Simer A5200 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
©2016 SIM969 (Rev. 09/07/16)
OWNER’S MANUAL
Battery Backup System
NOTICE D’UTILISATION
Système de secours à batterie
MANUAL DEL USUARIO
Sistema de batería de respaldo
6976 0515
A5200
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 800-468-7867
English ........................... Pages 2-16
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
(800) 468-7867
Français .................... Pages 17-31
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 800-468-7867
Español ..................... Paginas 32-46
Sécurité 17
Consignes de sécurité importantes
CONSERVER CES DIRECTIVES - Ce manuel contient
des directives importantes devant être respectées lors de
l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de ce produit.
Il s’agit du symbole d’alerte à la sécurité. Ce symbole,
lorsqu’il se trouve sur votre pompe ou votre manuel, signale
qu’il faut chercher la présence de l’un de ces mots indicateurs
et être conscient des risques de blessure!
indique un risque qui, s’il n’est pas évité, causera
des blessures graves, voire la mort.
indique un risque qui, s’il n’est pas évité, peut
causer des blessures graves, voire la mort.
indique un risque qui, s’il n’est pas évité, peut
causer des blessures mineures, voire modérées.
AVIS vise des pratiques qui ne concernent pas les blessures.
Lire soigneusement et respecter toutes les consignes de
sécurité contenues dans ce manuel ou placées sur la pompe.
Faire en sorte que les étiquettes de sécurité demeurent en
bon état. Remplacer les étiquettes de sécurité manquantes ou
endommagées.
Pour éviter tout risque de blessures graves causées par un
choc électrique ou des brûlures de même que tout risque de
dommage à cause d’une inondation, prendre le temps de bien
lire les consignes de sécurité avant d’installer la pompe.
L’acide de batterie est une matière corrosive. Ne
pas mettre en contact avec la peau, les vêtements ou le
chargeur de batterie. Porter une protection oculaire et à la tête
lorsqu’il est nécessaire de manipuler des batteries. Brancher et
débrancher les bornes de sortie CC uniquement après avoir
débranché le chargeur de la prise CA. Ne jamais laisser les
bornes CC se toucher.
Tension dangereuse. Peut causer des chocs
électriques graves, voire mortels. Ne pas brancher ou
débrancher le chargeur de batterie lorsque vous vous tenez sur
une surface mouillée ou inondée. S’assurer qu’une main
demeure libre au moment de brancher ou de débrancher le
chargeur. Si le plancher du sous-sol est mouillé, couper
l’alimentation électrique vers le sous-sol avant de marcher sur le
plancher.
Risque d’inondation. Ne pas faire fonctionner la
pompe à sec. Ce faisait, les joints de la pompe seront
endommagés, créant potentiellement une fuite et des
dommages à la propriété.
Suivre les consignes des codes de plomberie et d’électricité
locaux et nationaux au moment d’installer le système. Il est
recommandé d’utiliser un disjoncteur de fuite de terre (GFCI)
avec tout appareil électrique submergé dans l’eau.
N’utiliser ce système que comme pompe de puisard de secours
dans un milieu résidentiel. Il n’a pas été conçu pour servir de
pompe de puisard principale.
Ne pas soulever la pompe à partir de son cordon électrique.
Risque de choc électrique. Ne pas soulever la
pompe par son cordon électrique; plutôt, la soulever par le
tuyau de décharge, l’anneau de levage ou la poignée qui se
trouve dessus. Le cordon pourrait être endommagé s’il est utilisé
pour soulever la pompe.
Ne pomper que de l’eau propre avec cette pompe.
La pompe a été lubrifiée de manière permanente en usine. Ne
pas essayer de la lubrifier!
Garder le chargeur de batterie et le boîtier de batterie en
hauteur, dans un endroit sec, frais et bien aéré.
AVIS : si un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est
installé, il doit se trouver à au moins 4,6 m (15 pi) du chargeur
de batterie, ce afin d’éviter l’occurrence de fausses alarmes. Se
reporter aux directives d’installation du détecteur de CO pour
en apprendre davantage.
Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion, assurer que
les sources d’étincelles ou de flammes (pilote) se trouvent à
l’écart de la batterie.
La distance de pompage verticale maximale de la pompe est de
4,3 m (14 pi), dans le cas du modèle A5200.
S’assurer qu’il n’y a pas de débris encombrant la pompe de
puisard. Les débris peuvent endommager la pompe et ainsi
entraîner une inondation.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État
de la Californie comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
La pompe de puisard à batterie de secours ne peut pas se
substituer à votre pompe de puisard principale. Elle a été
conçue pour agir en tant que support pour votre pompe
principale en cas de panne d’électricité ou de tout autre
problème nuisant au fonctionnement normal de la pompe
primaire. Ne pas utiliser ce système pour pomper des liquides
inflammables ou des produits chimiques. Ne pomper que de
l’eau propre avec cette pompe.
Assurer que le chargeur de batterie demeure au sec et bien
protégé contre tout dommage.
Ce système a été conçu pour fonctionner avec une batterie
AGM (plomb-gel et feutre) scellée et sans entretien. Il peut aussi
fonctionner avec une batterie plomb-acide à électrolyte liquide
à décharge poussée. Les batteries à électrolyte gélifié et scellées
plomb-acide à électrolyte liquide ne sont pas recommandées.
En cas d’urgence (comme une panne de courant prolongée),
si la batterie à décharge poussée est complètement déchargée,
il est possible d’utiliser une batterie automobile à la place.
Prendre soins de remettre la batterie à décharge poussée en
place aussi rapidement que possible. Utiliser une batterie
automobile à la place d’une batterie à décharge poussée réduira
significativement la performance totale du système. Les batteries
automobiles ne sont pas conçues pour ce type d’application;
elles seront rapidement rendues inutiles par les cycles répétés de
charge/décharge. AVIS: ce système n’a pas été conçu pour les
applications impliquant l’eau salée, la saumure ou la présence de
poissons; l’utiliser dans ces conditions entraînera l’annulation de
la garantie!.
Installation 18
OUTILS DE BASE ET PIÈCES NÉCESSAIRES
(vendus séparément)
Pince multiprise à crémaillère ou autre pince réglable de
grande taille
Ruban à mesurer
Clé à douille ou tourne-écrou de 7,9 mm (5/16 po)
Couteau latéral
Scie à métaux (pour couper du tuyau de PVC)
Pinces de taille moyenne
Tournevis à lame plate
Tournevis cruciforme
Crayon ou marqueur
Ruban scellant pour filets de tuyau en PTFE
Colle pour PVC (soudure par solvant)
Nettoyant à tuyau de PVC
Chiffon
Raccords de plastique
Clapet(s) de non-retour - 1 ou 2, selon l’installation
Batterie à stockage de 38-120 ampères-heures ou à décharge
poussée
Capacité de batterie requise :
Pour obtenir de meilleurs résultats, se servir des batteries à
stockage AGM suivantes :
Pièce
Amp-
Heure
Gal/Charge à
3 m (10 pi)
Temps de
fonctionnement approx
BAT40 40 3000 4,5 heures
BAT75 75 7000 10,3 heures
Unité pouvant être équipée d’une batterie double
Amp-heure maximum : 120
AVIS : Le chargeur ne parviendra pas à charger complètement les
batteries dont la cote d’ampères-heure est excessive sans procéder à la
réinitialisation du système.
SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE (SSB)
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
AVIS :
Installer ce système à un moment où il n’est pas nécessaire
de faire fonctionner la pompe principale. Rassembler
tout le matériel nécessaire avant de commencer. Lire tous
les avertissements et les étapes d’installation avant de
commencer.
Prendre en considération que l’eau pourrait couler des
raccords ou de la tuyauterie lors du démontage ou de la
coupe du tuyau de décharge. Protéger les composantes du
système, les outils et le matériel pour ne pas les mouiller.
Sécher la surface de travail à mesure qu’elle elle mouillée.
AVIS : lire attentivement les pages 19 à 23 pour déterminer la
méthode d’installation la plus appropriée. L’installation de type
« décharge distincte » (figure 4) est recommandée.
AVIS : vérifier les codes et les règlements locaux concernant
l’élimination des eaux usées (particulièrement lorsque la
pompe se décharge hors de la maison) avant de commencer.
L’installation doit se conformer à toutes les exigences légales.
Si possible, installer le SSB de manière à ce que la décharge soit
évacuée directement à l’extérieur (tuyau de décharge distinct
du tuyau de décharge de la pompe de puisard principale). Si
cette option n’est pas envisageable, passer à l’option « décharge
commune » (figure 5) ou « montage facile » (figure 3).
AVIS : Applicable pour TOUTES les installations une fois
terminées, il faut faire fonctionner en même temps les deux
pompes de puisard (la pompe principale et la pompe de
secours) pendant un cycle complet pour vérifier que tout
fonctionne correctement.
Risque de blessure et d’inondation. Ne pas
mettre la pompe en marche tant que tous les raccords n’ont pas
été collés et que la colle n’a pas eu le temps de sécher. Les
raccords lâches peuvent exploser et causer des blessures ou une
inondation.
Risque de choc électrique. Sur le panneau électrique ou
la boîte de fusibles, couper l’alimentation électrique se rendant vers la
pompe de puisard avant de commencer l’installation.
Mise en place
1. Déterminer le niveau d’eau élevé dans le puits de puisard
(le niveau d’eau auquel la pompe de puisard en place
(principale) se met en marche - se reporter à la figure 1).
Couper l’alimentation vers la pompe et indiquer ce niveau
sur le tuyau de décharge à l’aide d’un crayon ou d’un
marqueur.
2. Vider le puits de puisard aussi profondément que possible sans
que la pompe se mette à fonctionner à vide. Pour ce faire :
A. INTERRUPTEUR DE SORTIE CONJOINTE :
débrancher la pompe et l’interrupteur de la prise
puis débrancher la pompe de l’interrupteur de sortie
conjointe. Réinitialiser le disjoncteur de circuit ou
remettre le fusible en place puis brancher la pompe
directement dans la prise. La pompe va démarrer.
Vidanger le puits et débrancher la pompe. OU
B. SANS INTERRUPTEUR DE SORTIE CONJOINTE :
réinitialiser le disjoncteur de circuit ou remettre le
fusible en place et se servir d’un manche à balai ou
d’un bâton pour soulever l’interrupteur à flotteur, ce
qui devrait faire fonctionner la pompe. Vidanger le
puits puis relâcher l’interrupteur.
Une fois le puits vidangé, couper (ouvrir) le disjoncteur de
circuit ou enlever le fusible à nouveau pour éviter tout choc
électrique pendant l’installation.
Étudier la Figure 2 pour les montages suggérés.
Le montage «Facile» est préférable pour les pompes profondes
et les puisards de petit diamètre (13 1/2 pouces et d’une
profondeur supérieure à 22 pouces).
Figure 1 : faire une marque au niveau d’eau de «
démarrage »
Installation 19
INSTALLATION (typique): montage facile
Risque de choc électrique. Possibilité de choc, de
brûlure et même de décès. Débrancher la pompe de puisard
principale avant de commencer cette procédure.
1. Repérer où le repère du niveau supérieur d’eau a été fait
sur le tuyau de refoulement, lors de l’opération 1 sous
«Montage». Couper le tuyau à cet endroit, puis mettre le
morceau de tuyau coupé de côté. Il sera utilisé plus tard.
Enlever toutes les bavures des extrémités coupées.
2. Envelopper les filets de la pompe du système de secours à
batterie et le mamelon court de 1 1/4 de pouce de
1 1/2 à 2 tours de ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage
(voir la figure 2). Ne pas mettre de ruban sur le premier filet.
Enveloppez les filets en tournant le ruban à droite (
).
3. Ensemble, visser le té, le mamelon court, le clapet antiretour
de 1 1/4 x 1 1/4 pouce et la pompe du système de secours
à batterie. Pour bien les serrer, immobiliser la pompe
et introduire un grand tournevis dans le té, puis serrer
l’ensemble avec le tournevis. Ne pas serrer exagérément!
Lorsque l’ensemble est bien serré, la pompe et le té doivent
s’aligner verticalement (pas de travers – voir la figure 2).
4. Coller le morceau de tuyau coupé (que l’on a mis de côté lors
de l’opération 2) dans la partie supérieure du té.
AVIS Si le diamètre du tuyau de refoulement est de 1 1/4
pouce, coller une des bagues de réduction fournies avec le
système dans le té, puis coller le tuyau dans la bague.
5. Examiner la pompe primaire pour déterminer si un clapet
antiretour est posé dans ou près du tuyau de refoulement.
Sinon, poser le clapet antiretour auxiliaire dans le bras
inférieur du té, puis poser le raccord lisse sur le clapet
antiretour (voir la figure 2). Dans le cas d’un tuyau de
refoulement de 1 1/4 pouce, coller l’autre bague de réduction
dans le raccord lisse.
AVIS Si la pompe primaire est déjà dotée d’un clapet
antiretour qui fonctionne, ne pas utiliser le clapet antiretour
auxiliaire livré avec le système de secours à batterie. Un
seul clapet antiretour est requis entre la pompe primaire et
le té (pour que le liquide de l’une ou de l’autre des deux
pompes ne retourne dans le puisard). Deux clapets antiretour
limiteront beaucoup trop le débit dans le tuyau.
6. Ajustement d’essai (Ne pas coller pour le moment): Remettre
la pompe primaire assemblée dans le puisard, puis y ajouter,
sans les coller, l’ensemble té, clapet antiretour pompe du
système de secours à batterie. Au besoin, inclure également
la bague de réduction de 1 1/2 x 1 1/4 pouce et le clapet
antiretour auxiliaire (voir la «AVIS» ci-dessus).
7. Mesurer l’ensemble par rapport au tuyau de refoulement
supérieur (là où on l’a coupé lors de l’opération 1 sous
«Montage»). Sous le point de chevauchement (c’est-à-dire
que l’on devra avoir un espace de 1/4 de pouce après que
l’on aura coupé le tuyau), faire un repère sur le tuyau de
refoulement venant du té de 1 1/4 de pouce. Ne procéder à
aucune coupe pour le moment.
8. Étudier l’ensemble dans le puisard, puis l’ajuster de façon
que rien ne gêne le fonctionnement de la pompe primaire ni
celui de son interrupteur. Repérer les raccordements avec un
marqueur permanent de façon à pouvoir réaligner l’ensemble
après l’avoir sorti du puisard pour le coller (voir Figure 3).
AVIS Prendre son temps pour procéder à cette opération –
elle demande de la prudence, mais elle n’est pas difficile
à effectuer. S’assurer de laisser suffisamment de place pour
l’interrupteur vertical de la pompe du système de secours à
batterie. Repérer tout ce qui risque de bouger!
9. Après avoir tout repéré, sortir l’ensemble du puisard.
10. Couper le tuyau de refoulement vertical au point de coupe
repéré lors de l’opération 8. S’assurer de couper sur le bon
repèrè!
11. Revérifier l’alignement, puis coller tous les raccords sur la
pompe primaire.
AVIS Il faudra peut-être soutenir l’ensemble (car il ne
restera pas bien en équilibre) de façon à pouvoir conserver
l’alignement pendant l’opération de collage. Procéder à cette
vérification avant de procéder au collage. L’aide d’une autre
personne sera peut-être utile pour cela!
12. Après avoir collé l’ensemble, glisser le raccord en caoutchouc
et ses colliers par-dessus le tuyau de refoulement assemblé.
Si le diamètre du tuyau est de 1 1/4 de pouce, ne pas oublier
d’utiliser les deux bagues de réduction livrées avec le raccord
en caoutchouc.
13. Accrocher le collier de l’interrupteur par-dessus le support de
l’interrupteur, puis glisser l’ensemble par-dessus le raccord en
caoutchouc et le tuyau de refoulement. Serrer le collier du
flotteur de façon que le niveau d’eau, lorsque l’interrupteur
s’arrêtera, soit plus haut que l’aspiration de la pompe de
secours à batterie.
14. Remettre l’ensemble dans le puisard, glisser le raccord en
tuyau souple par-dessus l’espace de façon qu’il raccorde les
deux tuyaux, puis serrer tout juste assez ses colliers pour
qu’ils restent en place.
15. Vérifier l’ajustement, l’alignement, etc. Si tout est beau,
s’assurer que l’interrupteur vertical du système de secours à
batterie est réglé à la bonne hauteur et que rien ne gêne son
fonctionnement. Bien serrer ensuite les colliers du tuyau en
caoutchouc.
16. Régler la butée de la tige du flotteur du système de secours à
batterie de façon que l’interrupteur fonctionne sur la course
désirée. Au besoin, pour obtenir suffisamment de dégagement,
enlever la partie inférieure de la tige.
5762 0108
Figure 2: Repérer les raccords pour les coller
Primary Pump Discharge
Pipe (cut to fit)
Primary Sump Pump
Discharge Port
Primary Sump Pump
Check Valve
Flow Arrow; Must point
AWAY from Pump being
Protected
1-1/2"x1-1/4" Slip Reducer
Bushing*
#
1-1/2"x1-1/2" Slip Coupling*
Not to scale;
wiring omitted
for clarity.
1-1/2"x 1-1/2" slip x
1-1/4" FNPT Tee*
1-1/4”x1-1/4”
Check Valve
Assembly*
PTFE pipe thread sealant
tape on all threaded joints
Battery Back Up
Sump Pump*
Auxiliary Check Valve*
(See Important Check Valve
Warranty Note, Below)
Alternate Installation
for a Shallow Sump
“Easy Install” Layout
6974-0515
1-1/4”x1-1/4”
Close Nipple*
NOTICE
#
* Supplied with the Battery Backup System.
Use if necessary to adapt a 1-1/4” discharge pipe to the 1-1/2” fittings supplied.
Use to adapt the auxiliary check valve to the discharge pipe.
Discharge pipe
cutoff piece
Upper Discharge pipe
Hose Coupling with Clamps*
1-1/2"x1-1/4" Slip
Reducer bushing*
Check Valve Flapper(s) must swing in direction shown.
Flow arrow(s) must point AWAY from pump being protected.
The 1-1/4” X 1-1/4” Check Valve Assembly must be installed
as shown or the warranty is void. Do not use a wrench!
If the Primary Sump Pump does not have a check valve
installed as shown below the Tee, the Auxiliary Check Valve
must be installed as shown or the warranty is void.
IMPORTANT CHECK VALVE/WARRANTY NOTE:
Battery Backup
Switch*
Figure 3: Montages types d’une installation
Montage «Facile»
Pas à l’échelle: pour
des raisons de clarté, le
câblage n’est pas illustré.
Tuyau de refoulement
supérieur
Raccord en caoutchouc
avec colliers*
Installation alternative dans
un puisard peu profond
Morceau du tuyau de
refoulement coupé
Bague de réduction lisse
de 1 1/2 x 1 1/4 pouce*†
1 1/2 x 1 1/2 pouce lisse x té
femelle fileté de 1 1/4 pouce*
Raccord lisse 1 1/2 x 1 1/2 pouce*#
Bague de réduction lisse
de 1 1/2 x 1 1/4 pouce*†
Tuyau de refoulement de la pompe
primaire (à couper pour qu’il soit ajusté)
Clapet antiretour de la pompe
primaire du puisard
Flèche indiquant le débit: Doit
être orientée À L’OPPOSÉ de
la pompe qui est protégée
Orifice du refoulement de la
pompe primaire du puisard
Remarque:
* Livrés avec le système de secours à batterie.
À utiliser si on doit adapter un tuyau de refoulement de 1 1/4 pouce sur les raccords de 1 1/2 pouce fournis.
# À utiliser pour poser le clapet antiretour auxiliaire sur le tuyau de refoulement.
## Lorsque l’interrupteur s’arrête, le niveau de l’eau doit arriver au-dessus de l’aspiration de la pompe de secours à batterie.
REMARQUE IMPORTANTE SUR LE CLAPET
ANTIRETOUR ET LA GARANTIE:
Le(s) battant(s) du clapet antiretour doit s’ouvrir dans le
sens indiqué. La flèche indiquant le débit doit être orientée À
L’OPPOSÉ de la pompe qui est protégée.
L’ensemble clapet antiretour 1 1/4 pouce x 1 1/4 pouce doit
être installé tel qu’illustré, sinon la garantie sera nulle et non
avenue. Ne pas utiliser une clé (voir l’étape 4 de l’Installation
à la page 14)! S’il n’y a pas de clapet antiretour installé sur la
pompe primaire du puisard tel qu’indiqué en dessous du té,
le clapet antiretour auxiliaire doit être installé tel qu’illustré,
sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Mamelon court de 1 1/4 de
pouce x 1 1/4 de pouce*
Clapet antiretour de
1 1/4 pouce x 1 1/4
de pouce*
Ruban pour raccords
filetés sur tous les filets
Pompe de puisard
de secours à
batterie*
Clapet antiretour auxiliaire*
(Voir la Remarque importante sur
le clapet antiretour et
la garantie, ci-dessous)
Installation 20
Interrupteur
du système
de secours à
batterie*
Installation 21
INSTALLATION (typique) : décharge distincte
Risque de choc électrique. Possibilité de choc, de
brûlure et même de décès. Débrancher la pompe de puisard
principale avant de commencer cette procédure.
AVIS : laisser une longueur en surplus au moment de couper la
tuyauterie et faire un essai de raccordement (sec) avant de mettre
la colle.
1. Utiliser du ruban scellant pour filets de tuyau en PTFE sur
l’extrémité mâle du tuyau de décharge. Fileter un coude de
3,2 à 3,8 cm (1-1/4 à 1-1/2 po) (fourni) sur la décharge. Une
fois bien serré, le coude doit être orienté vers le haut.
2. Si possible, installer le système de secours à batterie (SSB)
sur le plancher du puisard et s’assurer que les deux pompes
n’entrent pas en contact ou ne se nuisent pas lorsqu’elles
fonctionnent.
AVIS : en cas de présence de débris ou de caillou pouvant
se loger dans la pompe dans le fond de puits de puisard,
installer les deux pompes sur des briques ou des blocs de
béton pour prévenir toute occlusion.
3. Si le puisard est trop petit et qu’il est impossible d’y installer
les deux pompes, installer un support angulé sur le tuyau
de décharge de la pompe de puisard principale à l’aide de
colliers à tuyau en acier inoxydable. Installer la pompe de
secours sur le support angulé. Se reporter à la figure 1, «
décharge distincte ».
4. Couper un morceau de tuyau de PVC de 3,8 cm (1-1/2 po) à
placer dans le coude de la décharge de la pompe de secours;
il doit avoir une longueur suffisante pour dépasser le plancher
du sous-sol d’environ 30,5 cm (1 pied). Il s’agit du tuyau de
décharge inférieur.
5. Pour empêcher le blocage de la pompe par l’air pendant
son fonctionnement, percer un trou de 3,2 mm (1/8 po)
dans le tuyau de décharge inférieur, à environ 5,1 cm (2 po)
au-dessus de la base du tuyau (sous le niveau du plancher).
6. Installer un clapet de non retour FP0026-10 (acheté
séparément) sur l’extrémité supérieure du tuyau. Resserrer les
colliers à tuyau correctement. S’ASSURER que les flèches de
débit sont orientées vers le HAUT (à l’écart du SSB). Si les
flèches sont orientées vers le bas, le clapet ne laissera pas
passer l’eau et la pompe ne fonctionnera pas.
7. Couper un court bout de tuyau de PVC de 3,8 cm (1-1/2 po)
de diamètre pour servir de colonne montante et le fixer sur le
dessus du clapet de non retour.
8. Installer un ensemble de flexible et colliers U74-68 sur le
dessus de la colonne montante. Dans le cas d’un tuyau de
3,8 cm (1-1/2 po), retirer et jeter un petit bout du flexible de
3,2 cm (1-1/4 po) de l’ensemble flexible et colliers. Laisser
les colliers de flexible desserrés et glisser l’ensemble sous le
sommet de la colonne montante.
9. Déterminer l’endroit où la décharge devra sortir du sous-sol.
À ce point, perforer les trous nécessaires (juste assez large
pour laisser passer un tuyau de 3,8 cm (1-1/2 po) pour
faire passer le tuyau de décharge au-dessus du puisard vers
l’extérieur.
10. Installer le tuyau de décharge horizontal. Installer un coude
de 90° à l’extrémité intérieure, mais ne pas coller.
11. Couper un autre bout de tuyau de PVC de 3,8 cm (1-1/2
po) de diamètre pour agir en tant que tuyau de décharge
supérieur; il permet de faire le lien entre la colonne montante
et le coude de 90°. Assurer qu’il y a une longueur suffisante
de tuyau pour permettre de le coller dans le coude.
12. Faire un essai de raccordement SANS COLLE; installer le
tuyau de décharge supérieur de 3,8 cm (1-1/2 po) dans
l’extrémité verticale du coude de 90°. Le tuyau de décharge
supérieur devrait s’insérer parfaitement entre la colonne
montante et le coude.
13.
Risque d’incendie et d’inhalation de produits
chimiques. Il est important de suivre les recommandations du
fabricant lorsque de la colle, de l’apprêt ou du ciment à PVC
est utilisé.
14. S’assurer que le SSB se trouve à l’écart de la pompe
principale et de son interrupteur. S’il n’y a pas suffisamment
d’espace pour placer le SSB près de la pompe principale au
fond du puisard, il faut surélever le SSB (selon votre situation
particulière).
15. Nettoyer, mettre de l’apprêt et coller le tuyau de décharge
supérieur dans le coude de 90°. Une fois la colle bien prise,
glisser l’ensemble flexible et colliers jusqu’au joint et serrer
tous les colliers.
16. Installer l’interrupteur du système de secours à batterie
comme montré, soit 2,5 cm (1 po) au-dessus du niveau d’eau
de démarrage de la pompe principale. L’attacher au tuyau
avec des attaches de câble.
17. Fixer le cordon de la pompe avec du ruban adhésif sur la
colonne montante avant que la prise ne puisse pas tomber
dans le puisard.
18. Se rendre à la section « CÂBLAGE ET MISE EN PLACE DU
SSB » pour obtenir les directives de câblage.
19. Une fois le câblage en place, remplir le puits d’eau et vérifier
que la pompe de puisard principale fonctionne mais que le
SSB ne démarre pas. Ensuite, débrancher la pompe de puisard
principale et remplir le puits d’eau à nouveau. Vérifier que la
pompe du SSB parvient à éliminer l’eau.
20. S’assurer que les deux pompes sont alimentées en électricité;
votre système est maintenant prêt à utiliser.
Installation 22
INSTALLATION (typique) : décharge commune
Risque de choc électrique. Possibilité de choc, de
brûlure et même de décès. Débrancher la pompe de puisard
principale avant de commencer cette procédure.
AVIS : laisser une longueur en surplus au moment de couper la
tuyauterie et faire un essai de raccordement (sec) avant de mettre
la colle.
AVIS : si aucun clapet de non retour est installé sur la décharge de
la pompe de puisard principale, il faudra en installer un. Il est aussi
nécessaire d’en installer un sur le tuyau de décharge du SSB (figure
3, page 4). Vérifier que les flèches de débit du clapet de non retour
sont orientées À L’ÉCART de la pompe qu’il protège.
1. Utiliser du ruban scellant pour filets de tuyau en PTFE sur
l’extrémité mâle du tuyau de décharge. Fileter un coude de
3,2 à 3,8 cm (1-1/4 à 1-1/2 po) (fourni) sur la décharge. Une
fois bien serré, le coude doit être orienté vers le haut.
2. Si possible, installer le SSB sur le plancher du puisard et
s’assurer que les deux pompes n’entrent pas en contact ou ne
se nuisent pas lorsqu’elles fonctionnent.
AVIS : en cas de présence de débris ou de caillou pouvant
se loger dans la pompe dans le fond de puits de puisard,
installer les deux pompes sur des briques ou des blocs de
béton pour prévenir toute occlusion.
3. Si le puisard est trop petit et qu’il est impossible d’y installer
les deux pompes, installer la pompe de secours dans un
endroit surélevé, de manière à ne pas nuire à l’interrupteur de
la pompe de puisard principale.
4. Couper un morceau de tuyau de PVC de 3,8 cm (1-1/2 po) à
placer dans le coude de la décharge de la pompe de secours;
il doit avoir une longueur suffisante pour dépasser le plancher
du sous-sol d’environ 30,5 cm (1 pied). Il s’agit du tuyau de
décharge inférieur.
5. Pour empêcher le blocage de la pompe par l’air pendant
son fonctionnement, percer un trou de 3,2 mm (1/8 po)
dans le tuyau de décharge inférieur, à environ 5,1 cm (2 po)
au-dessus de la base du tuyau (sous le niveau du plancher).
6. Installer un clapet de non retour FP0026-10 (acheté
séparément) sur l’extrémité supérieure du tuyau. Resserrer les
colliers à tuyau correctement. S’ASSURER que les flèches de
débit sont orientées vers le HAUT (à l’écart de la pompe de
secours). Si les flèches sont orientées vers le bas, le clapet ne
laissera pas passer l’eau et la pompe ne fonctionnera pas.
7. Couper le tuyau de décharge de la pompe de puisard
principale (PPP) au-dessus du joint et vérifier le clapet de non
retour (le cas échéant). Faire cette coupe à environ 45,7 cm
(18 po) au-dessus de la colonne montante du SSB, avec la
pompe placée à l’endroit prévu.
8. Si la PPP n’est pas dotée d’un clapet de non retour sur le
tuyau de décharge, en installer un maintenant.
9. Couper un bout de tuyau de décharge pour la PPP; le bout de
tuyau sera inséré entre le clapet de non retour et une division
à 45°. Vérifier que le tuyau est suffisamment long pour être
collé aux deux joints.
10. Installer la division à 45° sur le tuyau de décharge de la PPP.
11. Installer un coude de 45° sur le tuyau de décharge de 3,8 cm
(1-1/2 po) du SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE.
AVIS : Il est possible qu’il soit nécessaire d’insérer un bout
de tuyau droit entre le coude et la division. Si c’est le cas, se
servir d’un coude standard de 45°. Si non, si le coude s’insère
directement dans la division, utiliser un coude ABS de 45°.
12. Ajuster le tuyau de décharge supérieur sur l’extrémité
supérieure de la division.
AVIS : Il est de pratique courante de couper un petit bout de
tuyau pour l’insérer dans la division et d’installer un joint sur
le tuyau. Faire continuer le tuyau de décharge à partir de la
sortie latérale du joint. Cela facilitera le retrait du système pour
fins de nettoyage ou de réparation. Il est possible de se servir à
cet effet d’un ensemble de flexible et colliers U74-68.
13. S’assurer que le SSB se trouve à l’écart de la pompe
principale et de son interrupteur. S’il n’y a pas suffisamment
d’espace pour placer le SSB près de la pompe principale au
fond du puisard, il faut surélever le SSB (selon votre situation
particulière).
14. Mettre l’ensemble à l’essai pour vérifier que tout est bien
ajusté. De l’aide peut être nécessaire pour retenir l’ensemble
pendant que l’ajustement sans colle est vérifié. Faire une
marque sur tous les joints avant de mettre de la colle.
Risque d’incendie et d’inhalation de produits
chimiques. Il est important de suivre les recommandations du
fabricant en matière de risques d’incendie et de ventilation
lorsque de la colle, de l’apprêt ou du ciment à PVC est utilisé.
15. Séparer les tuyaux, nettoyer les joints puis remonter le
système en se servant d’un apprêt et d’une colle à PVC.
16. Installer l’interrupteur du système de secours à batterie
comme montré, soit 2,5 cm (1 po) au-dessus du niveau d’eau
de démarrage de la pompe principale. L’attacher au tuyau
avec des attaches de câble fournies.
17. Fixer le cordon de la pompe avec du ruban adhésif sur la
colonne montante avant que la prise ne puisse pas tomber
dans le puisard.
18. Se rendre à la section « CÂBLAGE ET MISE EN PLACE DU
SSB » pour obtenir les directives de câblage.
19. Une fois le câblage en place, remplir le puits d’eau et vérifier
que la pompe de puisard principale fonctionne mais que le
SSB ne démarre pas. Ensuite, débrancher la pompe de puisard
principale et remplir le puits d’eau à nouveau. Vérifier que la
pompe du SSB parvient à éliminer l’eau.
20. S’assurer que les deux pompes sont alimentées en électricité;
votre système est maintenant prêt à utiliser.
Installation 23
Figure 4 : Installation typique avec tuyaux de décharge
distincts.
Figure 5 : Installation typique avec tuyau de décharge
commun.
Ruban d'étanchéité
à filet de tuyau de PTFE
sur tous les joints filetés
Pompe de puisard
de secours à batterie*
« décharge commune »
A
VIS : dans cette installation, il FAUT installer un clapet de non retour sur
la pompe de puisard principale (PPP) s'il 'y en a pas un déjà en place sous
la division,
comme montré. Ceci permet de prévenir tout retour d'eau de puisard
prov
enant du système de secours à batterie. Les volets du clapet de non retour
et les flèches de débit doiv
ent pivoter à l'ÉCART de la pompe à protéger.
Le
niveau d'eau entraînant la fermeture de l'interrupteur doit être plus
haut que l'entrée de la pompe du SSB
.
Installation typique
,
une f
ois monté.
Pas à l'échelle.
Câblage ignoré pour meilleure clarté.
* Fourni avec le système de secours à batterie.
Les éléments en italique doivent être achetés séparément
L
es deux clapets de
non retour doiv
ent
être installés sur la
division,
du côté
de la pomp
e.
Tuyau de décharge
supérieur en PVC 3,8 cm
(1-1/2 po) (couper à la
longueur désirée)
U74-68 Ensemble
flexible et colliers
(vendu séparément)
Colonne montante en
PVC 3,8 cm (1-1/2 po)
(couper à la longueur désirée)
Division ABS à 45 degrés
Tuyau de PVC 3,8 cm
(1-1/2 po) optionnel
(couper à la longueur
désirée)
Coude ABS de 45°
Interrupteur de
secours à batterie*
Mise en place de
l'ensemble
division/coude
alternatif
Coude ABS
de 45°
Tuyau de PVC
3,8 cm (1-1/2 po)
(couper à la
longueur désirée)
Flèche de débit; doit
être orientée
à l'ÉCARTde la
pompe à protéger
FP0026-10
Clapet de non retour
(vendu séparément)
Tuyau de décharge
inférieur en PVC 3,8 cm
(1-1/2 po) (couper à la
longueur désirée)
Percer un trou
antiblocage d'air
de 3,2 mm (1/8 po)
Pompe principale
Tuyau de décharge
(couper à la longueur désirée)
Fileter sur le coude
ABS Adaptateur
Pompe principale
Clapet de non retour
Flèche de débit; doit
être orientée à l'ÉCART
de la pompe à protéger
Port de décharge de la
pompe de puisard principale
Coude ABS 3,2 cm
(1-1/4 po) FNPT x
3,8 cm (1-1/2 po)*
Niveau de
démarrage
PPP
«décharge distincte»
AVIS:
"Les volets du clapet de non retour doivent pivoter à l'ÉCART
de la pompe qui doit être protégée, les èches de débit aussi."
Le niveau d'eau entraînant la fermeture de l'interrupteur doit
être plus haut que l'entrée de la pompe du SSB.
* Fourni avec le système de secours à batterie.
Les éléments en italique doivent
être achetés séparément.
Pas à l'échelle.
Câblage ignoré pour meilleure clarté.
Pente DESCENDANTE
vers la sortie
Solive de
plancher
Appui
Tuyau de décharge
supérieuren
PVC 3,8cm (1-1/2po)
(couper à la
longueur désirée)
U74-68 Ensemble
exible et colliers
(vendu séparément)
Colonne montante en
PVC 3,8cm (1-1/2po)
(couper à la longueur
désirée)
Flèche de débit; doit
être orientée
à l'ÉCART de la
pompe à protéger
Si le puisard est petit,
suspendre le SSB sur le
tuyau de décharge principal
à partir d'un support angulé.
FP0026-10
Clapet de non retour
(vendu séparément)
Tuyau de décharge
inférieuren
PVC 3,8cm (1-1/2po)
(couper à la longueur
désirée)
Clapet de non retour de la
pompe de puisard principale
Interrupteur
de secours
à batterie*
Percer un trou
antiblocage d'air
de 3,2mm (1/8po)
Coude ABS 3,2cm
(1-1/4po)
FNPT x 3,8cm
(1-1/2po)*
Ruban d'étanchéité à
let de tuyau de PTFE
sur tous les joints letés
Pompe de puisard de
secours à batterie*
1 po
Niveau de
démarrage
PPP
Exigences de la batterie 24
6788 0313
EXIGENCES DE LA BATTERIE
Courant électrique dangereux. Risque de brûlures
graves et d’incendie en cas de court-circuit des bornes de la
batterie. Mettre la batterie dans un boîtier. Pour prévenir toute
occurrence accidentelle d’un court-circuit dans les bornes de la
batterie, fermer et verrouiller le boîtier de la batterie. Ne pas
laisser la batterie non protégée.
Ne pas laisser les enfants jouer à proximité de l’installation
du système de secours à batterie.
La performance de votre pompe de puisard de secours dépend de la
batterie utilisée comme source d’alimentation. Nous recommandons
l’utilisation de notre batterie BAT40 ou BAT75. Il est également possible
d’utiliser une batterie groupée à décharge poussée 24M ou 27M.
Ces batteries offriront une performance acceptable et résisteront à de
longues périodes avec peu ou pas d’utilisation.
Ce système a été conçu pour fonctionner avec une batterie AGM
(plomb-gel et feutre) scellée ou une batterie plomb-acide à électrolyte
liquide. L’utilisation d’une vraie batterie à électrolyte gélifié (souvent
confondue pour une batterie AGM) ou d’une batterie automobile
standard n’est pas recommandée avec ce chargeur. Il pourrait être
nécessaire de laisser recharger une batterie automobile après seulement
1 ou 2 heures d’utilisation continu; les cycles de chargement répétés
pourraient ruiner complètement les plaques de la batterie.
N’utiliser que des batteries plomb-acide. Cette unité n’a pas été conçue
pour fonctionner avec des batteries Li-Ion, NiMh, NiCAD, à polymère
liquide, etc.
N’utiliser que la batterie recommandée ou une autre de même type et
de même taille, afin qu’elle puisse être insérée dans le boîtier à batterie
(taille maximale : 330,2 x 177,8 x 254 mm (13 x 7 x 10 po) et qu’elle
puisse fournir suffisamment de tension pour que la performance de
l’unité soit complète.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Risque de brûlures graves. Une batterie plomb-
acide standard est remplie d’acide sulfurique. Éviter tout contact
avec la peau, les yeux ou les vêtements.
AVIS : Pour protéger le boîtier de la batterie et éviter de
l’écailler ou d’y creuse des rainures, ne pas laisser la batterie
posée sur un plancher de ciment. Installer la batterie sur une
étagère ou une surface protectrice (contreplaqué, planches,
etc.). Toujours installer la batterie dans un endroit sec à l’abri
des inondations.
Tests de pré-qualification - 1 et 2
Le chargeur fonctionne à très bas niveau pour essayer de
ramener une batterie morte à la vie. Si la batterie prend trop de
temps à charger, tenter de réinitialiser le chargeur à une ou deux
reprises (appuyer sur les touches de vérification système et de
mise en sourdine de l’alarme en même temps pour réinitialiser
le chargeur).
Caractéristiques spéciales :
Le chargeur est doté de protections pour les batteries installées à
l’envers, les courts-circuits et les « débits d’emballement ».
Problèmes possibles et solutions
1. Mauvaise tension de la batterie
Rebrancher le chargeur sur une batterie de 12 volts.
2. Connexions de la batterie inversées
Vérifier toutes les connexions. La borne négative (noire)
de la batterie doit être reliée à la borne négative (noire)
du chargeur, tandis que la borne positive (rouge) de la
batterie doit être reliée à la borne positive (rouge) du
chargeur. L’inversion des connexions entraînera l’activation
des témoins DEL d’alerte de système et d’alarme mise en
sourdine, qui vont clignoter.
3. État d’emballement thermique
« Emballement thermique » est un terme technique qui
réfère à l’état de la batterie lorsque certaines (ou toutes)
cellules de la batterie sont dégradées au point de ne plus se
charger. Il faut alors remplacer la batterie.
4. Moniteur de temps de chargement - 1 et 2
Il a fallu trop de temps pour que la batterie achève de se
charger. Le « moniteur de durée de chargement » arrête le
chargeur après 84 heures de chargement continu.
Les causes possibles sont les suivantes :
A) La pompe a fonctionné pendant un long moment
pendant le chargement, ou
B) La batterie est trop grosse pour le chargeur (comprend
plusieurs batteries branchées dans un circuit parallèle).
Drainage excessif de la batterie
La pompe peut avoir fonctionné pendant un long moment, ce
qui a entraîné la décharge de la batterie. Dans ce cas :
1. Si l’alimentation 115 V CA est coupée, le chargeur
s’arrête au retour de l’alimentation; la pompe fonctionne
cependant tant que la batterie a de la charge. Il se peut
qu’il soit nécessaire de remplacer la batterie par la suite.
2. Si l’alimentation 115 V CA est activée, le chargeur/
contrôleur continue d’essayer de charger la batterie au
rythme de 0,5 AH ce jusqu’à ce que la charge de la
batterie excède 20 %, à quel point le chargeur reprendra
le chargement à un rythme de 2 AH.
3. Si la pompe fonctionne pendant que le système est sous
tension CA, il est possible qu’il soit nécessaire d’arrêter la
pompe pour permettre à la batterie de se recharger.
Suivre les recommandations du fabricant de la batterie
concernant l’entretien et l’utilisation sûre de la batterie.
1. Brancher le fil de la borne positive (+) (rouge) du
contrôleur/chargeur à la borne positive (+) (rouge) de
la borne de la batterie. Faire de même pour les bornes
négatives (-) (noires). Si l’installation comprend deux
batteries, se servir de l’ensemble de bornes en option et
brancher la deuxième batterie. Pour ce faire, utiliser les fils
de borne (non inclus) pour relier la borne positive (+) du
chargeur/contrôleur à la borne positive (+) de la batterie et
répéter le processus avec les bornes négatives (-).
2. Les bornes de la pompe de secours sont sensibles à la
polarité; brancher la borne positive de la pompe à la borne
portant l’étiquette Pompe ‘+’ et la borne négative de la
pompe à la borne portant l’étiquette Pompe ‘-’.
AVIS : Si les bornes sont inversées, la pompe va fonctionner
à l’envers et ne pompera pas d’eau.
3. Les bornes de l’interrupteur à flotteur ne sont pas sensibles
à la polarité; brancher les bornes de l’interrupteur à flotteur
sur les onglets ‘Float Switch’ (interrupteur à flotteur) du
chargeur/contrôleur.
4. Vérifier le flotteur et la pompe en soulevant le flotteur et
en le tenant ainsi. Le témoin DEL ‘Pump Status’ (état de
la pompe) sera allumé en continu et l’alarme va se faire
entendre en continu. La pompe devrait démarrer après
environ 3 secondes. Si ce n’est pas le cas, vérifier tous les
branchements; les refaire au besoin.
5. Pour arrêter la pompe, abaisser le flotteur; la pompe
devrait s’arrêter après 25 secondes. Le témoin DEL d’état
de la pompe devrait clignoter et l’alarme devrait émettre
un bip.
6. Pendant que la pompe fonctionne, vérifier le
fonctionnement de la touche ‘SILENCE ALARME’
(alarme en sourdine); la retenir enfoncée pendant une
seconde puis la relâcher. Le témoin DEL d’alarme mise
en sourdine devrait s’allumer et l’alarme devrait cesser.
Pour réinitialiser l’alarme (la laisser retentir) et éteindre
le témoin DEL d’alarme mise en sourdine, appuyer à
nouveau sur la touche ‘Silence Alarm’(alarme en sourdine).
Enfoncer la touche ‘System Test’ (vérification système) pendant
une seconde puis la relâcher. Le témoin DEL d’état de la
pompe devrait cesser de clignoter.
Câblage • Mise en place 25
Bornes de batterie
secondaire optionnelle
Câble de borne
de batterie
Figure 6 : l’entrée de la batterie se trouve dans le boîtier
de la batterie Soutenir le boîtier lors de son ouverture.
Le support doit avoir une épaisseur d’au moins 10,2 cm
(4 po).`
Chargeur/Contrôleur
Interrupteur
à flotteur
Adaptateur
Pompe
de secours
CÂBLAGE ET MISE EN PLACE DU SSB
Câblage • Mise en place 26
AVIS : lorsque l’unité est branchée ou qu’elle obtient de l’énergie de la part de la batterie pour la première fois, le
témoin DEL d’état de la batterie clignote pendant 3 secondes.
AVIS : pour activer une touche de commande, l’enfoncer pendant 1 seconde.
Affichage DEL et touches de commande
AVIS : Lors du fonctionnement normal, le témoin DEL
d’état de la pompe se met à clignoter pour indiquer que la
pompe s’est mis en fonction pendant votre absence.
7. Appuyer sur la touche de ‘System Test’ vérification du
système et le tenir enfoncé. Tous les témoins DEL vont
s’allumer, la pompe va se mettre en fonction et l’alarme va
retentir. Relâcher la touche pour éteindre les témoins DEL,
arrêter la pompe et couper l’alarme.
8. Le témoin DEL d’état de la batterie indique la capacité de
la batterie lorsque l’alimentation CA est coupée.
A. Continuellement allumé - la tension de la batterie est
supérieure à 10,9 volts de courant continu (10,9 V
CC) et sa capacité est supérieure à 20 %.
B. Bip lent/clignotement lent du témoin DEL - la capacité
de la batterie se trouve entre 0 et 20 %.
C. Bip rapide/clignotement rapide du témoin DEL - la
batterie est gravement déchargée. La batterie va
continuer de se charger (tant que le chargeur reçoit
une alimentation CA de 115 V) à un rythme de 0,5 AH
jusqu’à ce que la charge de la batterie soit supérieure
à 20 % de sa capacité.
Lors du premier avertissement (bip lent/clignotement
lent), la pompe continuera à fonctionner pendant environ
2 heures (ou moins). Le temps de fonctionnement réel
dépend de l’état de la batterie; il peut être aussi bas que
15 minutes.
9. Brancher le câble d’alimentation (fourni) dans la prise
d’alimentation du chargeur/contrôleur.
Affichage DEL 27
Indique
Affichage du code de fonctionnement DEL
ALERTE DE SYSTÈME
État de fonctionnement du système
ALARME MISE EN SOURDINE
ÉTAT DE LA POMPE
ALIMENTATION CA
CHARGEMENT
ÉTAT DE LA BATTERIE
Indique
Indique
Indique
Indique
Indique
Indique
Indique
Indique que l'alimentation CA 115V est branchée
Indique que la pompe fonctionne (témoin DEL allumé en continu)
Indique témoin DEL à clignotement rapide: la pompe a fonctionné
Indique Alarme sonore coupée
Indique témoin DEL à clignotement rapide:
vérification de pré-qualification de la batterie en cours
Indique que la batterie se recherche normalement
Indique témoin DEL allumé en continu: la charge de la batterie
est supérieure à 20%; le système maintient la charge
Indique témoin DEL qui clignote lentement: la charge de la batterie
est inférieure à 20%
=
Témoin DEL allumé
en continu
Témoin DEL qui clignote
(rapidement)
Témoin DEL qui clignote
(lentement)
Témoin DEL éteint
AVIS: toutes les situations mentionnés ci-dessus indiquent un fonctionnement normal du système; aucune action n'est requise.
Si la pompe du SSB fonctionne ou a fonctionné, il faut cependant vérifier la pompe principale et surveiller activement l'état du
chargeur pour connaître l'état de la batterie. Toujours réinitialiser le chargeur une fois que la pompe a fonctionné.
Pendant le fonctionnement normal du système, le témoin DEL «d'ALERTE DU SYSTÈME» ne s'allume pas. Le témoin DEL
«d'ALIMENTATION CA» est allumé tant que le système est branché dans un circuit CA fonctionnel.
TABLEAU II - Affichage des codes de fonctionnement (témoins DEL allumés en continu ou qui clignotent)
TABLEAU III - Affichage des fonctions DEL (témoins DEL allumés en continu)
DEL de commande : Une illumination continue indique un fonctionnement normal :
Alimentation CA Présence de tension CA.
État de la pompe
L’interrupteur à flotteur a été activé. Le témoin DEL demeure allumé (en clignotant)
après l’arrêt de la pompe. Enfoncer la touche de vérification système pour le réini-
tialiser.
Alarme mise en sourdine L’alarme a été mise en sourdine. Pour réinitialiser l’alarme (activer) et éteindre le
témoin DEL d’alarme mise en sourdine, appuyer sur la touche ‘Silence Alarm’.
Chargement
Indique que la batterie se recharge - se reporter au tableau II ci-dessus.
État de la batterie A. Continuellement allumé - la tension de la batterie est supérieure à 10,9 Volts
CC et sa capacité est supérieure à 20 %.
B. Bip lent/clignotement lent du témoin DEL - la capacité de la batterie est infé-
rieure à 20 %, sa tension se trouve entre 8,2 V CC et 10,9 V CC.
C. Bip rapide/clignotement rapide du témoin DEL - la batterie est déchargée à une
tension inférieure à 8,2 V CC.
Alerte de système Un clignotement (alors que l’alarme retentit) indique que le chargeur est passé en
mode échec. Appuyer sur les touches de vérification système et de mise en sour-
dine de l’alarme pour le réinitialiser.
AVIS : si la source du dysfonctionnement n’est pas réglée, le chargeur passera à
nouveau en mode échec. Se reporter au tableau IV pour connaître les renseigne-
ments relatifs au code d’erreur.
Affichage DEL 28
Affichage du code d'erreur DEL
ALERTE DE SYSTÈME
ALARME MISE EN SOURDINE
État d'erreur et mesure de correction
AVIS: lorsque le témoin DEL d'ALERTE DU SYSTÈME
clignote, vérifier si l'une des conditions d'erreur suivantes
est présente.
ACTIVITÉ DE LA POMPE
ALIMENTATION CA
CHARGEMENT
ÉTAT DE LA BATTERIE
Éta
tM
esure
= Drainage excessif de la batterie;
= La batterie ne se recharge pas***;
= Connexions de la batterie inversées;
= Mauvaise tension de la batterie;
= Test de pré-qualification échoué - 1**;
= Test de pré-qualification échoué - 2**;
= Moniteur de temps de chargement - 1;
= Moniteur de temps de chargement - 2;
= Charge de la batterie inférieure à 20%;
Arrêter la pompe, laisser la batterie se recharger
(alimentation CA activée)
Remplacer la batterie par une nouvelle batterie
plomb-acide de 12V
Brancher ensemble les bornes (+) et faire de même
avec les bornes (-),*
Remplacer la batterie par une nouvelle batterie
plomb-acide de 12V
Remplacer la batterie par une nouvelle batterie
plomb-acide de 12V
Remplacer la batterie par une nouvelle batterie
plomb-acide de 12V
Vérifier la batterie pour détecter tout dommage aux
cellules; remplacer la batterie
Vérifier la batterie pour détecter tout dommage aux
cellules; remplacer la batterie
La pompe va s'arrêter, la batterie n'est pas en train
de se recharger. Remplacer la batterie.
AVIS: si l'alimentation CA est coupée et que l'unité est morte (aucun témoin DEL allumé, aucune alarme sonore, pompe qui ne
fonctionne pas), vérifier si les connexions entre la batterie et le chargeur/contrôleur sont inversées.
Le chargeur fonctionnait à très faible débit pour ramener une batterie morte à la vie, mais il a fallu trop de temps à la batterie pour
charger. Essayer de réinitialiser le chargeur à une ou deux reprises (appuyer sur les touches de vérification système et de mise en
sourdine de l'alarme en même temps pour réinitialiser le chargeur).
État d'emballement thermique
*
**
***
Témoin DEL allumé
en continu
Témoin DEL qui clignote
(rapidement)
Témoin DEL qui clignote
(lentement)
Témoin DEL éteint
TABLEAU IV - Affichage des codes d’erreur (témoins DEL qui clignotent)
TABLEAU V - Fonctions des touches de commande
Touche de commande : Résultat de son utilisation :
Vérification système La pompe démarre et tous les témoins DEL s’allument.
Réinitialise le témoin DEL d’état de la pompe.
Lorsque cette touche est enfoncée en même temps que la touche de mise en sourdine de
l’alarme, le microprocesseur du chargeur/contrôleur se réinitialise et fait de même pour le
code d’erreur.
Mise en sourdine de
l’alarme
Bascule; empêche l’alarme de retentir. Enfoncer la touche pour réinitialiser.
Éclairage Permet d’allumer ou d’éteindre l’éclairage-tempête du chargeur/contrôleur.
Réinitialisation système Appuyer sur les touches de vérification système et de mise en sourdine de l’alarme pour
réinitialiser le système.
La pompe ne fonctionne pas :
Vérifier toutes les connexions de câblage.
Vérifier si la batterie a une tension basse ou si elle est défectueuse.
Vérifier que l’interrupteur automatique se déplace librement.
Appuyer sur la touche de réinitialisation du disjoncteur de circuit se
trouvant sur le panneau de commande.
Le moteur ronronne mais la pompe ne
fonctionne pas :
Vérifier si la batterie a une tension basse ou si elle est défectueuse.
La pompe fonctionne mais pompe très peu ou
pas du tout d’eau :
Vérifier que le clapet de non retour est en place entre la décharge de la
pompe primaire et la division du système de secours à batterie et qu’il
fonctionne.
Vérifier que rien n’obstrue le tuyau de décharge.
La longueur ou la hauteur du tuyau de décharge excède la capacité de la
pompe.
Vérifier si la batterie a une tension basse ou si elle est défectueuse.
Les fils positif (+) et négatif (-) de la pompe sont inversés. Les débrancher
et les rebrancher au bon endroit.
La pompe effectue des cycles trop
fréquemment :
Vérifier que le clapet de non retour est en place entre la décharge de la
pompe primaire et la division du système de secours à batterie et qu’il
fonctionne correctement. Installer un clapet de non retour auxiliaire (se
reporter aux pages 19 et 20) ou remplacer le clapet déjà en place, selon
ce qui s’avère nécessaire.
DÉPANNAGE
Dépannage 29
Pièces de rechange 30
No. clé Description de la pièce No. pièce
2 Pompe de secours CC PS17-118*
3 Coude ABS 3,2 cm (1-1/4 po) FNPT x 3,8 cm (1-1/2 po) U78-1012
4 Interrupteur à flotteur PS17-2003
5 Chargeur/Contrôleur PS217-1521
6 Boîtier de la batterie (complet) PS17-1512
7 Adaptateur CA PS17-2008
8 Attache de câble en plastique de 27,9 x 35,6 cm (11 x 14 po) **
9 Support d’interrupteur PS-2004
* En cas de défaillance de la pompe, remplacer tout le système.
** Vendu séparément.
Description de la pièce No. pièce
AGM 75 A-Heure BAT75
AGM 40 A-Heure BAT40
1B
1C
1D
1F
1E
1B
1
1G
1A
6786 0515
3
2
4
9
8
5
6
7
Batteries optionnelles
Vendues séparément
No. clé Description de la pièce No. pièce
1 Trousse de pièces de rechange (comprend les réf. 1A jusqu’à 1G) PS198-270
1A Raccord en caoutchouc, y compris (2) garnitures et (2) colliers U74-68
1B Bague de réduction lisse en plastique de 1 1/2 x 1 1/4 (2)
1C Té en plastique de 1 1/2 x 1 1/2 lisse x 1 1/4 fileté femelle
1D Clapet antiretour auxiliaire
1E Raccord lisse en plastique de 1 1/2 x 1 1/2
1F Mamelon en plastique court, 1 1/4 fileté
1G Ensemble clapet antiretour, 1 1/4 fileté femelle x 1 1/4 fileté femelle
Inclus avec la trousse de pièces de rechange, réf. 1.
AVIS L’ensemble clapet antiretour (réf. 1G) doit être installé correctement, sinon la garantie sera nulle et non avenue. S’il n’y a pas
de clapet antiretour installé sur la pompe primaire du puisard en dessous du té de la pompe secondaire, le clapet antiretour auxili-
aire (réf. 1D) doit être installé correctement, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Garantie 31
Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie
Garantie limitée
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
SIMER garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de
fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine. Si, dans les douze (12) mois suivant
la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il doit être réparé ou remplacé, à la discrétion de SIMER, selon les modalités
énoncées aux présentes. Il est à noter que la présente garantie limitée s’applique aux défauts de fabrication seulement. Elle ne couvre
pas l’usure normale. Tout dispositif mécanique doit faire l’objet d’un entretien périodique pour veiller à son bon fonctionnement. La
présente garantie limitée ne couvre pas les réparations attribuables à l’usure normale d’une pièce ou de l’équipement.
Le reçu de caisse original et l’étiquette d’information sur la garantie sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie. Cette
dernière est établie en fonction de la date d’achat de l’article et non de la date de son remplacement sous garantie. La garantie se limite
à la réparation ou au remplacement de l’article original seulement et ne couvre pas l’article de rechange (c.-à-d. un article remplacé
sous garantie par achat). L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les fraisaccessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de SIMER au
800 468-7867.
Toute demande de règlement en vertu de la présente garantie doit être faite en retournant l’article (à l’exception des pompes de puisard;
voir la marche à suivre ci-dessous) au magasin où celui-ci a été acheté ou à l’usine dès qu’une défectuosité est soupçonnée. SIMER
prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera acceptée plus de
30 jours après l’expiration de la garantie.
La garantie ne peut être cédée et ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales ou de location.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de SIMER.
Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
Porter des gants en caoutchouc pour manipuler la pompe.
À des fins de garantie, retourner l’étiquette figurant sur le cordon de la pompe et l’original du reçu au détaillant.
Mettre la pompe au rebut conformément à la réglementation locale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
BW85P, M40P 90 jours
2115, 2300, 2310, 2330, 2883, 2886, 2943, 2955, 2956, 2957, A5300, A5500 2 ans
Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995,
4185, 4185P, 4186, 4188, 4190
3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 ans
Modalités générales et restriction des recours
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par cette
garantie. Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon SIMER, ont fait l’objet
d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une altération; (3) Les défaillances dues
à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une application, une utilisation ou une réparation
atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres matériaux étrangers au système, ou par
une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de SIMER et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
SIMER NE POURRA TRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à la durée
des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient selon l’État.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 800 468-7867 • Télécopieur : 800 390-5351 • www.simerpump.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Simer A5200 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues