Pentair SHEF42M1, SHEF42A1 Submersible Solids Handling Pumps Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. HYD956 (07/15/13)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.HYDROMATIC.COM
PH: 8889578677
OWNER’S MANUAL
Submersible Solids HandlingPumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes de puisard submersibles
pour matières solids
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergibles para el
manejo de partículas sólidas
1050 0797 SPC ASB
SHEF42M1, SHEF42A1
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-888-957-8677
English ...........Pages 2-8
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation, l’installation
oul’entretien:
Composer le 1 (888) 957-8677
Français ........Pages 10-16
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-957-8677
Español .......Paginas 18-24
Sécurité Caractéristiques 10
Di rectives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
lapompe.
Ce symbole
indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal
indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans
cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer s’ils
manquent ou s’ils ont été endommagés.
1. Lire attentivement toutes ces règles et toutes ces instructions.
Ne pas les respecter risque de causer de graves blessures
corporelles et/ou des dommages matériels.
2. Avant de procéder à l’installation, consulter les codes de la
municipalité et s’y conformer.
3. Aérer le réseau d’égout ou la fosse septique conformément
aux codes de la municipalité.
4. Ne pas installer la pompe dans un endroit classé comme étant
dangereux par le National Electrical Code, le ANSI/NFPA
80-1984 ou le Code canadien de l’électricité.
5. Ne pas utiliser la pompe en tant que pompe de fontaine,
pour faire circuler de l’eau ou pour toute autre utilisation en
fonctionnement continu.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Pendant le fonctionnement, la
pompe est immergée dans l’eau. Pour éviter des secousses
électriques mortelles, procéder comme il est indiqué
ci-dessous si l’on doit intervenir sur la pompe.
• Couper le courant alimentant le coffret de la prise de
courant avant de débrancher la pompe.
• Il faut être extrêmement prudent lorsque l’on remplace
les fusibles. Ne pas se tenir dans l’eau ni mettre les
doigts dans la douille d’un fusible.
• Ne pas modifier le cordon électrique ni sa fiche. Si on
utilise le cordon électrique et sa fiche, ne brancher la
fiche du cordon électrique que dans une prise de courant
mise à la terre. Si on câble la pompe sur une commande
du système, brancher le fil de mise à la terre de la
pompe sur la mise à la terre du système.
6. Ne pas faire fonctionner la pompe à sec, sinon elle risque
de surchauffer (et causer des brûlures à quiconque la
manipulera). De plus, cette pratique annule la garantie.
7. Il est normal que la pompe soit chaude pendant qu’elle
fonctionne. Pour éviter de se brûler lorsque l’on intervient
sur la pompe, la laisser refroidir au moins 20 minutes après
l’avoir arrêtée et ceci avant de la manipuler.
8. La pompe est lubrifiée en permanence. Aucun huilage ni
graissage n’est requis pendant son fonctionnement normal.
Pour remettre en état la pompe, se reporter aux instructions
figurant sous la rubrique Entretien.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie comme
pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres dangers relatifs à la reproduction.
Description
Ces pompes de puisard submersibles sont conçues pour éliminer
les effluents et les eaux usées, vider les puisards, assécher et lutter
contre les inondations. Les modèles pour températures élevées
peuvent être utilisés dans les fosses de purge et pour pomper des
chaudières, les fosses de condensats et pour pomper l’eau chaude.
Toutes les pompes sont munies d’un dispositif de protection
interne contre les surcharges thermiques à réenclenchement
automatique. Les roulements à billes et les joints mécaniques de
l’arbre du moteur sont lubrifiés en permanence. Les fixations en
acier inoxydable et l’anneau de levage de fort calibre permettent
un démontage facile après une utilisation prolongée.
AVIS Cette pompe n’est pas conçue pour pomper de l’eau salée ni
de la saumure! La garantie sera annulée si cette pompe est utilisée
pour pomper de l’eau salée ou de la saumure.
Caractéristiques
Courant d’alimentation requis ............Se reporter au tableau
Caractéristiques du moteur, de l’interrupteur et du cordon électrique
Fonctionnement du moteur ..................En continu**
Températures maximum du liquide ............130 °F (55 °C)
** Pour un fonctionnement continu, la pompe doit être
complètement immergée dans un liquide dont la température
maximale ne dépassera pas 40,5 °C (105 °F).
Rendement
Modèles
Gal/min à la hauteur totale de refoulement en pieds
5 10 15 20 25 30
Aucun débit
aux hauteurs
ci-dessous
Débits en gallons / minute
SHEF42M1 61 52 45 38 30 21 40
SHEF42A1 61 52 45 38 30 21 40
Caractéristiques du moteur, de l’interrupteur et du cordon électrique
Modelo
Puissance
du
moteur
(ch)
Tension
Pleine
charge en
ampères
(minimum)
Circuit de dérivation
individuel requis
(enampères)
Longueur du
cordon électrique
en pieds (m)
Réglages de l’interrupteur
(enpouces [mm])
Diamètre de
l’adaptateur de
refoulement
enpieds
Marche Arrêt
SHEF42M1
4/10 115/1 9,7 15
20 (6,1) or 30 (9,1) N/A
2”
SHEF42A1 20 (6,1) 16,5 (419) 7,5 (191)
Garantie 11
Garantie limitée
HYDROMATIC garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) des pompes de puisard, pompes d’effluents, pompes d’eaux
d’égout (à l’exception de la pompe de 2-1/2 po), et les systèmes ensembles HYDROMATIC, que celles-ci seront exemptes de tout vice
de matériau et de fabrication pendant la période de garantie de 36 mois suivant la date de fabrication.
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation
ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle
et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut
également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement
extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de HYDROMATIC consistent à réparer ou à remplacer (au choix de
HYDROMATIC) les produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’œuvre et d’expédition
du produit couvert par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est
découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration
de la durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
EXCEPTIONS: Les pompes pour applications spéciales, les pompes de puisard de secours à batterie, les pompes d’effluents à filtre, les
pompes broyeuses, et les pompes d’eaux d’égout de 2-1/2 po Hydromatic sont garanties pendant une période de 12 mois suivant la date
d’achat, ou une période de 18 mois suivant la date de fabrication, selon la première occurrence.
HYDROMATIC DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les
limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les
présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres
droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
HYDROMATIC
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Tél. : 888-957-8677 Téléc. : 800-426-9446 Site Web : hydromatic.com
Installation 12
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Ne pas lever la pompe par son cordon
électrique. Se reporter à Avertissement concernant le levage par le
cordon électrique.
AVIS La pompe doit être installée sur une surface dure et de
niveau (béton, asphalte, etc.). Ne jamais installer la pompe
directement sur une surface en terre, en glaise ou en gravier.
Tuyaux
Le diamètre des tuyaux ne doit pas être plus petit que le diamètre
du refoulement de la pompe. Si on branche la pompe sur un
réseau d’égouts, les tuyaux doivent pouvoir laisser passer les
matières solides ayant au moins 2 pouces (51 mm) de diamètre.
Si on branche la pompe dans un réseau d’effluents, les tuyaux
doivent pouvoir laisser passer les matières solides ayant au moins
3/4 de pouce (19 mm) de diamètre.
Le débit du tuyau de refoulement doit pouvoir permettre de garder
toutes les matières solides présentes en suspension dans le liquide.
Pour obtenir un débit minimum de 2 pieds par seconde (61 cm/s)
dans le tuyau de refoulement, le diamètre du tuyau de refoulement
doit correspondre à ceux indiqués ci-dessous :
Un tuyau d’un de débiter : Permettre diamètre de
1-1/2 po (38mm) 12 gal/min (45,4 L/m)
2 po (51mm) 21 gal/min (79,5 L/m)
2-1/2 po (64mm) 30 gal/min (113,5 L/m)
3 po (76mm) 48 gal/min (182 L/m)
Dans un réseau d’égouts, brancher un clapet de non retour de
2pouces (51 mm) sur le tuyau de refoulement de la pompe pour
que le liquide ne revienne pas à contre-courant dans le puisard. Le
clapet de non retour doit avoir un obturateur à passage intégral qui
permettra aux matières solides de passer facilement. S’assurer que
l’installation du clapet de non retour est conforme aux codes de
lamunicipalité.
Dans un réseau d’effluents, brancher un clapet de non retour de
1-1/2 pouce (38 mm) sur le tuyau de refoulement de la pompe
pour que le liquide ne revienne pas à contre-courant dans le
puisard. Le clapet de non retour doit avoir un obturateur à passage
intégral qui permettra aux matières solides de passer facilement.
S’assurer que l’installation du clapet de non retour est conforme
aux codes de la municipalité.
AVIS Pour obtenir le meilleur rendement possible du clapet
de non retour lorsque l’on pompe des matières solides, ne pas
brancher le côté refoulement du clapet de non retour à un angle
supérieur à 45 ° par rapport à l’horizontale. Ne pas poser le clapet
de non retour à la verticale étant donné que les matières solides
risqueraient de se déposer sur son obturateur et de l’empêcher de
s’ouvrir au démarrage.
Percer un trou de 3/16 de pouce (5 mm) dans le tuyau de
refoulement, à environ 1 à 2 pouces (25 à 51 mm) au-dessus du
branchement du refoulement de la pompe (mais pas sous le clapet
de non retour) pour empêcher la formation de bouchons d’air dans
la pompe.
Électricité
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Lorsque l’on installe, fait fonctionner
ou intervient sur cette pompe, respecter les consignes de
sécuritésuivantes.
1. NE PAS épisser le cordon électrique.
2. NE PAS permettre au cordon électrique d’être immergé.
3. NE PAS utiliser de cordon prolongateur. Ce type de cordon
présente un danger d’incendie et il risque de réduire
suffisamment la tension pour empêcher un pompage adéquat
et/ou provoquer des dommages au moteur.
4. NE PAS manipuler ou entretenir la pompe pendant qu’elle est
branchée sur le courant électrique.
5. NE PAS enlever la broche de mise à la terre de la fiche ni
modifier cette fiche. Pour protéger contre les secousses
électriques, le cordon électrique à 3 conducteurs est muni
d’une fiche à 3 broches dont une de mise à la terre. Brancher
la pompe dans une prise de courant à 3 trous dont un de mise
à la terre et ceci conformément au National Electric Code, au
Code canadien de l’électricité et aux codes de lamunicipalité.
Pour un fonctionnement automatique, brancher ou câbler la
pompe sur un interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique
ou un module de commande duplex. La pompe fonctionnera
constamment si elle est branchée directement dans une prise de
courant électrique.
Brancher ou câbler la pompe directement sur son propre circuit de
dérivation individuel, sans autre prise de courant ni équipement
branché sur ce circuit. Déterminer le calibre des fusibles ou des
disjoncteurs d’après le Caractéristiques du moteur, de l’interrupteur
et du cordon électrique.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. S’assurer que les informations du
courant électrique (Tension/Hertz/Phase) indiquées sur la plaque
signalétique du moteur de la pompe correspondent exactement
au courant alimentant le circuit de la pompe. Installer la pompe
conformément à tous les codes de l’électricité en vigueur.
Advertissement concernant le levage par le cordon électrique
1. Essayer de lever ou de supporter la pompe par son
cordon électrique risque d’endommager le cordon
électrique et les connexions du cordon électrique.
2. Le cordon peut se séparer et exposer les fils nus et
présenter un risque d’incendie ou d’électrocution.
3. Lever ou supporter la pompe par son cordon
électrique annulera la garantie.
4. Utiliser l’anneau de levage ou la poignée de la
pompe pour lever/abaisser la pompe. Couper le
courant alimentant la pompe avant d’intervenir
sur la pompe ou de la sortir du puisard.
Risque de secousses électriques.
Risque de brûlures, voire de mort.
Ne pas lever la pompe par son
cordon électrique.
ADVERTISSEMENT
032 0893
Fonctionnement Entretien 13
Fonctionnement
Risque d’incendie ou d’explosion. Pouvant causer
de graves blessures, des dommages matériels, voire la mort. Ne
pas utiliser cette pompe dans des atmosphères explosives, et ne
pomper que de l’eau avec cette pompe.
AVIS Ne pas permettre à la pompe de fonctionner dans un puisard
sec, car ceci annulera la garantie et la pompe risquera d’être
endommagée. Le dispositif de protection contre les surcharges à
fonctionnement automatique du moteur l’empêchera de brûler
suite à une surchauffe/ surcharge. Dès que le moteur refroidit,
le dispositif de protection contre les surcharges se réarme
automatiquement et démarre le moteur.
Si le dispositif de protection contre les surcharges se déclenche
fréquemment, en rechercher la cause. Ceci peut être causé par un
impulseur coincé, une mauvaise/basse tension ou une défectuosité
électrique du moteur. Si on pense qu’il y a défectuosité électrique
du moteur, remplacer la pompe.
La pompe est lubrifiée en permanence. Aucun huilage et aucun
graissage ne sont requis.
Entretien
Généralités
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Avant de sortir la pompe du puisard
pour l’entretenir, toujours couper le courant électrique alimentant
la pompe et l’interrupteur de commande. Ne pas lever la pompe
par son cordon électrique. Se reporter à Avertissement concernant
le levage par le cordonélectrique.
Après avoir déposé le couvercle du puisard et débranché, au
besoin, le tuyau de refoulement, sortir la pompe du puisard. Mettre
la pompe dans un endroit où elle pourra être nettoyée à fond.
Enlever tout le tartre et tous les dépôts de la pompe. Immerger
toute la pompe dans une solution désinfectante (agent chloré)
pendant au moins une heure avant de la démonter.
Le carter de la pompe contient une huile lubrifiante spéciale.
Toujours garder cette huile propre et débarrassée d’eau.
AVIS Lorsque le carter du moteur est déposé pour l’entretien,
vider l’huile et, au remontage, la remplacer par de l’huile neuve.
N’utiliser que l’huile indiquée dans la liste des pièces de cette
Notice. Lorsque l’on fait le plein de la pompe avec de l’huile
neuve, NE PAS trop remplir. Laisser un espace vide d’environ
7/8 de pouce (22 mm) au-dessus du bossage du carter pour la
dilatation de l’huile pendant le fonctionnement de la pompe.
Démontage de la pompe
Se reporter à la Figure 1
1050 0312
Oil fill plug
Upper motor
housing
Housing
capscrew
Power cord
connector
Blk
Blk
Grn
Rotor/Stator
Assembly
Lower Motor
Housing
Rotor/Stator
Capscrew
Volute
A
A
(See Fig. 2)
Shaft Seal, Stationary Head Assembly
Shaft Seal, Rotating Mating Ring
Impeller
Spacer
Figure 1 - Démontage de la pompe
Entretoise
Impulseur
Vis du rotor/
stator
Vert
Noir
Noir
Tête fixe du joint d’arbre
Bague d’appui rotative du joint
d’arbre
Vis du
carter
Carter inférieur
du moteur
Carter
supérieur du
moteur
Ensemble
rotor/stator
Bouchon de
remplissage d’huile
Connecteur du
cordon électrique
Se reporter à la Figure 2
Entretien 14
Remplacement de l’impulseur et du joint
1. Déposer le bouchon de remplissage d’huile et tourner la
pompe à l’envers pour vider l’huile.
2. Déposer les vis à chapeau de fixation du carter supérieur
du moteur sur le carter inférieur du moteur; sortir le carter
supérieur du moteur, puis débrancher les fils du moteur du
connecteur pour pouvoir détacher le carter supérieur. À cet
effet, les fils sont branchés avec des raccords rapides.
3. Déposer les vis à chapeau de fixation du carter inférieur du
moteur sur la volute; sortir le carter inférieur du moteur.
4. Immobiliser l’arbre du moteur, puis dévisser l’impulseur en
le tournant à gauche. Déposer l’impulseur et le nettoyer.
Si aucun autre entretien n’est requis, procéder à l’inverse
des opérations de démontage pour remonter la pompe.
Rebrancher les fils du moteur comme il est illustré à la
Figure2. Faire le plein du moteur avec de l’huile diélectrique
propre SAE 5W-15W de l’huile minérale (ISO 22-44). Vérifier
le niveau d’huile, puis reposer le bouchon. L’huile doit couvrir
le haut dumoteur.
Remplacement du joint de l’arbre :
1. Suivre les instructions précédentes pour déposer l’impulseur.
2. Déposer les vis à chapeaux du stator et les entretoises (le cas
échéant). Sortir le stator.
3. Déposer le siège en céramique du joint de l’arbre et taper sur
le corps du joint pour le chasser du carter inférieur du moteur.
4. Nettoyer à fond la cavité du joint avant de poser le joint neuf.
AVIS S’assurer que les surfaces du joint sont propres; ne pas
r
a
yer ni endommager les surfaces du joint neuf pendant qu’on
le pose. Appliquer un mastic joint sur le bord extérieur du
corps du joint neuf avant de le poser dans le carter inférieur
du moteur.
5. Pousser le corps du joint neuf en position dans la cavité du
carter inférieur.
6. Pousser le siège en céramique sur l’arbre du moteur.
L’impulseur le tirera en position.
7. Remonter le stator et serrer les vis à chapeau du stator. Si la
pompe est munie d’un condensateur (Réf. 11), s’assurer que
l’entretoise est posée sous le condensateur pour éloigner le
condensateur de l’huile du moteur.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort. Décharger le condensateur
avant de le manipuler. Les secousses électriques peuvent
brûler, voire tuer.
8. Remonter l’impulseur dans la pompe (en procédant à l’inverse
des opérations 1 à 4 du Remplacement de l’impulseur et
dujoint.).
9. Poser le condensateur neuf.
10. Rebrancher les fils du moteur comme il est illustré à la
Figure2.
11. Faire le plein d’huile diélectrique propre SAE 5W-15W de
l’huile minérale (ISO 22-44). Vérifier le niveau de l’huile, puis
reposer lebouchon.
Short Divider
Either Black Wire
Either Black Wire
Green Wire
View A-A
(connected between
the two tallest
dividers)
409 0893
Un des deux fils noirs
Un des deux fils noirs
Séparation courte
Vue A-A
Fil vert (branché entre
les deux plus grandes
séparations)
Figure 2 - les fils du moteur
Diagnostic des pannes 15
Risque de choc électrique, dilacérateur dangereux et éventuels démarrages inopinés. Si le courant alimente la pompe
lorsque le dispositif de protection contre les surcharges thermiques se réenclenche, la pompe risque de démarrer sans avertissement. Si, à
ce moment-là, on intervient sur la pompe, on risque de subir des secousses électriques ou bien de se coincer les doigts dans l’impulseur
ou bien des outils risquent de se coincer dans l’impulseur. Toujours couper le courant alimentant la pompe avant d’intervenir sur la pompe.
Symptômes Causes probables / Remèdes
La pompe ne fonctionne pas
1. S’assurer que le cordon électrique est enfoncé à fond dans la prise de courant. Couper le courant électrique alimentant la
prise de courant avant de manipuler la pompe ou le moteur.
2. S’assurer que le courant électrique parvient à la pompe.
3. S’assurer que le niveau du liquide est suffisamment haut pour actionner l’interrupteur ou le contrôleur.
4. S’assurer que le tuyau de refoulement comporte un trou d’aération ayant au moins 5 mm (3/16 de pouce) de diamètre et
que ce trou n’est pas bouché.
5. S’assurer que l’admission de la pompe, l’impulseur, le clapet de non retour ou le tuyau de refoulement ne sont pas
obstrués.
6. Débrancher la pompe du courant qui l’alimente pendant au moins 30 minutes pour laisser refroidir le moteur et se
protéger contre les démarrages soudains. Se reporter à l’avertissement ci-dessous. Vérifier la cause de la surchauffe. La
pompe fonctionne à sec parce que l’interrupteur à flotteur est coincé. Le tuyau d’admission de la pompe est bouché. Le
tuyau de refoulement de la pompe est bouché.
La pompe ne vide pas le puisard
1. S’assurer que tous les robinets du tuyau de refoulement sont complètement ouverts.
2. Nettoyer le tuyau de refoulement et le clapet de non retour.
3. S’assurer que l’admission de la pompe ou que l’impulseur ne se sont pas obstrués.
4. La pompe n’est peut-être pas suffisamment puissante. Dans ce cas, une pompe d’une puissance supérieure est peut-être
requise.
La pompe ne s’arrête pas
1. S’assurer du bon fonctionnement et du bon emplacement du ou des interrupteurs à flotteur(s) à fonctionnement
automatique ou du contrôleur. Se reporter aux instructions d’installation du fabricant des interrupteurs ou du contrôleur.
2. Si la pompe ne fonctionne pas du tout ou si elle continue de mal fonctionner, s’adresser à un réparateur local.
Pièces de rechange 16
Ref. Désignation Qté. SHEF42M1 SHEF42A1
1
Cordon électrique, 6,1 m (20’)
1
PW117-122-TSE
Cordon électrique, 9,1 m (30’) PW117-293-TSU
2 Interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique 1 - PS17-109
3 Connecteur du cordon électrique 1 PS17-46P
4 Vis à chapeau n° 8-32 x 1/2 po 1 - U30-539SS
5 Collier du cordon de l’interrupteur 1 - CC0030-13
6 Anneau de levage 1 U97-128
7 Bouchon fileté mâle de 1/4 de pouce NPT 1 U78-57DT
8 Carter supérieur du moteur 1 PW18-133
9 Vis à chapeau n° 10-32 x 3/4 de po 6 U30-482SS
10 Vis à chapeau n° 10-32 x 3 1/8 po 2 U30-963ZP
11 Condensateur 1 PS18-148
12 Entretoise 2 U43-139
13 Moteur 1 PW118-145
14 Joint torique 1 U9-339
15 Carter inférieur du moteur 1 PW18-134
16A Tête fixe du joint d’arbre 1 U9-379A
16B Bague d’appui rotative du joint d’arbre 1 U9-379C
17 Impulseur 1 PW5-16P
18 Volute 1 PW1-16
7
14
9
8
9
10
11
16A
12
13
4
3
2
1
6
5
16B
17
18
15
1050 0797 EC4
Cette page est intentionnellement BLANK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Pentair SHEF42M1, SHEF42A1 Submersible Solids Handling Pumps Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à