Simer Battery Backup 5300 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
pentair.com
SIM979 (06-08-20) ©2020. All Rights Reserved.
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
Pump Activity
Activité de pompe
Actividad de la bomba
System Alert
Alerte du système
Alerta del sistema
AC Power
Courant AC
CA
Charging
Recharge
En carga
Battery Status
État de batterie
Estado de la batería
Alarm Silenced
Alarme arrêtée
Alarma apagada
Test System
Tester
Probar sistema
Silence Alarm
Arrêter l’alarme
Apagar alarma
Light
Lumière
Luz
Circuit Breaker
Disjoncteur
Disyuntor
Pump
Pompe
Bomba
Float Switch
Interrupteur à flotteur
Interruptor del flotador
Power
Courant
Encendido
Reset System
Réinitialise
Restrablecer sistema
+
6975 0515
BATTERY BACKUP SYSTEM
A5300
ENGLISH: 1-17
FRANCAIS: 18-34
ESPANOL: 35-51
pentair.com
SIM979 (08-06-20) ©2020. Tous droits réservés.
MANUEL DINSTALLATION
ET DUTILISATION
Pump Activity
Activité de pompe
Actividad de la bomba
System Alert
Alerte du système
Alerta del sistema
AC Power
Courant AC
CA
Charging
Recharge
En carga
Battery Status
État de batterie
Estado de la batería
Alarm Silenced
Alarme arrêtée
Alarma apagada
Test System
Tester
Probar sistema
Silence Alarm
Arrêter l’alarme
Apagar alarma
Light
Lumière
Luz
Circuit Breaker
Disjoncteur
Disyuntor
Pump
Pompe
Bomba
Float Switch
Interrupteur à flotteur
Interruptor del flotador
Power
Courant
Encendido
Reset System
Réinitialise
Restrablecer sistema
+
6975 0515
SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE
A5300
ENGLISH : X-XX
ESPAÑOL: X-XX
FRANÇAIS: X-XX
19
SIM979 (06-08-20)
TABLE DES MATIÈRES
SECTION ....................................................................................................................................................................................................................PAGE
Renseignements relatifs à la sécurité ...................................................................................................................................................................20
Renseignements généraux .................................................................................................................................................................................... 21
Conguration de la connexion Internet et des alertes ........................................................................................................................................... 22
Installation ............................................................................................................................................................................................................ 23
Exigences relatives à la batterie ........................................................................................................................................................................... 27
Câblage et installation ........................................................................................................................................................................................... 28
Achage du chargeur/contrôleur .........................................................................................................................................................................30
Dépannage ............................................................................................................................................................................................................ 32
Liste des pièces..................................................................................................................................................................................................... 33
Garantie .................................................................................................................................................................................................................34
20
SIM979 (06-08-20)
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel comporte des
consignes importantes qui doivent être suivies lors de linstallation,
de l’utilisation et de l’entretien du produit.
Ceci est le symbole dalerte de sécurité. Si vous voyez ce
symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, recherchez l’un des
mots d’avertissement ci-dessous et faites attention aux risques
de blessures!
indique un danger qui, sil n’est pas évité, entraînera
la mort ou des blessures graves.
indique un danger qui, sil n’est pas évité,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
indique un danger qui, sil n’est pas évité, peut ou
pourrait entraîner des blessures légères ou moyennement graves.
REMARQUE: concerne des pratiques non liées aux lésions
corporelles.
Conservez les étiquettes de sécurité en bon état. Remplacez-
les si elles sont manquantes ou endommagées.
Pour éviter tout risque de blessures graves causées par un
choc électrique ou par des brûlures, ainsi que des dommages
matériels en raison d’une inondation, lisez attentivement et
suivez toutes les instructions de sécurité figurant dans ce
manuel et sur la pompe avant dinstaller la pompe.
L’acide de batterie est corrosif. Évitez
les éclaboussures sur la peau, les vêtements ou le chargeur
de batterie. Portez un équipement de protection pour les yeux
et la tête lorsque vous manipulez la batterie. Branchez et
branchez les bornes de sortieCC uniquement après avoir
branché le chargeur de la prise de courantCA. Ne laissez
jamais les bornes de courant continu(CC) se toucher.
Tension dangereuse. Peut provoquer
un choc électrique grave ou mortel. Ne branchez ou ne
branchez pas le chargeur de batterie lorsque vous vous
trouvez sur un plancher mouillé ou dans l’eau. Assurez-vous
de garder une main libre lorsque vous branchez ou débranchez
le chargeur. Si le plancher du sous-sol est mouillé, coupez
lalimentation électrique du sous-sol avant de marcher sur
le plancher.
Risque d’inondation. Ne faites pas
fonctionner la pompe à sec. Cela endommage les
joints et pourrait provoquer des fuites et des
dommages matériels.
Conformez-vous aux codes de plomberie et délectricité
lorsque vous installez le système. Il est recommandé dutiliser
un disjoncteur difrentiel de fuite à la terre (DDFT) lors de
lutilisation dun appareil électrique immergé sous l’eau.
N’utilisez ce sysme que comme pompe de puisard de secours
à utilisation résidentielle. Ce système n’est pas conçu pour
être utilisé comme pompe de puisard principale.
Ne soulevez pas la pompe par le cordon électrique.
Risque de choc électrique. Ne soulevez
pas la pompe par le cordon électrique, soulevez-la uniquement
par le tuyau d’évacuation, l’anneau de levage ou la poignée de
la pompe. Soulever la pompe par le cordon peut endommager
ce dernier.
Utilisez cette pompe uniquement pour pomper de l’eau claire.
La pompe est dotée d’une lubrification permanente instale en
usine. N’essayez pas de la lubrifier!
Gardez le chargeur de batterie et le compartiment de batterie
à l’écart du plancher, dans un endroit sec, frais et bien aéré.
REMARQUE: Si un détecteur de monoxyde de carbone(CO)
est installé, il doit se situer à au moins 15pieds du chargeur de
batterie pour éviter les fausses alarmes. Pour obtenir de plus
amples renseignements, veuillez consulter les instructions
dinstallation de votre détecteur de monoxyde de carbone.
Pour éviter les risques dincendie ou d’explosion, gardez la
batterie loin de sources étincelles et de flammes (par exemple,
un brûleur de veilleuse).
La distance verticale maximale de pompage est de 4,6m (15pi)
pour le modèle FPDC30.
Assurez-vous que la pompe de puisard ne contient pas de
bris. Les débris peuvent endommager la pompe et causer
des inondations.
Avertissement concernant la proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques considérés par lÉtat de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies
connitales ou d’autres troubles du sysme reproducteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
21
SIM979 (06-08-20)
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Cette pompe de secours à batterie ne remplace pas votre pompe de
puisard principale. Elle est conçue pour remplacer temporairement
votre pompe de puisard principale pendant une panne de courant
ou tout autre probme qui empêche son fonctionnement normal.
N’utilisez pas cette pompe pour pomper des liquides ou des produits
chimiques inflammables. Utilisez cette pompe uniquement pour
pomper de l’eau claire.
Gardez le chargeur de batterie au sec et protégez-le contre les
dommages.
Ce système est cou pour fonctionner avec une batterie au plomb-
acide à séparateurs en fibre de verre microporeuse (absorbent glass
mat, ou «AGM»), scele, sans entretien, et à décharge pouse.
Le système peut également fonctionner avec une batterie au plomb-
acide à électrolyte liquide. Les batteries au plomb-acide à électrolyte
gélifié ou scellées à électrolyte liquide ne sont pas recommandées.
En cas d’urgence (par exemple, lors d’une panne de courant
prolongée) qui épuise la batterie à décharge poussée, celle-ci peut
être remplacée temporairement par la batterie de votre automobile.
Assurez-vous de remettre en place la batterie à décharge poussée
dès que possible.
Lutilisation de ce système avec une batterie d’automobile au lieu
d’une batterie à décharge poussée diminue considérablement la
performance d’ensemble du sysme. Les batteries d’automobile
ne sont pas coues pour ce type d’utilisation et se détériorent
rapidement par des cycles répétés de recharge et de décharge.
REMARQUE: Ce système n’est pas cou pour être utilisé avec de
leau sae, de la saumure, ou en psence de poissons! Une telle
utilisation aura pour effet dannuler la garantie.
OUTILS DE BASE ET PIÈCES NÉCESSAIRES (VENDUS SÉPARÉMENT)
Pince multiprise ou prince réglable de grande taille
Ruban à mesurer
Clé ou tournevis à douille de 5/16po
Pince coupante de cô
Scie à métaux (pour couper les tuyaux en PVC)
Pince de taille moyenne
Tournevis à tête plate
Tournevis cruciforme
Crayon ou marqueur
Ruban d’étanchéité pour filetage de tuyau en PTFE
Colle pour PVC (collage au solvant)
Produit nettoyant pour tuyau en PVC
Linge en tissu
Raccords en plastique
Clapet(s) de non-retour – un ou deux, selon linstallation
Batterie rechargeable ou à décharge poussée de 38
à 120amres-heures
CAPACITÉ DE BATTERIE NÉCESSAIRE
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les batteries AGM
suivantes:
PIÈCE AH GAL PAR RECHARGE À 10PI AUTONOMIE APPROXIMATIVE
BAT40 40 4 800 5heures
L’appareil peut être équipé de deux batteries
Charge maximale (Ah): 120
REMARQUE: Le chargeur ne pourra pas recharger complètement
les batteries d’une capacité de charge excessive sans une
initialisation du sysme.
PERFORMANCE
HAUTEUR EN PI 0 5 10 15
HAUTEUR EN MÈTRES 0 1,5 3 4,6
gal/min 45 34 21 0
l/min 170 129 80 0
SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE: INSTALLATION
ET FONCTIONNEMENT
Installez ce sysme lorsquil n’est pas nécessaire de faire
fonctionner la pompe principale.
Rassemblez toutes les pièces et tous les outils nécessaires avant
de commencer.
Lisez tous les avertissements et toutes les étapes dinstallation
avant de commencer.
Attention! De l’eau pourrait s’écouler des raccords ou de la
tuyauterie lorsque vous démontez ou coupez le tuyau d’évacuation.
Faites attention à ne pas mouiller les composants du système,
les outils et les pièces. Séchez toutes les zones de travail qui sont
mouillées.
Consultez les pages5 à 8 pour déterminer la méthode dinstallation
qui vous convient le mieux. Une installation à «évacuation
parée» (voir la figure2) est recommandée.
REMARQUE: Consultez les codes et les règlements locaux
concernant l’élimination des eaux ues (surtout si vous déversez
le rejet d’eau de la pompe à l’exrieur de la maison) avant de
commencer. Linstallation doit être conforme à toutes les
exigences pvues par la loi.
Si cela est possible, installez le système de secours à batterie de
façon à ce que le rejet d’eau soit dirigé directement à l’exrieur
(utilisez un tuyau d’évacuation distinct du tuyau d’évacuation de
la pompe de puisard principale). Si cette option n’est pas pratique,
consultez l’option à «évacuation commune» à la figure3.
Pour TOUTES les installations, une fois linstallation terminée,
faites fonctionner la pompe de puisard principale et le système
de secours à batterie pendant au moins un cycle complet pour
vous assurer que tout fonctionne correctement.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
FIGURE1: MARQUER LE NIVEAU DEAU DE «MISE EN MARCHE» SUR LE TUYAU
6781 0916
Puisard
Marquer le tuyau
ici avec un crayon
Clapet de
non-retour
Niveau d’eau de mise
en marche de la
pompe principale
22
SIM979 (06-08-20)
CONFIGURATION DE LA CONNEXION INTERNET ET DES ALERTES
CONFIGURATION DE LA CONNEXION INTERNET ET DES ALERTES
1. Terminez l’enregistrement, la connexion à Internet et la
configuration des alertes du système de secours à batterie AVANT
de brancher la batterie et l’alimentation électrique sur secteurCA
à votre sysme de secours à batterie.
REMARQUE: Si vous avez déjà connecté la batterie et
lalimentation sur secteurCA au sysme de secours à batterie
avant de vous connecter à Internet, terminez le processus
d’enregistrement de l’appareil.
Ensuite, déconnectez la batterie et coupez l’alimentation sur
secteurCA du panneau et de la passerelle du système de secours
à batterie pendant deuxminutes afin de réinitialiser le panneau.
Répétez l’étape8.
2. Téléchargez l’application Pentair Home sur votre appareil mobile
à partir de l’App Store® d’Apple ou de Google Play™.
3. Lancez l’application.
UTILISATEURS DÉJÀ INSCRITS: SE CONNECTER
à son compte.
NOUVEAUX UTILISATEURS: Dans l’application, faire défiler
vers le bas et cliquer sur SIGN UP (SINSCRIRE).
4. Saisir une adresse COURRIEL et un MOT DE PASSE valides.
5. lectionner les MODALITÉS DE SERVICE.
6. Cliquer sur CREATE AN ACCOUNT (CRÉER UN COMPTE).
7. Suivre les instructions contenues dans le COURRIEL
DE VÉRIFICATION.
8. SE CONNECTER à son compte.
9. Enregistrez votre appareil à l’aide de lidentifiant d’appareil
unique qui se trouve sur lappareil et dans la page couverture
de votre manuel.
10. Les alertes seront envoes au(x) courriel(s) et au(x) numéro(s)
de téphone saisis ici.
11. Trouvez une connexion réseau ouverte sur votre routeur Internet
ou encore une connexion câblée (par exemple, un commutateur
Internet).
12. Tournez lantenne de la passerelle vers le haut en utilisant
le câble Ethernet de 1mètre fourni (ou un câble plus long
au besoin).
13. Connectez la passerelle au port Internet ouvert.
14. Il est recommandé dutiliser une unité d’alimentation sans
interruption pour votre modem Internet, votre routeur
domestique et le bloc d’alimentation de la passerelle.
15. Branchez le bloc dalimentation de la passerelle sur une prise de
courant de 115VCA; branchez le cordon au dos de la passerelle.
Le voyant de la passerelle clignotera en rouge pendant
quelques secondes.
Lorsque le voyant passe au vert fixe ou au vert fixe avec
un clignotement occasionnel, cela indique que votre
passerelle communique avec le serveur Link2O. Sinon,
reportez-vous au tableau «Dépannage de la passerelle»
de ce manuel.
16. Branchez le fil conducteur rouge positif(+) du chargeur/
contleur à la borne positive(+) (rouge) de la batterie.
17. Branchez le fil conducteur noir négatif(–) du chargeur/
contleur à la borne négative(–) (noire) de la batterie.
18. Branchez le câble dalimentation du chargeur (inclus) à la
prise d’alimentation du chargeur/contleur. Branchez l’autre
extrémité à une prise de courant de 115VCA.
19. rifiez le voyant d’alimentation CA sur le contrôleur. Un vert
fixe indique que l’appareil communique avec le site Web.
20. Vérifiez que le système est opérationnel en appuyant sur
le bouton TEST SYSTEM (tester) et en observant la séquence
de test.
21. Testez la communication en cliquant sur licône Test de la
page Web et assurez-vous que l’appareil a exécuté le test.
22. À laide du menu déroulant, choisissez la façon dont vous
souhaitez recevoir les alertes: par message texte ou
par courriel.
23. On peut tester les alertes en activant la pompe à laide
de linterrupteur à flotteur.
État de la passerelle Définition Action nécessaire
Vert L’appareil est sous tension. La passerelle est connectée
aux serveurs.
OK – La connexion est établie et opérationnelle
Vert, clignotement rapide Lappareil est sous tension. Le trac de données est
acheminé aux serveurs.
OK – Fonctionne; les données circulent entre le sysme
de secours à batterie et le serveur
Vert, clignotement lent
(1 ou 2 clignotements
par seconde)
L’appareil est sous tension. La passerelle est connectée
au routeur local, mais pas à Internet ni aux serveurs.
Le sysme est en ligne et recherche la destination ou le serveur
(ajoutez un commutateur réseau en ligne pour aider à dénir
lappareil).
Rouge L’appareil est sous tension. La passerelle n’est pas
connectée localement au routeur. La passerelle ne voit
pas ou ne reconnaît pas qu’elle est connectée au routeur.
Vériez les connexions ou la qualité du câble Ethernet ou de
communication RS-485. Essayez un autre port du routeur.
Le routeur est-il allumé?
Rouge, clignotement lent
(1 ou 2 clignotements
par seconde)
L’appareil est sous tension. La passerelle communique
avec le routeur, mais le routeur ne peut pas allouer de
protocole DHCP (Dynamic Host Conguration Protocol)
ou de système de noms de domaine (Domain Name
System, ou «DNS») à la passerelle.
Le routeur ne permet pas à la passerelle d’accéder à Internet
(ajoutez un commutateur réseau en ligne pour aider à dénir
lappareil).
Arrêt Lappareil est hors tension ou le produit est défectueux. Vériez la source dalimentation; vériez si l’adaptateur
d’alimentation fonctionne. Passerelle défectueuse.
TABLEAUI: DÉPANNAGE DE LA PASSERELLE
23
SIM979 (06-08-20)
INSTALLATION
INSTALLATION TYPE: ÉVACUATION SÉPARÉE
Débranchez la pompe de puisard principale avant de commencer
cette procédure.
Risque de choc électrique. Peut causer
un choc électrique, des brûlures ou la mort.
1. Pvoyez un chevauchement lorsque vous coupez un tuyau
et effectuez un essai à sec avant de le coller.
2. Utilisez du ruban d’étanchéité pour filetage de tuyau en PTFE
sur les extrémités mâles du tuyau d’évacuation. Vissez le coude
de 11/4po x 11/2po (inclus) sur le tuyau d’évacuation. Une fois
serré, le coude doit pointer vers le haut.
3. Si cela est possible, installez le système de secours à batterie
sur le fond du puisard. Assurez-vous que les deux pompes
ne se touchent pas et ne nuisent pas au fonctionnement
de linterrupteur.
REMARQUE: Si des débris ou du gravier qui pourraient être
aspis par la pompe se trouvent au fond du puisard, placez la
pompe de puisard principale et le sysme de secours à batterie
sur des briques ou des blocs de béton de mâchefer pour pvenir
le bouchage.
4. Si le puisard est trop petit pour permettre aux deux pompes
de tenir côte à côte sur le fond du puisard, installez un support
en équerre sur le tuyau d’évacuation de la pompe de puisard
principale avec des colliers de serrage en acier inoxydable.
Installez la pompe de secours sur le support en équerre
(figure2).
5. Coupez un morceau de tuyau en PVC de 11/2po allant du
coude d’évacuation de la pompe de secours jusqu’à environ
un (1)pied au-dessus du plancher du sous-sol. Il s’agit du tuyau
d’évacuation inférieur.
6. Pour éviter la formation de poches d’air dans la pompe
lorsquelle est en marche, percez un trou de 1/8po dans le tuyau
d’évacuation inférieur à environ 2po au-dessus du bas du tuyau
(sous le niveau du sol).
7. Installez un clapet de non-retourFP0026-10 (vendu séparément)
sur l’extmité supérieure du tuyau.
Serrez fermement les colliers de serrage. ASSUREZ-VOUS que
les flèches indiquant le sens de l’écoulement pointent VERS LE
HAUT (dans le sens opposé du système de secours à batterie).
Si les flèches pointent vers le bas, le clapet ne laissera pas
passer l’eau et la pompe ne fonctionnera pas.
8. Coupez une courte longueur de tuyau en PVC de 11/2po pour
en faire un tuyau ascendant et fixez-le sur la partie surieure
du clapet de non-retour.
9. Installez un ensemble tuyau et collier de serrageU74-68 (vendu
parément) sur la partie supérieure du tuyau ascendant. Pour
un tuyau de 11/2po, retirez et jetez le petit morceau de tuyau de
11/4po de l’assemblage tuyau et collier. Laissez les colliers de
serrage dessers et faites glisser l’assemblage vers le bas sous
la partie surieure du tuyau ascendant.
10. Déterminez à quel endroit vous voulez que la décharge soit
évacuée du sous-sol. À cet endroit, percez les trous nécessaires
(assez grands pour laisser passer un tuyau de 11/2po) pour vous
permettre de faire passer le tuyau d’évacuation depuis la partie
surieure du puisard jusqu’à l’exrieur.
11. Installez le tuyau d’évacuation horizontal. Installez un coude
à 90° sur lextrémité intérieure, mais ne le collez pas.
12. Coupez une autre courte longueur de tuyau en PVC de 11/2po
pour en faire le tuyau d’évacuation supérieur allant de la partie
surieure du tuyau ascendant jusqu’au coude à 90°. Assurez-
vous de prévoir un chevauchement suffisant pour le joint de
colle du coude.
13. Faites un essai dajustement SANS COLLE en inrant le
tuyau d’évacuation supérieur de 11/2po dans le coude à 90° et
le tuyau d’évacuation supérieur dans lextrémité verticale du
coude à 90°.
Il doit y avoir juste assez d’espace entre le tuyau ascendant
et le coude pour laisser passer le tuyau d’évacuation supérieur.
14. En tout temps lorsque vous utilisez un apprêt pour PVC ou un
adhésif pour PVC, suivez les instructions du fabricant de la colle.
Risque dincendie et dinhalation de
produits chimiques.
15. Assurez-vous quil y a un espace entre le système de secours à
batterie et la pompe de puisard principale et linterrupteur de
cette dernière. Sil ny a pas assez d’espace pour que les deux
pompes reposent côte à côte sur le fond du puisard, le système
de secours à batterie devra être surélevé (selon votre situation
particulière).
16. Nettoyez le tuyau d’évacuation supérieur, appliquez-y un appt,
puis collez-le dans le coude à 90°. Une fois la colle séchée, faites
glisser l’ensemble tuyau et collier vers le haut pour recouvrir le
joint, puis serrez tous les colliers de serrage.
17. Installez linterrupteur du sysme de secours à batterie comme
illustré, soit 1po au-dessus du niveau d’eau de mise en marche
de la pompe principale. Attachez linterrupteur au tuyau avec
des attaches de câble.
18. Fixez le cordon dalimentation de la pompe sur le tuyau
ascendant avec du ruban adhésif de manière à emcher
la fiche de tomber dans le puisard.
19. Consultez la section CÂBLAGE ET INSTALLATION DU SYSTÈME
DE SECOURS À BATTERIE de ce manuel pour obtenir les
instructions de câblage.
20. Une fois tout le câblage terminé, remplissez le puisard d’eau
et assurez-vous que la pompe de puisard principale évacue l’eau
et que le système de secours à batterie n’est pas en marche.
21. Ensuite, débranchez la pompe de puisard principale et
remplissez la fosse d’eau. Vérifiez si la pompe du système
de secours à batterie évacue leau.
22. Assurez-vous que les deux pompes sont sous tension.
Votre système est maintenant pt à être utilisé.
24
SIM979 (06-08-20)
INSTALLATION
FIGURE2: ÉVACUATION SÉPARÉE – INSTALLATION TYPE
REMARQUE: Les battants du clapet de non-retour doivent pivoter DANS LE SENS OPPOSÉ et les flèches indiquant le sens
de l’écoulement doivent pointer DANS LE SENS OPPOSÉ de la pompe à protéger.
*Le niveau d’eau correspondant à la mise hors tension de linterrupteur doit être situé au-dessus de lentrée d’eau
du système de secours à batterie.
FLOW
Pente vers le BAS
vers le rejet d’eau
Seuil
Clapet de
non-retour
FP0026-10
(vendu séparément)
Ruban d’étanchéi pour
filetage de tuyau en PTFE
sur tous les joints filetés
Tuyau ascendant de 1 1/2 po en PVC
(
coupé à la bonne dimension)
Coude coulissant femelle,
1 1/4 po FNPT x 1 1/2 po
Système de secours
à batterie
Tuyau d’évacuation
inférieur de 1 1/2 po
en PVC (coupé à la
bonne dimension)
Clapet de non-retour
de la pompe principale
Flèche indiquant le sensde l’écoulement,
doit pointer DANS LE SENS OPPO
de la pompe à protéger
Tuyau d’évacuation supérieur
de 1 1/2 po en PVC
(coupé à la bonne dimension)
Interrupteur du système
de secours à batterie*
Si le puisard est petit, accrochez
le système de secours à batterie
au tuyau d’évacuation principal
avec un support en équerre.
Solive
de plancher
Ensemble tuyau etcollier
de serrage U74-68
(vendu séparément)
Trou de 1/8 po contre
les poches d’air
6782 0313a
Pas à l’échelle
Câblage omis pour plus de clar.
* Fourni avec le système de secours à batterie.
Les articles en italique sont vendus séparément
Niveau
de mise
en marche
de la pompe
principale
Pas à l’échelle.
Câblage omis pour plus de clarté.
25
SIM979 (06-08-20)
INSTALLATION
INSTALLATION TYPE: ÉVACUATION COMMUNE
Débranchez la pompe de puisard principale avant de commencer
cette produre. Risque de choc électrique.
Peut causer un choc électrique, des brûlures ou la mort.
1. Repérez le niveau d’eau élevé dans votre puisard (le niveau d’eau
à partir duquel la pompe de puisard déjà en place [principale]
se met en marche; consultez la figure1). Coupez l’alimentation
électrique de la pompe et marquez ce point sur le tuyau
d’évacuation avec un crayon ou un marqueur.
2. Vidangez le puisard autant que possible sans faire fonctionner
la pompe à sec. Voici comment faire:
Avec un interrupteur superposable: Débranchez la pompe
et linterrupteur de la prise de courant, puis débranchez
la pompe de linterrupteur superposable. Réinitialisez le
disjoncteur ou réinstallez le fusible, puis branchez la pompe
directement sur la prise électrique. La pompe se mettra en
marche. Vidangez le puisard et débranchez la pompe. OR
Sans interrupteur superposable: Réinitialisez le disjoncteur
ou réinstallez le fusible, puis soulevez linterrupteur à flotteur
à laide d’un manche à balai ou d’un bâton non conducteur;
la pompe devrait se mettre en marche. Vidangez le puisard,
puis relâchez l’interrupteur.
INSTALLATION FACILE – MÉTHODEA
La méthode dinstallation facile recommandée suggère d’installer les
deux pompes au fond du puisard. Voir Figure 2. Le diamètre minimal
requis du bassin de puisard au fond de la fosse et la profondeur
recommane du bassin de puisard sont de 18po.
Vous aurez besoin des mariaux supplémentaires suivants: (2)
coudes NPT à 90° de 11/4po et (2) mamelons NPT étroits de 11/4po.
1. Faites la deuxième coupe dans le tuyau d’évacuation à la marque
de crayon, comme illustré à la figure1. Nettoyez les extrémis
du tuyau avec un linge en tissu et mettez de côté la pièce coue
du tuyau d’évacuation.
2. Vissez un coude NPT à 90° de 11/4 po (acheté localement)
sur la décharge de la pompe de secours.
3. Enveloppez les filetages des trois mamelons de tuyau étroits
avec deux tours de ruban d’étanchéité pour filetage de tuyau en
PTFE et vissez l’un d’eux dans le coude. Mettez les deux autres
de côté.
4. Vissez l’ensemble du clapet de non-retour sur le mamelon
de tuyau étroit.
REMARQUE: Assurez-vous que le clapet de non-retour est
installé dans le bon sens. Consultez le plan détaillé de la figure3.
5. Vissez un mamelon de tuyau étroit dans l’autre extrémité du
clapet de non-retour.
6. Vissez le deuxme coude NPT à 90° de 11/4po sur le mamelon
de tuyau.
7. Vissez le dernier mamelon de tuyau dans le coude.
8. Vissez le raccord en T sur le mamelon de tuyau et mettez
cet assemblage de côté.
9. Installez une courte longueur de tuyau dans la partie surieure
du clapet de non-retour dans la décharge de la pompe
principale. Voir Figure 4.
REMARQUE: Un clapet de non-retour doit être installé dans le
tuyau d’évacuation de la pompe de puisard principale entre le
raccord en T et la pompe de puisard principale. Cela empêchera
la recirculation dans la pompe principale lorsque la pompe de
puisard de secours se mettra en marche.
10. Insérez un raccord de réduction (au besoin) sur l’extmi
du tuyau provenant de la décharge de la pompe principale.
Attendez avant de coller ce raccordement.
REMARQUE: Si le diatre du tuyau d’évacuation est de 11/4
po, vous devrez d’abord coller les raccords de réduction dans
le raccord en T, puis faire glisser le morceau coupé du tuyau
dévacuation dans le raccord.
11. Inrez le raccord en T et le sous-ensemble de la pompe
de secours sur le raccord de réduction.
12. Collez le morceau de tuyau coupé dans le haut du raccord
de réduction de la partie supérieure du raccord en T.
13. Installez, sans serrer, l’ensemble dinterrupteur à flotteur sur
le tuyau d’évacuation avec les attaches de câbles. Voir Figure 4.
Ne serrez pas les attaches de câbles. Des ajustements
pourraient être nécessaires plus tard.
Deuxième coupe :
à la ligne d’eau
marquée
Première coupe :
PAS À L’ÉCHELLE
Interrupteurs
et câblage omis
pour plus de clarté
Raccord de
réduction de
1 1/
2 po x 1 1/4 po
pour tuyau de 1 1/
4 po
Raccord de
réduction de
1 1/2 po x 1 1/4 po
pour tuyau de 1 1/4 po
Raccord en T
coulissant de
1 1/2 po x 1 1/2 po
x FNPT de 1 1/4 po
Longueur courte
du tuyau d’évacuation
(peut varier)
Clapet de non-retour
de la pompe
de puisard principale
pour empêcher la
recirculation dans
le puisard; requis
s’il n’est pas déjà
installé sur la pompe
Morceau coupé
du tuyau d’évacuation
Raccord de tuyau
avec serre-câbles
Coude de 1 1/4 po
Coude
de 1 1/4 po
Mamelon
de tuyau
étroit
(1 1/4 po
x 1 1/4 po)
Ori ce de sortie
de la pompe de secours
Ori ce de sortie
de la pompe
principale
(1 mamelon
est inclus
avec la
pompe de
secours)
6977 0515
Ensemble
de clapet
de non-retour
Interrupteur
du système
de secours
à batterie
FIGURE3: INSTALLATION – MÉTHODEA
26
SIM979 (06-08-20)
INSTALLATION
INSTALLATION FACILE – MÉTHODEB
1. Faites une deuxme coupe dans le tuyau d’évacuation à la
marque de crayon effecte à l’étape1 et mettez de côté le
morceau coupé du tuyau d’évacuation. Voir Figure5.
2. Enveloppez les filetages des mamelons étroits dans le sens
antihoraire avec deux tours de ruban d’étanchéité pour filetage
de tuyau en PTFE et mettez de côté.
REMARQUE: Un clapet de non-retour doit être installé dans la
décharge de la pompe de puisard principale entre le raccord
en T et la pompe de puisard principale. Cela empêchera la
recirculation dans la pompe principale lorsque la pompe
de puisard de secours se mettra en marche.
Voir la figure5.
3. Vissez le clapet de non-retour sur la pompe de secours.
Assurez-vous que la charnière du clapet de retenue est relevée
et que le clapet s’éloigne de la pompe.
4. Vissez le mamelon de tuyau étroit sur l’ensemble du clapet
de non-retour et de la pompe.
5. Vissez le mamelon de tuyau étroit sur le raccord en T.
6. Répétez les étapes11, 12 et 13 ci-dessus
Coude
Refoulement de
la pompe de secours
Raccord
en T
6978 0515
Ensemble
de clapet de
non-retour
Mamelon de
tuyau étroit
(Le clapet
de la soupape
s’ouvre à l’opposé
de la sortie de la pompe)
Débit
d’eau
dans la
soupape
Clapet de non-retour
requis s’il n’est pas déjà
installé sur la pompe
FIGURE3A: INSTALLATION – MÉTHODEA
Soupape
directionnelle
6979 0515
Tuyau d’év
acuation de la pompe
de puisard principale
Raccord en T
Raccord de tuyau
et serre-câbles
Tuyau d’évacuation
Attaches de câble
Raccords de réduction
de 1 1/4 po x 1 1/2
po (au besoin)
2 po minimum
Vers le tuyau
d’évacuation
de la pompe
de secours
Longueur courte
du tuyau d’évacuation
(la longueur peut varier)
Raccord
coulissant de
11/2po x 11/2po
Raccord
coulissant de
11/2po x 11/2po
Clapet de
non-retour
auxiliaire
Requis si un
clapet de
non-retour
n’est pas déjà
installé sur
la pompe
FIGURE4: INTERRUPTEUR À FLOTTEUR DE LA POMPE DE SECOURS
Clapet de
non-retour
6979 0515
Tuyau d’évacuation
de la pompe de
puisard principale
Raccord en T
Raccord de tuyau
et colliers de serrage
Tuyau d’évacuation
Attaches de câble
2 po minimum
Longueur courte
du tuyau d’évacuation
(la longueur peut varier)
Raccord
coulissant de
1 1/2 po x 1 1/2 po
Raccord
coulissant de
1 1/2 po x 1 1/2 po
Clapet de
non-retour
auxiliaire
Requis si
un clapet
de non-retour
n’est pas
déjà installé
sur la pompe
Mamelon
étroit
Pompe de puisard
de secours
L’extrémité longue fait
face à la pompe, l’extrémité
courte fait face au raccord en T
FIGURE5: INSTALLATION – MÉTHODEB
Clapet de
non-retour
Prise électrique
mise à la terre
12 po min.
(305 mm)
7 po min.
(178 mm)
6980 1016
Raccord de tuyau
avec serre-câbles
Assemblage de clapet
de non-retour/raccord
FIGURE6: INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR
À FLOTTEUR ET DE LA POMPE DOUBLE
27
SIM979 (06-08-20)
EXIGENCES RELATIVES À LA BATTERIE
EXIGENCES RELATIVES À LA BATTERIE
Installez la batterie dans le btier de batterie. Pour éviter tout court-
circuit accidentel entre les bornes de la batterie, fermez et verrouillez
fermement le boîtier de la batterie. Ne laissez pas la batterie à
découvert.
Courant électrique dangereux. Peut causer de
graves brûlures et provoquer un incendie si les bornes de la batterie
sont court-circuitées.
Ne laissez pas les enfants jouer autour du système de secours
à batterie.
L’efficacité de la pompe de puisard de secours dépend de la batterie
utilie pour lalimenter. Nous recommandons d’utiliser notre
batterieBAT40. Vous pouvez également utiliser des batteries
à décharge poussée de groupe24M ou 27M. Elles offriront une
performance acceptable et résisteront bien à des périodes
prolongées où elles sont peu ou pas utilisées.
Ce système est cou pour fonctionner avec une batterie scellée au
plomb-acide à séparateurs en fibre de verre microporeuse (absorbent
glass mat, ou «AGM»), ou encore une batterie au plomb-acide à
électrolyte liquide. Lutilisation dune batterie à électrolyte gélifié
(souvent confondue pour AGM) ou d’une batterie automobile standard
avec ce chargeur n’est pas recommandée. Une batterie automobile
pourrait avoir besoin d’être rechargée après seulement 1 à 2heures
dutilisation continue et les cycles de charge répétés pourraient
entraîner une défaillance prématurée des plaques d’accumulateur de
la batterie.
N’utilisez que des batteries au plomb-acide. Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé avec des batteries aux ions de lithium (Li-
ion), au nickel-tal-hydrure (NiMh), au nickel-cadmium (Ni-Cd),
aux polymères liquides, etc.
Utilisez uniquement la batterie recommandée ou une batterie du
me type et de la même taille pour quelle puisse tenir dans le
compartiment de batterie (taille maximale: 13po de longueur x
7po de largeur x 10po de hauteur [330,2mm x 177,8mm x 254mm],
bornes comprises) et fournir une tension aquate pour assurer
une performance optimale.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Pour protéger le boîtier de la batterie contre l’effritement et les
éraflures, ne laissez pas la batterie reposer sur un sol en béton.
Installez la batterie sur une tablette ou un coussinet de protection
(planche de contreplaq, montant en bois
«deux-par-quatre», etc.).
Installez toujours la batterie dans un endroit sec et à l’abri des
inondations.
Risque de brûlures graves. Une batterie
standard au plomb-acide contient de l’acide sulfurique. Évitez le
contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
TEST DE PRÉQUALIFICATION – 1 ET 2
Le chargeur effectue une recharge très lentement pour tenter
de redonner vie à une batterie à plat.
Si la batterie met trop de temps à se recharger, essayez de réinitialiser
le chargeur une fois ou deux (appuyez simultanément sur les boutons
System Test [tester le sysme] et Silence Alarm [arrêter l’alarme]
pour réinitialiser le chargeur).
FONCTIONNALITÉS PARTICULIÈRES
Le chargeur est protégé contre linversion des bornes de la batterie,
les courts-circuits et les recharges qui «s’emballent».
PROBLÈMES POSSIBLES ET SOLUTIONS
1. Mauvaise tension de batterie: reconnectez le chargeur à une
batterie de 12volts.
2. Connexion inversée des bornes de la batterie: vérifiez toutes
les connexions. La borne négative (noire) de la batterie doit
être brance à la borne négative (noire) du chargeur et la
borne positive (rouge) de la batterie, à la borne positive (rouge)
du chargeur. Si la batterie est branchée à lenvers, les voyants
System Alert (alerte du système) et Silenced Audible Alarm
(alarme sonore are) se mettront à clignoter.
3. Emballement thermique: «emballement thermique» est le
terme technique désignant l’état de la batterie lorsque certains
des éléments ou la totalité de ceux-ci se sont détérios à un
point tel quils ne peuvent plus être rechargés. Dans ce cas,
remplacez la batterie.
4. Moniteur de temps de recharge – 1 et 2: la batterie a mis trop
de temps à se recharger. Le moniteur de temps de recharge
coupera le chargeur après 84heures de recharge continue.
Voici les causes possibles:
La pompe a fonctionné pendant une longue période
au cours de la recharge;
La capacité de la batterie est trop grande pour le chargeur.
Cela peut également se produire lorsque plusieurs batteries
sont branchées en parallèle.
DÉCHARGE EXCESSIVE DE LA BATTERIE
La pompe a peut-être fonctionné pendant très longtemps,
ce qui a déchargé la batterie.
1. Si l’alimentation sur secteur 115VCA est coue, le chargeur
s’éteint jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie, mais la pompe
continue de fonctionner tant que le permet le niveau de charge
de la batterie. Vous pourriez devoir remplacer la batterie par
la suite.
2. Si l’alimentation sur secteur 115VCA fonctionne, le chargeur/
contleur continue d’essayer de recharger la batterie à un taux
de charge de 0,5Ah jusqu’à ce que le niveau de charge de la
batterie dépasse 20%, après quoi le chargeur continue
la recharge à un taux de 2Ah.
3. Si la pompe est en marche alors que l’alimentationCA fonctionne,
vous devrez peut-être arrêter la pompe pour permettre à la
batterie de se recharger.
Suivez les recommandations du fabricant de la batterie concernant
son entretien et son utilisation sécuritaire.
28
SIM979 (06-08-20)
CÂBLAGE ET CONFIGURATION
Chargeur/contrôleur
Interrup
teur
à otteur
Pompe
de secours
Bague
d’accouplement
Bornes pour
deuxième batterie
(optionnelle)
Fils
conducteurs
FIGURE4: CÂBLAGE ET CONFIGURATION
CÂBLAGE ET CONFIGURATION
1. Branchez le fil conducteur positif(+) rouge du chargeur/
contleur à la borne positive(+) rouge de la batterie.
2. Branchez le fil conducteur négatif(–) noir du chargeur/contrôleur
à la borne négative(–) noire de la batterie.
3. Si vous utilisez deux batteries, utilisez le jeu de bornes en option
et branchez la deuxième batterie. Utilisez des fils conducteurs
(non inclus) pour brancher la borne positive(+) du chargeur/
contleur à la borne positive(+) de la batterie et la borne
gative(–) du chargeur/contrôleur à la borne négative(–)
de la batterie.
4. Les fils électriques de la pompe de secours sont sensibles à la
polarité. Branchez le fil positif de la pompe à la borne portant la
marque «Pump +» et le fil négatif de la pompe à la borne portant
la marque «Pump –».
REMARQUE: Si les fils sont invers, la pompe fonctionnera
à lenvers et ne pompera pas d’eau.
5. Les fils de linterrupteur à flotteur ne sont pas sensibles à
la polarité. Branchez les fils de linterrupteur à flotteur aux
languettes qui correspondent à linterrupteur à flotteur sur
le chargeur/contrôleur.
6. Testez le flotteur et la pompe en soulevant et en tenant le flotteur.
Le voyant SYSTEM ALERT (alerte du système) clignote
lorsque le flotteur est soulevé.
Le voyant Pump Status (état de la pompe) sallume de fon
continue et lavertisseur sonore émet alors un bip continu.
La pompe devrait se mettre en marche après
troissecondes.
Si la pompe ne fonctionne pas, vérifiez toutes
les connexions et refaites-les au besoin.
7. Pour arter la pompe, abaissez le flotteur. Aps 25secondes, la
pompe devrait s’arrêter, le voyant Pump Status (état de la pompe)
devrait clignoter et l’avertisseur sonore devrait émettre un bip.
8. Pendant que la pompe est en marche, testez le bouton «SILENCE
ALARM» (arrêter lalarme):
Maintenez-le enfoncé pendant uneseconde,
puis relâchez-le.
Le voyant Alarm Silenced (alarme arrêtée) devrait
s’allumer et l’avertisseur sonore devrait s’arrêter.
Pour réinitialiser l’avertisseur sonore, afin quil puisse à
nouveau émettre une alarme, et éteindre le voyant Alarm
Silenced (alarme arrêtée), appuyez à nouveau sur le bouton
«Silence Alarm» (arrêter l’alarme) pendant une seconde.
Enfoncez le bouton Test System (test du système).
Maintenez-le enfoncé pendant une seconde, puis relâchez-
le. Le voyant Pump Status (état de la pompe) devrait cesser
de clignoter.
29
SIM979 (06-08-20)
CÂBLAGE ET CONFIGURATION
Lorsque le système fonctionne normalement, un voyant Pump
Status (état de la pompe) qui clignote signifie que la pompe a été
en marche pendant votre absence.
Appuyez sur le bouton Test System (test du système)
et maintenez-le enfoncé. Tous les voyants sallumeront,
la pompe se mettra en marche et l’avertisseur sonore
émettra une alarme.
Relâchez le bouton. Les voyants devraient s’éteindre, la pompe
devrait s’arrêter et l’avertisseur sonore devrait s’arrêter.
Le voyant Battery Status (état de la batterie) indique le niveau
de charge de la batterie lorsque l’alimentation sur secteur CA
est coupée.
1. Allumée continuellement: la tension de la batterie est
surieure à 10,9volts en courant continu (10,9VCC)
et le niveau de charge est supérieur à 20%.
2. Bip lent/voyant DEL clignotant lentement: le niveau
de charge de la batterie se situe entre 0% et 20%.
3. Bip rapide/voyant DEL clignotant rapidement: la batterie est
très déchargée. La batterie continuera de se recharger (tant
et aussi longtemps que l’alimentation sur secteur de 115VCA
du chargeur fonctionne) au taux de 0,5Ah jusquà ce que le
niveau de charge de la batterie dépasse 20%.
Lorsque le premier avertissement se produit (bip lent/
clignotement lent), il reste assez de charge pour faire
fonctionner la pompe pendant environ deuxheures (ou
moins). Le temps de fonctionnement réel dépendra de l’état
de la batterie et il pourrait être aussi court que 15minutes.
Branchez le câble d’alimentation (inclus) à la prise d’alimentation
du chargeur/contrôleur.
Lorsque lappareil est branché pour la première fois ou lorsquil est alimenté pour la premre fois par la batterie,
le voyant Battery Status (état de la batterie) clignote pendant troissecondes.
Pour activer nimporte quel bouton de commande, appuyez et maintenez-le enfoncé pendant uneseconde.
FIGURE5: AFFICHAGE À DEL ET BOUTONS DE COMMANDE
30
SIM979 (06-08-20)
AFFICHAGE À DEL DU CHARGEUR/CONTRÔLEUR
Achage à DEL des codes de fonctionnement
État de fonctionnement du système
RECHARGE
ÉTAT DE LA BATTERIE
ACTIVITÉ DE LA POMPE
CO
URANT ALTERNATIF
ALARME ARRÊE
ALERTE DU SYSTÈME
Message Le courant de 115 V CA fonctionne/l’appareil est sous tension
Message La pompe est en marche (voyant allumé continuellement)
Message L’alarme sonore est are
Message La batterie se recharge normalement
Message Voyant allumé continuellement : le niveau de charge de la batterie
est supérieur à 20 %; le système conserve son niveau de charge
Message Voyant clignotant lentement : le niveau de charge de la batterie
est inférieur à 20 %
6790 0313
Voyant clignotant
lentement
=
Voyant éteint
Voyant allumé
continuellement
= =
Voyant clignotant
rapidement
=
Message Voyant clignotant rapidement : la pompe a été en marche
Message Voyant clignotant rapidement:Le test de préqualification
de la batterie est en cours d’exécution
Message Le courant de 115 V CA fonctionne/l’appareil est hors tension
Lorsque le témoin lumineux «System Alert» (alerte du sysme) NE CLIGNOTE PAS, reportez-vous à la figure6.
Lorsque le témoin lumineux «System Alert» (alerte du sysme) CLIGNOTE, reportez-vous à la figure7.
Toutes les situations énumérées ci-dessus indiquent que le système fonctionne normalement et aucune action n’est nécessaire.
Toutefois, si la pompe de secours est en marche, ou a été en marche, vérifiez la pompe principale et surveillez de près l’état du chargeur
pour connaître le niveau de charge de la batterie. Réinitialisez toujours le chargeur après que la pompe a été en marche.
Lorsque le système fonctionne normalement, le voyant SYSTEM ALERT (alerte du sysme) clignote pendant que linterrupteur à flotteur
est en position de marche, ce qui indique que la pompe devrait se mettre en marche dici troissecondes. Le voyant «AC POWER» (courant
alternatif) reste allumé continuellement ou clignote tant que le système est branché à un circuit d’alimentationCA sous tension.
VOYANT DEL DE COMMANDE ALLUMÉ CONTINUELLEMENT LORSQUE LE FONCTIONNEMENT EST NORMAL
Courant alternatif Lalimentation sur secteurCA fonctionne. L’appareil est sous tension.
État de la pompe Linterrupteur à otteur a été acti. Le voyant reste allumé (clignote) après que la pompe se soit arrêtée.
Enfoncez le bouton «System Test» (test du système) pour la réinitialiser.
Alarme sonore arrêtée Lalarme sonore a été arrêtée. Enfoncez le bouton «Silence Alarm» (arter lalarme) puis rechez-le
pour réinitialiser (activer) lalarme sonore et ÉTEINDRE le voyant.
Recharge Indique que la batterie se recharge, voir le tableauII ci-dessus.
État de la batterie Allumé de façon continue: la tension de la batterie est supérieure à 10,9volts en courant continu
et le niveau de charge, supérieur à 20%.
Bip lent/voyant clignotant lentement: le niveau de charge de la batterie est inférieur à 20% et la tension
se situe entre 8,2VCC et 10,9VCC.
Bip rapide/voyant clignotant rapidement: la batterie est très déchargée et la tension est inférieure
à 8,2VCC.
Alerte du système Clignote (clignotement correspondant à l’alarme sonore): indique que le chargeur est entré en «mode de
faillance». Appuyez sur les boutons System Test (test du sysme) et Silence Alarm» (arrêter l’alarme)
pour réinitialiser. Si la cause de la défaillance nest pas corrigée, le chargeur retombera en mode de
faillance. Consultez le tableauIV pour obtenir des informations sur les codes d’erreur.
FIGURE6: AFFICHAGE DES CODES DE FONCTIONNEMENT
(VOYANTS ALLUS CONTINUELLEMENT OU CLIGNOTANTS)
TABLEAUII: AFFICHAGE DES FONCTIONNALIS DEL (VOYANTS ALLUS CONTINUELLEMENT)
31
SIM979 (06-08-20)
AFFICHAGE À DEL DU CHARGEUR/CONTRÔLEUR
Types de problèmes et solutions
Remarque: Lorsque le voyant « System alert » (alerte du système)
clignote, recherchez l’un des codes d’erreur suivants.
Problème Solution
= Décharge excessive de la batterieArrêtez la pompe et laissez la batterie se recharger
(l’alimentation secteur doit fonctionner).
= La batterie ne se recharge pas***Remplacez la batterie par une autre batterie
au plomb-acide de 12 V.
= La batterie est brance à l’enversBranchez « + » à « + » et « – » à « – ».*
= Mauvaise tension de batterieRemplacez la batterie par une autre batterie
au plomb-acide de 12 V.
= Le test de préqualication a échoué – 1** Remplacez la batterie par une autre batterie
au plomb-acide de 12 V.
= Le test de préqualication a échoué – 2** Remplacez la batterie par une autre batterie
au plomb-acide de 12 V.
= Moniteur de temps de recharge – 1 Inspectez la batterie à la recherche déléments endommagés
et remplacez la batterie, le cas échéant.
= Moniteur de temps de recharge – 2;Inspectez la batterie à la recherche déléments endommagés
et remplacez la batterie, le cas échéant.
= Le niveau de charge de la batterie est inférieur à 20 %
La pompe va s’arrêter : la batterie ne se recharge pas.
Remplacez la batterie.
REMARQUE: Si l’alimentation sur secteur CA est hors tension et l’appareil ne pond pas (aucun voyant n’est allumé, il n’y a pas d’alarme
sonore, la pompe ne f
onctionne pas), vériez le branchement de la batterie de secours au chargeur/contrôleur.
Le chargeur effectuait la recharge ts lentement pour tenter de redonner vie à une batterie à plat, mais la batterie mettait trop
de temps à se recharger. Essayez de réinitialiser le chargeur une fois ou deux en appuyant sur les boutons
« System Test » et « Silent Alarm » (tester le système et arrêter l’alarme) simultanément.
Emballement thermique
ALARME ARRÊTÉE
ALERTE DU SYSTÈME
ACTIVITÉ DE LA POMPE
COUR
ANT ALTERNATIF
RECHARGE
ÉTAT DE LA BATTERIE
Achage à DEL des codes d’erreur
= Voyant allumé continuellement
= Voyant clignotant rapidement
= Voyant clignotant lentement
= Voyant éteint
*
**
***
BOUTON DE COMMANDE: ACTION COMMANDÉE PAR LE BOUTON:
System Test
(tester le sysme)
La pompe se met en marche et tous les voyants s’allument.
Réinitialise le voyant Pump Activity (activité de la pompe).
Lorsque ce bouton est enfoncé simultanément avec le bouton Silence Alarm (arrêter l’alarme), le microprocesseur
du chargeur/contrôleur est réinitialisé et le code d’erreur est réinitialisé.
Silence Alarm
(arrêter l’alarme)
Commande à bascule, empêche l’alarme sonore de retentir. Appuyez sur ce bouton et relâchez-le pour réinitialiser.
Lampe Allume et éteint la lampe du chargeur/contleur.
System Reset
(réinitialisation du système)
Appuyez et relâchez les boutons Test System (test du sysme) et Silence Alarm (arrêter l’alarme) pour réinitialiser
le système.
FIGURE7: AFFICHAGE DE CODES D’ERREUR (VOYANTS CLIGNOTANTS)
Lorsque le témoin lumineux «System Alert» (alerte du sysme) NE CLIGNOTE PAS, reportez-vous à la figure6.
Lorsque le témoin lumineux «System Alert» (alerte du sysme) CLIGNOTE, reportez-vous à la figure7.
TABLEAUII: FONCTIONS DES BOUTONS DE COMMANDE
32
SIM979 (06-08-20)
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE – POMPE
La pompe ne fonctionne pas. Vériez tous les branchements des ls et des câbles.
Vériez si la batterie n’est pas déchargée ou défectueuse.
Vériez si linterrupteur automatique peut monter et descendre librement.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation du disjoncteur qui se trouve sur le panneau de commande.
Le moteur ronronne, mais la pompe
ne fonctionne pas.
Vériez si la batterie n’est pas déchargée ou défectueuse.
La pompe fonctionne, mais elle pompe
très peu ou pas d’eau.
Assurez-vous quun clapet de non-retour est installé et quil fonctionne entre la décharge
de la pompe principale et le raccord en Y de la pompe de secours à batterie.
Vériez si le tuyau d’évacuation est bouché.
La longueur ou la hauteur du tuyau d’évacuation dépasse la capacité de la pompe.
Vériez si la batterie n’est pas déchargée ou défectueuse.
Les ls positif(+) et négatif(–) de la pompe sont inversés. Débranchez-les et rebranchez-les
correctement.
Les cycles de la pompe sont
trop fréquents.
Le clapet de non-retour situé entre la décharge de la pompe principale et le raccord en Y de la
pompe de secours à batterie n’est pas installé ou ne fonctionne pas correctement. Installez un
clapet de non-retour auxiliaire ou remplacez le clapet de non-retour déjà en place au besoin.
33
SIM979 (06-08-20)
LÉGENDE DESCRIPTION DE LA PIÈCE NUMÉRO DE PIÈCE
1 Pompe de secours à courant continu (CC) PS17-2005
2 Coude coulissant femelle, 11/4po FNPT x 11/2po U78-1012
3 Interrupteur àotteur PS17-2003
4 Chargeur/contrôleur PS217-1522
5 Base du btier de batterie
Couvercle du boîtier de batterie
PS17-2044
PS17-2045
6 Adaptateur CA PS17-2008
7 Attaches de câble – 11po Vendu séparément
8 Ensemble de passerelle (passerelle, bloc
dalimentation, câbleRJ45 de 1m)
U117-1568
9 Support d’interrupteur PS17-2004
REMARQUE: Tous les clapets de non-retour doivent être installés conformément aux instructions d’installation, à défaut de quoi la garantie sera nulle.
Cela s’applique également au clapet de non-retour de la pompe de puisard principale dans le cas d’une configuration à évacuation commune.
DESCRIPTION DE LA PIÈCE NUMÉRO DE PIÈCE
Batterie AGM de 40Ah BAT40
ACCESSOIRES DE BATTERIE EN OPTION
VENDUS SÉPARÉMENT
LISTE DES PIÈCES
3
9
7
4
5
1
6
8 – Ensemble de passerelle
2
10B
10C
10D
10F
10E
10B
10G
10A
LÉGENDE DESCRIPTION DE LA PIÈCE NUMÉRO DE PIÈCE
10 Trousse de matériel de rechange (comprend les pièces1A à 1G) PS198-270
10A Raccord de tuyau en caoutchouc avec garnitures intérieures (2) et colliers de serrage (2) U78-1012
10B Raccord de réduction coulissant en PVC de 11/2po x 11/4po (2)
10C Raccord en T coulissant en PVC de 11/2po x 11/2po x FNP de 11/4po
10D Clapet de non-retour auxiliaire
10E Raccord coulissant en PVC de 11/2po x 11/2po
10F Mamelon de tuyau en PVC, 11/4po NP x fer
10G Ensemble de clapet de non-retour, 11/4po FNP x 11/4po FNP
†Compris dans la trousse de matériel de rechange, numéro de pce10.
REMARQUE: L’ensemble de clapet de non-retour (nuro de pièce10G) doit être correctement installé, à défaut de quoi la garantie sera nulle.
Si aucun clapet de non-retour n’est installé sous le raccord en T du sysme de secours à batterie de la pompe de puisard principale, le clapet
de non-retour auxiliaire (numéro de pce10D) doit être correctement instal, à défaut de quoi la garantie sera nulle.
34
SIM979 (06-08-20)
GARANTIE
Garantie limitée
La présente garantie limitée entre en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toutes les garanties non datées ainsi que les garanties antérieures au 1er juin 2011.
SIMER garantit à l’acheteur initial («l’acheteur» ou «vous») que ses produits seront exempts de tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période de douze (12)mois à compter
de la date de l’achat par le consommateur initial. Si, dans les douze (12)mois à compter de l’achat par le consommateur initial, un tel produit se révèle défectueux, il sera réparé ou remplacé au
choix de SIMER, sous réserve des modalités énoncées aux présentes. Veuillez noter que cette garantie limitée ne s’applique qu’aux défauts de fabrication, et non à l’usure normale. Tous les
appareils mécaniques ont besoin de pièces de temps à autre et nécessitent un entretien périodique pour fonctionner correctement. Cette garantie limitée ne couvre pas la réparation lorsque
l’utilisation normale a épuisé la vie utile d’une pièce ou de l’équipement.
Le reçu d’achat original et l’étiquette d’information sur la garantie du produit sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie. L’admissibilité dépend de la date d’achat initiale
du produit d’origine, et non de la date de remplacement sous garantie. La garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du produit d’origine acheté uniquement, pas au produit
de remplacement. Autrement dit, un seul remplacement sous garantie est autorisé par achat. L’acheteur paie tous les frais d’enlèvement, d’installation, de main-d’œuvre, d’expédition et
accessoires.
Pour obtenir des pièces ou une aide au dépannage, NE retournez PAS le produit à votre magasin de détail. Contactez le service à la clientèle de SIMER au 800468-7867.
Les réclamations faites dans le cadre de cette garantie doivent être faites en retournant le produit (à l’exception des pompes d’égout, voir ci-dessous) au point de vente au détail où il a été
acheté immédiatement après la découverte de tout défaut présumé. SIMER prendra par la suite des mesures correctives aussi rapidement que cela est raisonnablement possible. Aucune
demande d’entretien ou de réparation ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30jours après l’expiration de la garantie. Cette garantie non transférable ne s’applique pas aux produits utilisés
dans le cadre d’activités commerciales ou de location.
Pompes pour relèvement d’eaux usées
NE RETOURNEZ PAS une pompe d’égout (si celle-ci a été installée) à votre magasin de détail. Contactez le service à la clientèle de SIMER. Les pompes d’égout qui ont été utilisées puis retirées
présentent un risque de contamination.
Si votre pompe d’égout est hors d’usage:
Portez des gants de caoutchouc lorsque vous manipulez la pompe;
À des fins de garantie, retournez l’étiquette du cordon de la pompe ainsi que le reçu d’achat original au magasin de détail;
Mettez la pompe au rebut conformément aux règlements relatifs à l’élimination des déchets de votre région.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12)mois
Produit Période de garantie
BW85P, M40P 90jours
2115, 2300, 2310, 2330, 2883, 2886, 2943, 2955, 2956, 2957, A5300, A5500 2ans
Pompes de puits submersibles de 4po, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995
, 4075S-01,
4185,
4185P, 4186, 4188, 4190
3ans
Réservoirs sous pression préchargés, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5ans
Conditions générales; limitation des recours
Vous devez payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires pour remplacer le produit couvert par cette garantie. Cette garantie ne s’applique pas dans les circonstances
suivantes: (1) les catastrophes naturelles; (2) les produits qui, du seul avis de SIMER, ont fait l’objet de négligence, d’abus, d’un accident, d’une utilisation inappropriée, de modifications
ou d’altérations; (3) les défaillances dues à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) une application, une utilisation ou un service inhabituel ou
non approuvé; (5) les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres corps étrangers présents dans le système ou une utilisation à des pressions dépassant les maximums
recommandés.
Cette garantie définit la seule obligation de SIMER et le seul recours de l’acheteur en cas de produits défectueux.
SIMER NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE CONSÉCUTIF, INDIRECT OU ACCESSOIRE, QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT SONT LES SEULES GARANTIES OFFERTES ET ELLES REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS
S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT NE SERONT PAS PROLONGÉES AU-DELÀ
DE LA PÉRIODE PRÉVUE DANS LES PRÉSENTES.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, ni la limitation de la durée d’une garantie implicite, de sorte que la limitation ou l’exclusion
ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez également avoir d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone: 800 468-7867 • Télécopieur: 800390-5351 • Pentair.com/simer
pentair.com
SIM979 (08-06-20) ©2020. Todos los derechos reservados.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Y FUNCIONAMIENTO
Pump Activity
Activité de pompe
Actividad de la bomba
System Alert
Alerte du système
Alerta del sistema
AC Power
Courant AC
CA
Charging
Recharge
En carga
Battery Status
État de batterie
Estado de la batería
Alarm Silenced
Alarme arrêtée
Alarma apagada
Test System
Tester
Probar sistema
Silence Alarm
Arrêter l’alarme
Apagar alarma
Light
Lumière
Luz
Circuit Breaker
Disjoncteur
Disyuntor
Pump
Pompe
Bomba
Float Switch
Interrupteur à flotteur
Interruptor del flotador
Power
Courant
Encendido
Reset System
Réinitialise
Restrablecer sistema
+
6975 0515
SISTEMA DE BATERÍA AUXILIAR
A5300
ENGLISH: X-XX
ESPAÑOL: X-XX
FRANÇAIS: X-XX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Simer Battery Backup 5300 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire