de corrosion. Recherchez les craquelures, pliures ou signes d’usure pouvant
affecter la puissance et le fonctionnement du système. Remplacez les pièces en cas de détection de défauts.
Recherchez les xations desserrées ou manquantes attachant le support inférieur à la structure. Si les xations sont
lâches, resserrez-les jusqu’aux niveaux de couple répertoriés dans les instructions d’installation fournies avec votre
système de sécurité de câble exible pour échelle Lad-Saf.
Inspectez la tringlerie. Assurez-vous que les pinces d’accrochage xent solidement le câble. Véri ez le couple des
pinces d’accrochage – 35 pi-lb (47 N-m). Remplacez-le ou resserrez-le en cas de détection de défauts.
Guides de câble :
Véri ez que les guides de câble ne présentent aucun dommage. Recherchez les signes d’usure ou les dommages de
l’uréthane noir. Les guides de câble doivent retenir le câble et empêcher tout contact avec l’échelle/la structure. Les
guides de câble doivent être placés tous les 25 pi (8 m) environ ou moins si nécessaire. Remplacez les pièces en cas
de détection de défauts.
Véri ez les xations des guides de câble. Les xations doivent maintenir le guide du câble en position. Resserrez-les
si nécessaire.
Câble et tension du câble :
Véri ez que le câble ne présente aucun signe de corrosion, aucune courbure et aucun dommage pouvant compromettre
sa puissance ou la course du manchon de câble sur ce dernier. En cas de détection d’entailles ou de nœuds sur le câble
de l’échelle, celui-ci doit être inspecté par une personne quali ée avant toute utilisation. Inspectez pour détecter les
zones érodées au contact de l’échelle ou de la structure. Remplacez le câble en cas de détection de défauts.
Véri ez la tension du câble. Pour les systèmes qui utilisent un ressort de compression, le ressort du support inférieur
doit être compressé à une longueur de 5-1/2 po (13,8 cm). Pour les systèmes qui utilisent une tige de tension et une
rondelle d’indication de tension, la rondelle doit être indiquée (crête centrale détachée) et entièrement intégrée dans
l’ori ce du support inférieur. Il devrait être impossible de tirer la tige de tension vers le bas à la main. Le câble doit
être suf samment serré pour empêcher tout contact avec l’échelle/la structure. Retendez le câble si nécessaire. Pour
les supports inférieurs qui contiennent une rondelle d’indication, une nouvelle rondelle (référence 9504239) doit être
installée si le câble est resserré. Serrez le système jusqu’au détachement de l’anneau de la rondelle d’indication. Ne
tendez pas trop le système.
Étiquette d’installation et d’entretien :
Inspectez l’étiquette d’installation et d’entretien. L’étiquette doit être solidement xée et parfaitement lisible. La
date d’installation et le nombre d’utilisateurs autorisés sur le système doivent apparaître clairement sur l’étiquette.
Consignez la date d’inspection sur l’étiquette après l’inspection.
Échelle/Structure d’escalade :
Inspectez l’échelle/structure d’escalade à laquelle le système Lad-Saf
®
est xé. Assurez-vous que la structure est en
bon état, sûre et sans danger pour la montée. N’UTILISEZ PAS la structure si son état est douteux. Consultez
les instructions et/ou le personnel familiarisé avec la structure avant son utilisation.
5.5 ÉTIQUETTE RFID I-SAFE™ :
Le système Lad-Saf
inclut une étiquette d’identi cation par radiofréquence (RFID) i-Safe™ ( gure 11). En liaison avec
le lecteur portable i-Safe et le portail Internet, l’étiquette RFID permet de simpli er l’inspection et le contrôle des stocks
et de conserver les informations concernant votre équipement de protection antichute. Les nouveaux utilisateurs doivent
s’adresser à un représentant du service à la clientèle Capital Safety (voir au verso) ou,
s’ils sont déjà enregistrés, visiter :
www.capitalsafety.com/isafe.html.
Suivez les instructions fournies avec votre lecteur portable i-Safe ou sur le portail
Internet pour transférer vos données vers votre journal Internet.
18
6.0 ENTRETIEN, RÉVISION ET STOCKAGE
6.1 Reportez-vous à la section 5.0 si vous avez des questions concernant l’entretien. Si le câble porteur est très sale (huile,
graisse, peinture ou autres substances), nettoyez-le à l’eau savonneuse tiède. Essuyez le câble avec un chiffon propre
et sec. Ne le faites pas sécher à l’aide d’une source de chaleur. N’utilisez aucun acide ou produit caustique susceptible
d’endommager le câble.
Les procédures additionnelles d’entretien et de réparation doivent être effectuées par un service après-vente agréé.
L’autorisation doit être donnée par écrit.
Le manchon de câble amovible Lad-Saf
X 2 peut être nettoyé à l’eau savonneuse tiède.
Rangez le manchon de câble amovible Lad-Saf
X2 dans un endroit frais, sec, propre et à l’abri de la lumière directe du
soleil. Évitez les zones contenant des vapeurs chimiques. Inspectez soigneusement le manchon après une période de
rangement prolongée.
Transporter le système Lad-Saf ™ dans un boîtier pour le protéger de toute réduction, à l’humidité ou à la lumière
ultraviolette. Évitez les atmosphères corrosives, surchauffés ou réfrigérés.
IMPORTANT : Ne démontez pas le manchon. Tout démontage ou toute modi cation du manchon de
câble amovible Lad-Saf
X2 de quelque façon que ce soit peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
7.0 SPÉCIFICATIONS
7.1 Tous les supports supérieurs et inférieurs, les guides de câble, le câble porteur et les xations sont en acier galvanisé ou
inoxydable. Contactez DBI-SALA pour obtenir les caractéristiques détaillées si nécessaire. Le système Lad-Saf
, lorsqu’il
est installé conformément aux instructions d’utilisation, répond aux exigences des normes OSHA, ANSI (A14.3), CSA
(Z259.2.5) et CE (EN353-1:2014).
8.0 ÉTIQUETAGE, ID/NUMÉROS DE LOT, DATES DE FABRICATION
L’étiquette du système de sécurité de câble exible pour échelle Lad-Saf
(voir gure 11) doit être solidement xée et
parfaitement lisible :
1. Numéros acceptables partie de manchon de câble liées à la taille de câble souple.
2. AVERTISSEMENT : Ne pas tenir compte des avertissements peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Les instructions du fabricant fournies avec le produit au moment de l’expédition doivent être suivies pour une
installation correcte, l’utilisation, l’inspection et l’entretien. Modi cation non autorisée ou la substitution d’éléments
ou composants système est interdite. Ne pas utiliser le système avec des manches de sécurité incompatibles. Avant
chaque utilisation, inspectez le système visuel de défauts. Formellement inspecter le système conformément aux
instructions au moins annuellement. Consulter les instructions pour obtenir des informations sur les inspections
périodiques formelles. L’espacement minimal des utilisateurs de ce système est de 20 pieds.
3. Numéro de série
4. Étiquette RFID
5. Installation du système Date
6. Date de la prochaine inspection/inspection annuelle
7. Inspecté par
8. Date d’inspection
9. Inspections
10. Capacité du système
Les étiquettes suivantes du manchon de câble amovible Lad-Saf
X2 doivent être solidement xées et parfaitement lisibles :
Étiquette à la gure 12, modèle 6160030 :
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. AVERTISSEMENT : Le non-respect des mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Avant toute
utilisation, lisez et suivez les instructions du fabricant fournies avec ce produit. Utilisez uniquement avec un système et un
harnais DBI-SALA approuvés. Effectuez une inspection avant toute utilisation. Fixez le manchon au D d’accrochage sternal
du harnais à l’aide du mousqueton DBI-SALA fourni.
Étiquette à la gure 13, modèle 6160037 :
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
Étiquette à la gure 14, modèle 6160057 :
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
Étiquette à la gure 15, modèle 6160047 :
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. AVERTISSEMENT : Le non-respect des mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Avant toute
utilisation, lisez et suivez les instructions du fabricant fournies avec ce produit. Utilisez uniquement avec un système et un
harnais DBI-SALA approuvés. Effectuez une inspection avant toute utilisation. Fixez le manchon au D d’accrochage sternal
du harnais à l’aide du mousqueton DBI-SALA fourni.
Étiquette à la gure 16, modèles 6160030, 6160037 et 6160047:
1. Orientation du corps du manchon vers le haut.
Poignée/absorbeur d’énergie à la gure 17, modèles 6160030, 6160037, 6160047 et 6160057:
1. ID/Numéro de lot
Poignée/absorbeur d’énergie à la gure 18, modèle 6160057:
1. ID/Numéro de lot
Étiquette à la gure 19, modèle 6160030 et 6160047.
1. La distance maximale autorisée entre le câble du système et le point de xation du harnais est de 9 po (23 cm).
2. N’utiliser pas le dispositif avec une longe.
Étiquette à la gure 20, modèle 6160037 :
1. Utilisez uniquement avec le crochet à ressort fourni.
2. N’utilisez pas le dispositif avec une longe.
Étiquette à la gure 21, modèle 6160057.
1. La distance maximale autorisée entre le câble du système et le point de xation du harnais est de 12 po (30.5cm).
2. N’utiliser pas le dispositif avec une longe.
JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN, SYSTÈME LAD-SAF™
NUMÉRO DE SÉRIE :
DATE D’ACHAT : DATE DE PREMIÈRE UTILISATION :
DATE D’INSPECTION POINTS D’INSPECTION
CONSIGNÉS
MESURE CORRECTIVE ENTRETIEN EFFECTUÉ
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN, MANCHON DE CÂBLE AMOVIBLE LAD-SAF™ X2
NUMÉRO DE SÉRIE :
NUMÉRO DE MODÈLE :
DATE D’ACHAT : DATE DE PREMIÈRE UTILISATION :
DATE D’INSPECTION POINTS D’INSPECTION
CONSIGNÉS
MESURE CORRECTIVE ENTRETIEN EFFECTUÉ
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Garantie limitée à vie
Garantie de l’utilisateur nal : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur nal d’origine (« Utilisateur
nal ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions
d’utilisation et d’entretien normales. Cette garantie s’étend pendant toute la durée de vie du produit à
compter de la date d’achat du produit par l’Utilisateur nal, comme produit neuf et inutilisé, auprès d’un
distributeur agréé. L’entière responsabilité de CAPITAL SAFETY envers l’Utilisateur nal et le recours
exclusif de l’Utilisateur nal dans le cadre de cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement
en nature de tout produit défectueux pendant sa durée de vie (si CAPITAL SAFETY, à sa seule discrétion,
le juge nécessaire). Aucune information ni aucun conseil, qu’ils soient oraux ou écrits, donnés par
CAPITAL SAFETY, ses distributeurs, directeurs, responsables, agents ou employés ne créera de
garanties différentes ou supplémentaires ni n’augmentera l’étendue de cette garantie. CAPITAL SAFETY
n’assumera en aucun cas la responsabilité de défauts résultant d’une utilisation abusive du produit, de
sa mauvaise utilisation, de son altération ou de sa modi cation, ou de défauts découlant du non-respect
des instructions du fabricant en matière d’installation, d’entretien ou de conditions d’utilisation. CETTE
GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À NOS PRODUITS ET ELLE REMPLACE TOUTES LES
AUTRES GARANTIES ET RESPONSABILITÉS EXPRIMÉES OU IMPLICITES.
Garanzia di durata limitata
Garanzia dell’utente nale: CAPITAL SAFETY garantisce all’utente nale originale (di seguito “Utente
nale”) che i suoi prodotti sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione se utilizzati nelle normali
condizioni d’uso e di servizio. La garanzia copre l’intera durata del prodotto dalla data di acquisto del
prodotto da parte dell’Utente nale come prodotto nuovo e mai usato da un distributore autorizzato
CAPITAL SAFETY. La responsabilità complessiva di CAPITAL SAFETY nei confronti dell’Utente nale e
il ricorso esclusivo dell’Utente nale ai sensi della presente garanzia sono limitati alla riparazione o
alla sostituzione in natura dei prodotti difettati entro la durata (così come stabilita a propria esclusiva
discrezione da CAPITAL SAFETY). Eventuali informazioni orali o scritte o consigli forniti da CAPITAL
SAFETY, dai suoi distributori, direttori, funzionari, agenti o dipendenti non potranno in alcun modo dare
origine a garanzie diverse o aggiuntive né potranno ampliare l’ambito della presente garanzia. CAPITAL
SAFETY non potrà essere ritenuta responsabile dei difetti derivati da un cattivo o errato utilizzo del
prodotto, da alterazioni o modi che o da difetti dovuti ai mancati installazione, manutenzione o uso del
prodotto in conformità alle istruzioni del produttore. LA PRESENTE GARANZIA È L’UNICA GARANZIA
APPLICABILE AI NOSTRI PRODOTTI E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA E RESPONSABILITÀ,
ESPRESSE O IMPLICITE.
Lebenslange Garantie mit Einschränkung
Endbenutzer-Garantie: CAPITAL SAFETY garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer („Endbenutzer“),
dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und Betrieb frei von Material- und Herstellungsfehlern
sind. Diese Garantie erstreckt sich auf die Lebensdauer des Produkts ab dem Datum, an dem der
Endbenutzer das Produkt neu und ungebraucht von einem durch CAPITAL SAFETY autorisierten
Händler gekauft hat. Die gesamte Haftung von CAPITAL SAFETY dem Endbenutzer gegenüber und der
einzige Anspruch des Endbenutzers ist gemäß dieser Garantie beschränkt auf die Reparatur oder den
Ersatz von defekten Produkten innerhalb ihrer Lebensdauer (eine Einschätzung diesbezüglich wird von
CAPITAL SAFETY nach eigenem Ermessen durchgeführt). Keine von CAPITAL SAFETY schriftlich oder
mündlich an Händler, Vorstandsmitglieder, Führungskräfte, Agenten oder Angestellte übergegebenen
Informationen oder Hinweise ergeben jegliche andere oder zusätzliche Gewährleistungen, noch erhöhen
sie den Umfang dieser Garantie. CAPITAL SAFETY schließt eine Haftung für Defekte aufgrund von
unsachgemäßem Gebrauch, Änderungen oder Modi kationen am Produkt sowie für Defekte, die darauf
zurückzuführen sind, dass das Produkt nicht gemäß der Anweisungen des Herstellers montiert, gewartet
und verwendet wurde, aus. DIESE GARANTIE IST DIE EINZIG GÜLTIGE GARANTIE FÜR UNSERE
PRODUKTE UND GILT ANSTELLE VON ALLEN ANDEREN GARANTIEN UND HAFTUNGSBEDINGUNGEN, SEI
ES AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND.
Garantía limitada de por vida
Garantía para el Usuario nal: CAPITAL SAFETY garantiza al usuario nal original (“Usuario nal”)
que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones normales
de uso y servicio. Esta garantía abarca toda la vida útil del producto, desde la fecha de compra del
producto por parte del Usuario nal, en estado nuevo y sin uso, a un distribuidor autorizado de
CAPITAL SAFETY. Toda la responsabilidad de CAPITAL SAFETY para con el Usuario nal y el recurso
exclusivo del Usuario nal en virtud de esta garantía, se limita a la reparación o sustitución en especie
de cualquier producto defectuoso dentro de su vida útil (como CAPITAL SAFETY lo determine y estime
conveniente a su sola discreción). Ninguna información oral o escrita, o información dada por CAPITAL
SAFETY, sus distribuidores, directores, técnicos, agentes o empleados, creará ninguna garantía distinta
o adicional, ni de alguna manera ampliará el alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no acepta
responsabilidad por defectos que sean resultado del abuso, mal uso, alteración o modi cación del
producto, ni por los defectos que se deban a una instalación, mantenimiento o utilización que no esté
de acuerdo con las instrucciones del fabricante. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA APLICABLE A
NUESTROS PRODUCTOS Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RESPONSABILIDAD, EXPRESA
O IMPLÍCITA.
Garantia vitalícia limitada
Garantia de utilizador nal: a CAPITAL SAFETY garante ao utilizador nal original (“Utilizador
Final”) que os seus produtos estão isentos de defeitos de materiais e de fabrico ao abrigo de uma
utilização e serviço normal. Esta garantia prolonga-se pela duração da vida útil do produto desde
a data de aquisição do produto pelo Utilizador Final, em condição nova e não usada, junto de um
distribuidor autorizado da CAPITAL SAFETY. A responsabilidade integral da CAPITAL SAFETY perante
o Utilizador Final e o recurso exclusivo do Utilizador Final ao abrigo desta garantia está limitado à
reparação ou substituição de qualquer produto defeituoso no decorrer da sua vida útil (consoante
apropriado e determinado exclusivamente segundo o critério exclusivo da CAPITAL SAFETY). Nenhuma
informação escrita ou oral ou conselho fornecido pela CAPITAL SAFETY, seus distribuidores, directores,
representantes, agentes ou funcionários irá criar garantias diferentes ou adicionais ou de qualquer
forma aumentará o âmbito desta garantia. A CAPITAL SAFETY não aceitará responsabilidade por defeitos
resultantes de abuso, utilização incorrecta, alteração ou modi cação, ou por defeitos do produto que
resultem de um incumprimento de instalação, manutenção ou utilização do produto de acordo com as
instruções do fabricante. ESTA GARANTIA É A ÚNICA GARANTIA APLICÁVEL AOS NOSSOS PRODUTOS
E EXISTE EM DETRIMENTO DE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS E RESPONSABILIDADES, EXPRESSAS
OU IMPLÍCITAS.
Begränsad livstidsgaranti
Garanti för slutanvändare: CAPITAL SAFETY garanterar den ursprungliga slutanvändaren
(slutanvändaren) att produkterna inte har några material- eller produktionsfel vid normal
användning och service. Garantin omfattar produktens livslängd från det datum då produkten köps
av slutanvändaren i nytt och oanvänt skick från en auktoriserad återförsäljare för CAPITAL SAFETY.
CAPITAL SAFETYS hela ansvarsskyldighet gentemot slutanvändaren och slutanvändarens enda
gottgörelse inom ramen för denna garanti begränsas till reparation eller byte av trasiga produkter
under deras livslängd (enligt vad CAPITAL SAFETY bestämmer och bedömer som lämpligt efter
eget gott nnande). Inga muntliga eller skriftliga uppgifter eller råd från CAPITAL SAFETY, dess
återförsäljare, chefer, tjänstemän, företrädare eller anställda får upprätta några andra eller
ytterligare garantier eller på något sätt ändra garantins omfattning. CAPITAL SAFETY tar inget
ansvar för fel som uppstår på grund av felaktig användning, missbruk, ändring eller modi ering av
produkten eller fel som uppstår på grund av att produkten inte har monterats, underhållits eller
använts i enlighet med tillverkarens anvisningar. DENNA GARANTI ÄR DEN ENDA GARANTI SOM
GÄLLER FÖR VÅRA PRODUKTER OCH DEN ERSÄTTER ALLA ANDRA GARANTIER OCH ANSVAR, BÅDE
UTTRYCKLIGA OCH UNDERFÖRSTÅDDA.
Rajoitettu käyttöiän aikainen takuu
Takuu loppukäyttäjälle: CAPITAL SAFETY takaa alkuperäiselle loppukäyttäjälle (”loppukäyttäjä”),
ettei sen tuotteissa esiinny materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä ja normaalisti
huollettuna. Tämä takuu kattaa tuotteen normaalin käyttöiän siitä päivästä alkaen, kun
loppukäyttäjä ostaa tuotteen uutena ja käyttämättömänä valtuutetulta CAPITAL SAFETY
-jälleenmyyjältä. CAPITAL SAFETYn ainoa korvausvelvollisuus loppukäyttäjää kohtaan ja
loppukäyttäjän ainoa hyvitys tämän takuun puitteissa rajoittuvat viallisen tuotteen korjaukseen
tai vastaavaan tuotteeseen vaihtoon tuotteen käyttöiän aikana (CAPITAL SAFETYn harkintansa
mukaan määrittämällä ja sopivaksi katsomalla tavalla). Mitkään CAPITAL SAFETYn, sen
jälleenmyyjien, johtajien, toimihenkilöiden, edustajien tai työntekijöiden antamat suulliset tai
kirjalliset tiedot tai ohjeet eivät muuta tämän takuun sisältöä eivätkä millään tavalla laajenna
sitä. CAPITAL SAFETY ei vastaa vioista, jotka johtuvat tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta,
eikä vioista, jotka johtuvat tuotteen asennusta, kunnossapitoa ja käyttöä koskevien valmistajan
ohjeiden laiminlyönnistä. TÄMÄ TAKUU ON AINOA TUOTTEISIIMME SOVELLETTAVA TAKUU, JA SE
KORVAA KAIKKI MUUT NIMENOMAISET JA OLETETUT TAKUUT JA KORVAUSVELVOLLISUUDET.
Begrenset livstidsgaranti
Garanti for sluttbruker: CAPITAL SAFETY garanterer den opprinnelige sluttbrukeren
(“Sluttbrukeren”) at materialene og håndverket som gikk med i tilvirkingen av produktene er
uten defekter i sammenheng med vanlig bruk. Garantien gjelder for produktets livstid fra datoen
Sluttbrukeren kjøper produktet i ny og ubrukt stand fra en autorisert leverandør av CAPITAL
SAFETY. CAPITAL SAFETYs fulle og hele ansvar overfor Sluttbrukeren og Sluttbrukerens eneste
rettighet under denne garantien er begrenset til reparasjon og erstatning in natura for alle
defekte produkter innen sin livstid (som CAPITAL SAFETY anslår og anser som passende etter sitt
eget forgodtbe nnende). Verken muntlig eller skriftlig rådgivning fra CAPITAL SAFETY eller dets
leverandører, styremedlemmer, ledere, agenter eller ansatte skal opprette ulike eller ytterligere
garantier, eller på noen måte utvide omfanget til denne garantien. CAPITAL SAFETY tar ikke
ansvar for defekter som er resultatet av produktmisbruk, misbruk, endring eller modi kasjon, eller
defekter som skyldes montering, vedlikehold eller bruk som ikke samsvarer med produsentens
anvisninger. DENNE GARANTIEN ER DEN ENESTE GARANTIEN SOM GJELDER FOR VÅRE
PRODUKTER. DEN GJELDER I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER OG ALT ANNET ANSVAR, BÅDE
UTTRYKT OG UNDERFORSTÅTT.
Begrænset levetidsgaranti
Slutbrugergaranti: CAPITAL SAFETY garanterer over for slutbrugeren (”Slutbruger”), at
virksomhedens produkter er fri for defekter i materialer og udførelse, når de anvendes under
normale forhold. Denne garanti gælder i produktets levetid fra den dato, Slutbruger køber
produktet i ny og ubrugt stand fra en af CAPITAL SAFETY autoriseret distributør. CAPITAL SAFETYS
fulde ansvar over for Slutbruger samt Slutbrugers eksklusive retsmiddel begrænser sig i henhold
til nærværende garanti til reparation eller erstatning af defekte produkter inden for deres levetid
(udelukkende efter CAPITAL SAFETYS skøn og vurdering). Ingen mundtlige eller skriftlige
oplysninger eller råd fra CAPITAL SAFETY, virksomhedens distributører, direktører, funktionærer,
repræsentanter eller medarbejdere kan udgøre en anden eller yderligere garanti, eller på nogen
måde udvide nærværende garanti. CAPITAL SAFETY påtager sig intet ansvar for defekter, der
er forårsaget af misbrug, forkert brug, ændringer eller modi kationer af produktet, eller for
defekter, der skyldes installation, vedligeholdelse eller brug af produktet, der er i modstrid med
producentens anvisninger. DENNE GARANTI ER DEN ENESTE GARANTI, DER ER GÆLDENDE FOR
VORES PRODUKTER, OG DEN TRÆDER I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER, UDTRYKKELIGE
ELLER UNDERFORSTÅEDE.
Obmedzená doživotná záruka
Záruka pre koncového používateľa: Spoločnosť CAPITAL SAFETY zaručuje pôvodnému
koncovému používateľovi (ďalej len „Koncový používateľ“), že jej výrobky sú bez chýb materiálu
a vyhotovenia pri bežnom používaní a servise. Táto záruka platí po celú dobu životnosti výrobku,
od dátumu, kedy bol výrobok zakúpený Koncovým používateľom, v novom a nepoužívanom
stave, od autorizovaného distribútora spoločnosti CAPITAL SAFETY. Celkové ručenie spoločnosťou
CAPITAL SAFETY voči Koncovému používateľovi a výhradný nápravný prostriedok podľa tejto
záruky sa obmedzuje na fyzickú opravu alebo výmenu každého chybného výrobku po dobu jeho
životnosti (ako spoločnosť CAPITAL SAFETY určí podľa svojho vlastného uváženia a aké považuje
za primerané). Žiadne ústne alebo písomné informácie ani rady poskytnuté spoločnosťou CAPITAL
SAFETY, jej distribútormi, štatutárnymi predstaviteľmi, riaditeľmi, zástupcami alebo zamestnancami
nezadávajú žiadne iné ani ďalšie záruky, ani akýmkoľvek spôsobom nerozširujú rozsah tejto záruky.
Spoločnosť CAPITAL SAFETY neručí za chyby spôsobené nevhodným, neodborným používaním
výrobku, jeho úpravami alebo zmenami, ani za chyby, spôsobené nesprávnou inštaláciou, údržbou
alebo používaním výrobku v rozpore s pokynmi výrobcu. TÁTO ZÁRUKA JE JEDINÁ ZÁRUKA NA
NAŠE VÝROBKY A NAHRÁDZA VŠETKY OSTATNÉ ZÁRUKY A ZODPOVEDNOSTI, ČI UŽ POTVRDENÉ
SLOVNE ALEBO IMPLICITNE.
BEPERKTE LEVENSLANGE GARANTIE
Garantie voor eindgebruiker: CAPITAL SAFETY garandeert de oorspronkelijke eindgebruiker
(‘eindgebruiker’) dat zijn producten bij normaal gebruik en service vrij zijn van defecten in
materialen en vakmanschap. Deze garantie strekt zich uit tot de levensduur van het product
vanaf de datum waarop het product in nieuwstaat en in ongebruikte toestand door de
eindgebruiker wordt aangeschaft bij een door CAPITAL SAFETY geautoriseerde distributeur. De
gehele aansprakelijkheid van CAPITAL SAFETY jegens de eindgebruiker en de enige remedie
die de eindgebruiker ter beschikking staat onder deze garantie, is beperkt tot het repareren of
vervangen van het defecte product binnen zijn levensduur (uitsluitend zoals CAPITAL SAFETY
naar eigen goeddunken bepaalt en van toepassing acht). Geen enkele informatie of geen enkel
advies, mondeling of schriftelijk, verstrekt door CAPITAL SAFETY, diens distributeurs, directeuren,
functionarissen, agenten of medewerkers creëert andere of aanvullende garanties en vergroot in
geen enkel geval de reikwijdte van deze garantie. CAPITAL SAFETY neemt geen aansprakelijkheid
voor defecten die het gevolg zijn van misbruik, verkeerd gebruik, verandering of aanpassing van
het product, of voor defecten die het gevolg zijn van het niet opvolgen van de instructies van de
fabrikant bij het installeren, onderhouden of gebruiken van het product. DEZE GARANTIE IS DE
ENIGE GARANTIE DIE VAN TOEPASSING IS OP ONZE PRODUCTEN EN TREEDT NIET IN DE PLAATS
VAN ANDERE UITDRUKKELIJKE OF STILZWIJGENDE GARANTIES EN AANSPRAKELIJKHEDEN.
OGRANICZONA GWARANCJA BEZTERMINOWA
Gwarancja dla Użytkownika Końcowego: CAPITAL SAFETY gwarantuje pierwotnemu użytkownikowi
końcowemu („Użytkownik Końcowy”), że jego produkty są wolne od wad materiałowych i
produkcyjnych w warunkach normalnego użytkowania i funkcjonowania. Niniejsza gwarancja
obejmuje cały okres użytkowania produktu od dnia jego zakupu przez Użytkownika Końcowego,
w stanie nowym i nieużywanym, od autoryzowanego dystrybutora CAPITAL SAFETY. Całkowita
odpowiedzialność CAPITAL SAFETY wobec Użytkownika Końcowego i wyłączny środek prawny
przysługujący Użytkownikowi Końcowemu w ramach niniejszej gwarancji ogranicza się do naprawy
lub wymiany na nowy każdego wadliwego produktu w całym okresie jego użytkowania (jak
CAPITAL SAFETY uzna za stosowne według własnego uznania). Żadne ustne i pisemne informacje
czy rady udzielane przez CAPITAL SAFETY lub jej dystrybutorów, dyrektorów, urzędników, agentów
lub pracowników nie stanowią żadnych innych lub dodatkowych gwarancji ani w żaden sposób
nie zwiększają zakresu niniejszej gwarancji. CAPITAL SAFETY nie ponosi odpowiedzialności za
wady, które są wynikiem nadużywania, niewłaściwego użytkowania, zmiany lub mody
kacji
produktu, lub za wady spowodowane instalacją, utrzymaniem lub użytkowaniem produktu w
sposób niezgodny z instrukcją producenta. NINIEJSZA GWARANCJA JEST JEDYNĄ GWARANCJĄ
MAJĄCĄ ZASTOSOWANIE DO NASZYCH PRODUKTÓW I WYKLUCZA WSZELKIE INNE GWARANCJE
I ZOBOWIĄZANIA, WYRAŹNE LUB DOMNIEMANE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

3M DBI-SALA® Lad-Saf™ Detachable Cable Traveller 6160030, 1 EA Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi