MYERS MBSP-3 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S MANUAL
BATTERY BACKUP SYSTEM
NOTICE D’UTILISATION
SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE
MANUAL DEL USUARIO
SISTEMA DE BATERÍA DE RESPALDO
ENGLISH: PAGES 2-16
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
888-987-8677 US • 800-387-4386 CA
FRANÇAIS: PAGES 17-31
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements concernant
l’utilisation, l’installation ou l’entretien,
(888) 987-8677 US • (800) 387-4386 CA
ESPAÑOL: PAGINAS 32-46
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el funcionamiento,
instalación o mantenimiento de la bomba:
888-987-8677 US • 800-387-4386 CA
NOTE! To the installer: Please make sure you provide this manual to the owner of the equip ment or to the responsible
party who maintains the system.
MY979 (02/08/19) © 2019 Pentair plc.
Models
MBSP-3
MYER S
Pump Activity
Activité de pompe
Actividad de la bomba
System Alert
Alerte du système
Alerta del sistema
AC Power
Courant AC
CA
Charging
Recharge
En carga
Battery Status
État de batterie
Estado de la batería
Alarm Silenced
Alarme arrêtée
Alarma apagada
Test System
Tester
Probar sistema
Silence Alarm
Arrêter l’alarme
Apagar alarma
Light
Lumière
Luz
Circuit Breaker
Disjoncteur
Disyuntor
Pump
Pompe
Bomba
Float Switch
Interrupteur à otteur
Interruptor del otador
Power
Courant
Encendido
Reset System
Réinitialise
Restrablecer sistema
+
MBSP-3
Sécurité 17
Consignes de sécurité importantes
CONSERVER CES DIRECTIVES - Ce manuel contient des directives
importantes devant être respectées lors de l’installation, de l’utilisation
et de l’entretien de ce produit.
Il s’agit du symbole d’alerte à la sécurité. Ce symbole, lorsqu’il se
trouve sur votre pompe ou votre manuel, signale qu’il faut chercher la
présence de l’un de ces mots indicateurs et être conscient des risques
de blessure!
indique un risque qui, s’il n’est pas évité, causera des
blessures graves, voire la mort.
indique un risque qui, s’il n’est pas évité, peut causer
des blessures graves, voire la mort.
indique un risque qui, s’il n’est pas évité, peut causer
des blessures mineures, voire modérées.
AVIS vise des pratiques qui ne concernent pas les blessures.
Lire soigneusement et respecter toutes les consignes de sécurité
contenues dans ce manuel ou placées sur la pompe.
Faire en sorte que les étiquettes de sécurité demeurent en bon état.
Remplacer les étiquettes de sécurité manquantes ou endommagées.
Pour éviter tout risque de blessures graves causées par un choc
électrique ou des brûlures de même que tout risque de dommage à
cause d’une inondation, prendre le temps de bien lire les consignes de
sécurité avant d’installer la pompe.
L’acide de batterie est une matière corrosive. Ne pas
mettre en contact avec la peau, les vêtements ou le chargeur de
batterie. Porter une protection oculaire et à la tête lorsqu’il est
nécessaire de manipuler des batteries. Brancher et débrancher les
bornes de sortie CC uniquement après avoir débranché le chargeur de la
prise CA. Ne jamais laisser les bornes CC se toucher.
Tension dangereuse. Peut causer des chocs
électriques graves, voire mortels. Ne pas brancher ou débrancher le
chargeur de batterie lorsque vous vous tenez sur une surface mouillée
ou inondée. S’assurer qu’une main demeure libre au moment de
brancher ou de débrancher le chargeur. Si le plancher du sous-sol est
mouillé, couper l’alimentation électrique vers le sous-sol avant de
marcher sur le plancher.
Risque d’inondation. Ne pas faire fonctionner la
pompe à sec. Ce faisait, les joints de la pompe seront endommagés,
créant potentiellement une fuite et des dommages à la propriété.
Suivre les consignes des codes de plomberie et d’électricité locaux et
nationaux au moment d’installer le système. Il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur de fuite de terre (GFCI) avec tout appareil électrique
submergé dans l’eau.
N’utiliser ce système que comme pompe de puisard de secours dans un
milieu résidentiel. Il n’a pas été conçu pour servir de pompe de puisard
principale.
Ne pas soulever la pompe à partir de son cordon électrique.
Risque de choc électrique. Ne pas soulever la pompe
par son cordon électrique; plutôt, la soulever par le tuyau de décharge,
l’anneau de levage ou la poignée qui se trouve dessus. Le cordon
pourrait être endommagé s’il est utilisé pour soulever la pompe.
Ne pomper que de l’eau propre avec cette pompe.
La pompe a été lubrifiée de manière permanente en usine. Ne pas
essayer de la lubrifier!
Garder le chargeur de batterie et le boîtier de batterie en hauteur, dans
un endroit sec, frais et bien aéré.
AVIS : si un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est installé, il
doit se trouver à au moins 4,6 m (15 pi) du chargeur de batterie, ce afin
d’éviter l’occurrence de fausses alarmes. Se reporter aux directives
d’installation du détecteur de CO pour en apprendre davantage.
Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion, assurer que les
sources d’étincelles ou de flammes (pilote) se trouvent à l’écart de la
batterie.
La distance de pompage verticale maximale de la pompe est de 4,3 m
(14 pi), dans le cas du modèle MBSP-3.
S’assurer qu’il n’y a pas de débris encombrant la pompe de puisard. Les
débris peuvent endommager la pompe et ainsi entraîner une inondation.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
La pompe de puisard à batterie de secours ne peut pas se substituer à
votre pompe de puisard principale. Elle a été conçue pour agir en tant
que support pour votre pompe principale en cas de panne d’électricité
ou de tout autre problème nuisant au fonctionnement normal de la
pompe primaire. Ne pas utiliser ce système pour pomper des liquides
inflammables ou des produits chimiques. Ne pomper que de l’eau propre
avec cette pompe.
Assurer que le chargeur de batterie demeure au sec et bien protégé
contre tout dommage.
Ce système a été conçu pour fonctionner avec une batterie AGM
(plomb-gel et feutre) scellée et sans entretien. Il peut aussi fonctionner
avec une batterie plomb-acide à électrolyte liquide à décharge
poussée. Les batteries à électrolyte gélifié et scellées plomb-acide
à électrolyte liquide ne sont pas recommandées. En cas d’urgence
(comme une panne de courant prolongée), si la batterie à décharge
poussée est complètement déchargée, il est possible d’utiliser une
batterie automobile à la place. Prendre soins de remettre la batterie
à décharge poussée en place aussi rapidement que possible. Utiliser
une batterie automobile à la place d’une batterie à décharge poussée
réduira significativement la performance totale du système. Les batteries
automobiles ne sont pas conçues pour ce type d’application; elles seront
rapidement rendues inutiles par les cycles répétés de charge/décharge.
AVIS: ce système n’a pas été conçu pour les applications impliquant
l’eau salée, la saumure ou la présence de poissons; l’utiliser dans ces
conditions entraînera l’annulation de la garantie!.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie comme
pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres
dangers relatifs à la reproduction.
Installation 18
OUTILS DE BASE ET PIÈCES NÉCESSAIRES
(VENDUS SÉPARÉMENT)
Pince multiprise à crémaillère ou autre pince réglable de grande taille
Ruban à mesurer
Clé à douille ou tourne-écrou de 7,9 mm (5/16 po)
Couteau latéral
Scie à métaux (pour couper du tuyau de PVC)
Pinces de taille moyenne
Tournevis à lame plate
Tournevis cruciforme
Crayon ou marqueur
Ruban scellant pour filets de tuyau en PTFE
Colle pour PVC (soudure par solvant)
Nettoyant à tuyau de PVC
Chiffon
Raccords de plastique
Clapet(s) de non-retour - 1 ou 2, selon l’installation
Batterie à stockage de 38-120 ampères-heures ou à décharge poussée
Capacité de batterie requise :
Pour obtenir de meilleurs résultats, se servir des batteries à stockage
AGM suivantes :
Pièce Amp-Heure
Gal/Charge à 3
m (10 pi)
Temps de
fonctionnement
approx
BAT40 40 4800 5 heures
BAT75 75 11500 11,5 heures
Unité pouvant être équipée d’une batterie double
Amp-heure maximum : 120
AVIS : Le chargeur ne parviendra pas à charger complètement les
batteries dont la cote d’ampères-heure est excessive sans procéder à la
réinitialisation du système.
Performance du MBSP-3
Hauteur en pieds 0 5 10 15
Hauteur en mètres 0 1.5 3 4.6
gal/min 45 34 21 0
L/min 170 129 80 0
SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE (SSB)
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
AVIS :
Installer ce système à un moment où il n’est pas nécessaire de
faire fonctionner la pompe principale. Rassembler tout le matériel
nécessaire avant de commencer. Lire tous les avertissements et
les étapes d’installation avant de commencer.
Prendre en considération que l’eau pourrait couler des raccords
ou de la tuyauterie lors du démontage ou de la coupe du tuyau de
décharge. Protéger les composantes du système, les outils et le
matériel pour ne pas les mouiller. Sécher la surface de travail à
mesure qu’elle elle mouillée.
AVIS : lire attentivement les pages 4 à 6 pour déterminer la méthode
d’installation la plus appropriée. L’installation de type « décharge

AVIS : 
l’élimination des eaux usées (particulièrement lorsque la pompe se
décharge hors de la maison) avant de commencer. L’installation doit se
conformer à toutes les exigences légales.
Si possible, installer le SSB de manière à ce que la décharge soit
évacuée directement à l’extérieur (tuyau de décharge distinct du tuyau
de décharge de la pompe de puisard principale). Si cette option n’est pas

AVIS : Applicable pour TOUTES les installations une fois terminées, il
faut faire fonctionner en même temps les deux pompes de puisard (la
pompe principale et la pompe de secours) pendant un cycle complet

Risque de blessure et d’inondation. Ne pas mettre la
pompe en marche tant que tous les raccords n’ont pas été collés et que
la colle n’a pas eu le temps de sécher. Les raccords lâches peuvent
exploser et causer des blessures ou une inondation.
Risque de choc électrique. Sur le panneau électrique ou
la boîte de fusibles, couper l’alimentation électrique se rendant vers la
pompe de puisard avant de commencer l’installation.
Mise en place
1. Déterminer le niveau d’eau élevé dans le puits de puisard (le niveau
d’eau auquel la pompe de puisard en place (principale) se met en
marche - se reporter à la figure 1). Couper l’alimentation vers la
pompe et indiquer ce niveau sur le tuyau de décharge à l’aide d’un
crayon ou d’un marqueur.
2. Vider le puits de puisard aussi profondément que possible sans
que la pompe se mette à fonctionner à vide. Pour ce faire :
A. INTERRUPTEUR DE SORTIE CONJOINTE : débrancher
la pompe et l’interrupteur de la prise puis débrancher la
pompe de l’interrupteur de sortie conjointe. Réinitialiser le
disjoncteur de circuit ou remettre le fusible en place puis
brancher la pompe directement dans la prise. La pompe va
démarrer. Vidanger le puits et débrancher la pompe. OU
B. SANS INTERRUPTEUR DE SORTIE CONJOINTE : réinitialiser
le disjoncteur de circuit ou remettre le fusible en place et
se servir d’un manche à balai ou d’un bâton pour soulever
l’interrupteur à flotteur, ce qui devrait faire fonctionner la
pompe. Vidanger le puits puis relâcher l’interrupteur.
3. Une fois le puits vidangé, couper (ouvrir) le disjoncteur de circuit
ou enlever le fusible à nouveau pour éviter tout choc électrique
pendant l’installation.
Fig 1 : faire une marque au niveau d’eau de «
démarrage »
Installation 19
Fig 2 : Installation typique avec tuyaux de décharge
distincts.
Fig 3 : Installation typique avec tuyau de décharge
commun.
Ruban d'étanchéité
à filet de tuyau de PTFE
sur tous les joints filetés
Pompe de puisard
de secours à batterie*
« décharge commune »
A
VIS : dans cette installation, il FAUT installer un clapet de non retour sur
la pompe de puisard principale (PPP) s'il 'y en a pas un déjà en place sous
la division,
comme montré. Ceci permet de prévenir tout retour d'eau de puisard
prov
enant du système de secours à batterie. Les volets du clapet de non retour
et les flèches de débit doiv
ent pivoter à l'ÉCART de la pompe à protéger.
Le
niveau d'eau entraînant la fermeture de l'interrupteur doit être plus
haut que l'entrée de la pompe du SSB
.
Installation typique
,
une
fois monté.
Pas à l'échelle.
Câblage ignoré pour meilleure clarté.
* Fourni avec le système de secours à batterie.
Les éléments en italique doivent être achetés séparément
L
es deux clapets de
non retour doiv
ent
être installés sur la
division,
du côté
de la pomp
e.
Tuyau de décharge
supérieur en PVC 3,8 cm
(1-1/2 po) (couper à la
longueur désirée)
U74-68 Ensemble
flexible et colliers
(vendu séparément)
Colonne montante en
PVC 3,8 cm (1-1/2 po)
(couper à la longueur désirée)
Division ABS à 45 degrés
Tuyau de PVC 3,8 cm
(1-1/2 po) optionnel
(couper à la longueur désirée)
Coude ABS de 45°
Interrupteur de
secours à batterie*
Mise en place de
l'ensemble
division/coude
alternatif
Coude ABS
de 45°
Tuyau de PVC 3,8 cm
(1-1/2 po) (couper à la
longueur désirée)
Flèche de débit; doit
être orientée à l'ÉCART
de la pompe à protéger
FP0026-10
Clapet de non
retour (vendu
séparément)
Tuyau de décharge
inférieur en PVC 3,8 cm
(1-1/2 po) (couper à la
longueur désirée)
Percer un trou
antiblocage d'air
de 3,2 mm (1/8 po)
Pompe principale
Tuyau de décharge
(couper à la longueur désirée)
Fileter sur le coude
ABS Adaptateur
Pompe principale
Clapet de non retour
Flèche de débit; doit
être orientée à l'ÉCART
de la pompe à protéger
Port de décharge de la
pompe de puisard principale
Coude ABS 3,2 cm
(1-1/4 po) FNPT x
3,8 cm (1-1/2 po)*
«décharge distincte»
AVIS:
"Les volets du clapet de non retour doivent pivoter à l'ÉCART
de la pompe qui doit être protégée, les èches de débit aussi."
Le niveau d'eau entraînant la fermeture de l'interrupteur doit
être plus haut que l'entrée de la pompe du SSB.
* Fourni avec le système de secours à batterie.
Les éléments en italique doivent
être achetés séparément.
Pas à l'échelle.
blage ignoré pour meilleure clar.
Pente DESCENDANTE
vers la sortie
Solive de
plancher
Appui
Tuyau de décharge supérieur
en PVC 3,8cm (1-1/2po)
(couper à la longueur désirée)
U74-68 Ensemble
exible et colliers
(vendu séparément)
Colonne montante en
PVC 3,8cm (1-1/2po)
(couper à la longueur désirée)
Flèche de débit; doit être
orientée à l'ÉCART de la
pompe à protéger
Si le puisard est petit,
suspendre le SSB sur le
tuyau de décharge principal
à partir d'un support angulé.
FP0026-10
Clapet de non retour
(vendu séparément)
Tuyau de décharge inférieur
en PVC 3,8cm (1-1/2po)
(couper à la longueur désirée)
Clapet de non retour de la
pompe de puisard principale
Interrupteur de
secours à batterie*
Percer un trou antiblocage
d'air de 3,2mm (1/8po)
Coude ABS 3,2cm(1-1/4po)
FNPT x 3,8cm (1-1/2po)*
Ruban d'étanchéité à
let de tuyau de PTFE
sur tous les joints letés
Pompe de puisard de
secours à batterie*
Installation 20
INSTALLATION (typique) : décharge distincte
Risque de choc électrique. Possibilité de choc, de brûlure
et même de décès. Débrancher la pompe de puisard principale avant de
commencer cette procédure.
AVIS : laisser une longueur en surplus au moment de couper la tuyauterie et
faire un essai de raccordement (sec) avant de mettre la colle.
1. 
mâle du tuyau de décharge. Fileter un coude de 3,2 à 3,8 cm (1-1/4 à
1-1/2 po) (fourni) sur la décharge. Une fois bien serré, le coude doit être
orienté vers le haut.
2. Si possible, installer le système de secours à batterie (SSB) sur le
plancher du puisard et s’assurer que les deux pompes n’entrent pas en
contact ou ne se nuisent pas lorsqu’elles fonctionnent.
AVIS : en cas de présence de débris ou de caillou pouvant se loger dans
la pompe dans le fond de puits de puisard, installer les deux pompes
sur des briques ou des blocs de béton pour prévenir toute occlusion.
3. Si le puisard est trop petit et qu’il est impossible d’y installer les deux
pompes, installer un support angulé sur le tuyau de décharge de
la pompe de puisard principale à l’aide de colliers à tuyau en acier
inoxydable. Installer la pompe de secours sur le support angulé. Se

4. Couper un morceau de tuyau de PVC de 3,8 cm (1-1/2 po) à placer dans
le coude de la décharge de la pompe de secours; il doit avoir une lon-

cm (1 pied). Il s’agit du tuyau de décharge inférieur.
5. Pour empêcher le blocage de la pompe par l’air pendant son fonction-
nement, percer un trou de 3,2 mm (1/8 po) dans le tuyau de décharge
inférieur, à environ 5,1 cm (2 po) au-dessus de la base du tuyau (sous le
niveau du plancher).
6. Installer un clapet de non retour FP0026-10 (acheté séparément)
sur l’extrémité supérieure du tuyau. Resserrer les colliers à tuyau


clapet ne laissera pas passer l’eau et la pompe ne fonctionnera pas.
7. Couper un court bout de tuyau de PVC de 3,8 cm (1-1/2 po) de diamètre

non retour.
8. 
colonne montante. Dans le cas d’un tuyau de 3,8 cm (1-1/2 po), retirer


l’ensemble sous le sommet de la colonne montante.
9. Déterminer l’endroit où la décharge devra sortir du sous-sol. À ce
point, perforer les trous nécessaires (juste assez large pour laisser
passer un tuyau de 3,8 cm (1-1/2 po) pour faire passer le tuyau de
décharge au-dessus du puisard vers l’extérieur.
10. Installer le tuyau de décharge horizontal. Installer un coude de 90° à
l’extrémité intérieure, mais ne pas coller.
11. Couper un autre bout de tuyau de PVC de 3,8 cm (1-1/2 po) de diamètre
pour agir en tant que tuyau de décharge supérieur; il permet de faire le
lien entre la colonne montante et le coude de 90°. Assurer qu’il y a une

12. Faire un essai de raccordement SANS COLLE; installer le tuyau de
décharge supérieur de 3,8 cm (1-1/2 po) dans l’extrémité verticale
du coude de 90°. Le tuyau de décharge supérieur devrait s’insérer
parfaitement entre la colonne montante et le coude.
13. Risque d’incendie et d’inhalation de produits
chimiques. Il est important de suivre les recommandations du
fabricant lorsque de la colle, de l’apprêt ou du ciment à PVC est utilisé.
14. S’assurer que le SSB se trouve à l’écart de la pompe principale et de

SSB près de la pompe principale au fond du puisard, il faut surélever le
SSB (selon votre situation particulière).
15. Nettoyer, mettre de l’apprêt et coller le tuyau de décharge supérieur
dans le coude de 90°. Une fois la colle bien prise, glisser l’ensemble

16. Installer l’interrupteur du système de secours à batterie comme
montré, soit 2,5 cm (1 po) au-dessus du niveau d’eau de démarrage de
la pompe principale. L’attacher au tuyau avec des attaches de câble.
17. Fixer le cordon de la pompe avec du ruban adhésif sur la colonne mon-
tante avant que la prise ne puisse pas tomber dans le puisard.
18. Se rendre à la section « CÂBLAGE ET MISE EN PLACE DU SSB » (page
8) pour obtenir les directives de câblage.
19. 
pompe de puisard principale fonctionne mais que le SSB ne démarre
pas. Ensuite, débrancher la pompe de puisard principale et remplir le

l’eau.
20. S’assurer que les deux pompes sont alimentées en électricité; votre
système est maintenant prêt à utiliser.
Installation 21
INSTALLATION (typique) : décharge commune
Risque de choc électrique. Possibilité de choc, de brûlure
et même de décès. Débrancher la pompe de puisard principale avant de
commencer cette procédure.
AVIS : laisser une longueur en surplus au moment de couper la tuyauterie et
faire un essai de raccordement (sec) avant de mettre la colle.
AVIS : si aucun clapet de non retour est installé sur la décharge de la pompe
de puisard principale, il faudra en installer un. Il est aussi nécessaire d’en


pompe qu’il protège.
1. 
mâle du tuyau de décharge. Fileter un coude de 3,2 à 3,8 cm (1-1/4 à
1-1/2 po) (fourni) sur la décharge. Une fois bien serré, le coude doit être
orienté vers le haut.
2. Si possible, installer le SSB sur le plancher du puisard et s’assurer
que les deux pompes n’entrent pas en contact ou ne se nuisent pas
lorsqu’elles fonctionnent.
AVIS : en cas de présence de débris ou de caillou pouvant se loger
dans la pompe dans le fond de puits de puisard, installer les deux
pompes sur des briques ou des blocs de béton pour prévenir toute
occlusion.
3. Si le puisard est trop petit et qu’il est impossible d’y installer les deux
pompes, installer la pompe de secours dans un endroit surélevé,
de manière à ne pas nuire à l’interrupteur de la pompe de puisard
principale.
4. Couper un morceau de tuyau de PVC de 3,8 cm (1-1/2 po) à placer dans
le coude de la décharge de la pompe de secours; il doit avoir une lon-

cm (1 pied). Il s’agit du tuyau de décharge inférieur.
5. Pour empêcher le blocage de la pompe par l’air pendant son fonction-
nement, percer un trou de 3,2 mm (1/8 po) dans le tuyau de décharge
inférieur, à environ 5,1 cm (2 po) au-dessus de la base du tuyau (sous le
niveau du plancher).
6. Installer un clapet de non retour FP0026-10 (acheté séparément)
sur l’extrémité supérieure du tuyau. Resserrer les colliers à tuyau


orientées vers le bas, le clapet ne laissera pas passer l’eau et la pompe
ne fonctionnera pas.
7. Couper le tuyau de décharge de la pompe de puisard principale (PPP)

Faire cette coupe à environ 45,7 cm (18 po) au-dessus de la colonne
montante du SSB, avec la pompe placée à l’endroit prévu.
8. Si la PPP n’est pas dotée d’un clapet de non retour sur le tuyau de
décharge, en installer un maintenant.
9. Couper un bout de tuyau de décharge pour la PPP; le bout de tuyau


10. Installer la division à 45° sur le tuyau de décharge de la PPP.
11. Installer un coude de 45° sur le tuyau de décharge de 3,8 cm (1-1/2 po)
du SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE.
AVIS : Il est possible qu’il soit nécessaire d’insérer un bout de tuyau
droit entre le coude et la division. Si c’est le cas, se servir d’un coude
standard de 45°. Si non, si le coude s’insère directement dans la
division, utiliser un coude ABS de 45°.
12. Ajuster le tuyau de décharge supérieur sur l’extrémité supérieure de la
division.
AVIS : Il est de pratique courante de couper un petit bout de tuyau
pour l’insérer dans la division et d’installer un joint sur le tuyau. Faire
continuer le tuyau de décharge à partir de la sortie latérale du joint.

réparation. Il est possible de se servir à cet effet d’un ensemble de

13. S’assurer que le SSB se trouve à l’écart de la pompe principale et de

SSB près de la pompe principale au fond du puisard, il faut surélever le
SSB (selon votre situation particulière).
14. 
De l’aide peut être nécessaire pour retenir l’ensemble pendant que

avant de mettre de la colle.
Risque d’incendie et d’inhalation de produits chimiques. Il
est important de suivre les recommandations du fabricant en matière de
risques d’incendie et de ventilation lorsque de la colle, de l’apprêt ou du
ciment à PVC est utilisé.
15. Séparer les tuyaux, nettoyer les joints puis remonter le système en se
servant d’un apprêt et d’une colle à PVC.
16. Installer l’interrupteur du système de secours à batterie comme
montré, soit 2,5 cm (1 po) au-dessus du niveau d’eau de démarrage de
la pompe principale. L’attacher au tuyau avec des attaches de câble
fournies.
17. Fixer le cordon de la pompe avec du ruban adhésif sur la colonne mon-
tante avant que la prise ne puisse pas tomber dans le puisard.
18. Se rendre à la section « CÂBLAGE ET MISE EN PLACE DU SSB » (page
8) pour obtenir les directives de câblage.
19. 
pompe de puisard principale fonctionne mais que le SSB ne démarre
pas. Ensuite, débrancher la pompe de puisard principale et remplir le

l’eau.
20. S’assurer que les deux pompes sont alimentées en électricité; votre
système est maintenant prêt à utiliser.
Exigences de la batterie 22
EXIGENCES DE LA BATTERIE
Courant électrique dangereux. Risque de brûlures
graves et d’incendie en cas de court-circuit des bornes de la batterie.
Mettre la batterie dans un boîtier. Pour prévenir toute occurrence
accidentelle d’un court-circuit dans les bornes de la batterie, fermer et
verrouiller le boîtier de la batterie. Ne pas laisser la batterie non
protégée.
Ne pas laisser les enfants jouer à proximité de l’installation du
système de secours à batterie.
La performance de votre pompe de puisard de secours dépend de la
batterie utilisée comme source d’alimentation. Nous recommandons
l’utilisation de notre batterie BAT40 ou BAT75. Il est également possible
d’utiliser une batterie groupée à décharge poussée 24M ou 27M. Ces
batteries offriront une performance acceptable et résisteront à de
longues périodes avec peu ou pas d’utilisation.
Ce système a été conçu pour fonctionner avec une batterie AGM
(plomb-gel et feutre) scellée ou une batterie plomb-acide à électrolyte
liquide. L’utilisation d’une vraie batterie à électrolyte gélifié (souvent
confondue pour une batterie AGM) ou d’une batterie automobile
standard n’est pas recommandée avec ce chargeur. Il pourrait être
nécessaire de laisser recharger une batterie automobile après
seulement 1 ou 2 heures d’utilisation continu; les cycles de chargement
répétés pourraient ruiner complètement les plaques de la batterie.
N’utiliser que des batteries plomb-acide. Cette unité n’a pas été conçue
pour fonctionner avec des batteries Li-Ion, NiMh, NiCAD, à polymère
liquide, etc.
N’utiliser que la batterie recommandée ou une autre de même type et
de même taille, afin qu’elle puisse être insérée dans le boîtier à batterie
(taille maximale : 330,2 x 177,8 x 254 mm (13 x 7 x 10 po) et qu’elle puisse
fournir suffisamment de tension pour que la performance de l’unité soit
complète.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Risque de brûlures graves. Une batterie plomb-acide
standard est remplie d’acide sulfurique. Éviter tout contact avec la
peau, les yeux ou les vêtements.
AVIS : Pour protéger le boîtier de la batterie et éviter de l’écailler ou d’y
creuse des rainures, ne pas laisser la batterie posée sur un plancher de
ciment. Installer la batterie sur une étagère ou une surface protectrice
(contreplaqué, planches, etc.). Toujours installer la batterie dans un
endroit sec à l’abri des inondations.
Tests de pré-qualification - 1 et 2
Le chargeur fonctionne à très bas niveau pour essayer de ramener une
batterie morte à la vie. Si la batterie prend trop de temps à charger,
tenter de réinitialiser le chargeur à une ou deux reprises (appuyer sur
les touches de vérification système et de mise en sourdine de l’alarme
en même temps pour réinitialiser le chargeur).
Caractéristiques spéciales :
Le chargeur est doté de protections pour les batteries installées à
l’envers, les courts-circuits et les « débits d’emballement ».
Problèmes possibles et solutions
1. Mauvaise tension de la batterie
Rebrancher le chargeur sur une batterie de 12 volts.
2. Connexions de la batterie inversées
Vérifier toutes les connexions. La borne négative (noire) de la
batterie doit être reliée à la borne négative (noire) du chargeur,
tandis que la borne positive (rouge) de la batterie doit être reliée à
la borne positive (rouge) du chargeur. L’inversion des connexions
entraînera l’activation des témoins DEL d’alerte de système et
d’alarme mise en sourdine, qui vont clignoter.
3. État d’emballement thermique
« Emballement thermique » est un terme technique qui réfère
à l’état de la batterie lorsque certaines (ou toutes) cellules de la
batterie sont dégradées au point de ne plus se charger. Il faut alors
remplacer la batterie.
4. Moniteur de temps de chargement - 1 et 2
Il a fallu trop de temps pour que la batterie achève de se charger.
Le « moniteur de durée de chargement » arrête le chargeur après
84 heures de chargement continu.
Les causes possibles sont les suivantes :
A) La pompe a fonctionné pendant un long moment pendant le
chargement, ou
B) La batterie est trop grosse pour le chargeur (comprend
plusieurs batteries branchées dans un circuit parallèle).
Drainage excessif de la batterie
La pompe peut avoir fonctionné pendant un long moment, ce qui a
entraîné la décharge de la batterie. Dans ce cas :
1. Si l’alimentation 115 V CA est coupée, le chargeur s’arrête au retour
de l’alimentation; la pompe fonctionne cependant tant que la
batterie a de la charge. Il se peut qu’il soit nécessaire de remplacer
la batterie par la suite.
2. Si l’alimentation 115 V CA est activée, le chargeur/contrôleur
continue d’essayer de charger la batterie au rythme de 0,5 AH ce
jusqu’à ce que la charge de la batterie excède 20 %, à quel point le
chargeur reprendra le chargement à un rythme de 2 AH.
3. Si la pompe fonctionne pendant que le système est sous tension
CA, il est possible qu’il soit nécessaire d’arrêter la pompe pour
permettre à la batterie de se recharger.
Suivre les recommandations du fabricant de la batterie concernant
l’entretien et l’utilisation sûre de la batterie.
Chargeur/contrôleur
Câbles
de borne
Interrupteur
à flotteur
Bornes de
batterie secondaire
optionnelle
Pompe de
secours
Adaptateur
1. Brancher le fil de la borne positive (+) (rouge) du contrôleur/
chargeur à la borne positive (+) (rouge) de la borne de la
batterie. Faire de même pour les bornes négatives (-)
(noires). Si l’installation comprend deux batteries, se servir
de l’ensemble de bornes en option et brancher la deuxième
batterie. Pour ce faire, utiliser les fils de borne (non inclus)
pour relier la borne positive (+) du chargeur/contrôleur à
la borne positive (+) de la batterie et répéter le processus
avec les bornes négatives (-).
2. Les bornes de la pompe de secours sont sensibles à la
polarité; brancher la borne positive de la pompe à la borne
portant l’étiquette Pompe ‘+’ et la borne négative de la
pompe à la borne portant l’étiquette Pompe ‘-’.
AVIS : Si les bornes sont inversées, la pompe va
fonctionner à l’envers et ne pompera pas d’eau.
3. Les bornes de l’interrupteur à flotteur ne sont pas sensibles
à la polarité; brancher les bornes de l’interrupteur à flotteur
sur les onglets ‘Float Switch’ (interrupteur à flotteur) du
chargeur/contrôleur.
4. Vérifier le flotteur et la pompe en soulevant le flotteur et
en le tenant ainsi. Le témoin DEL ‘Pump Status’ (état de
la pompe) sera allumé en continu et l’alarme va se faire
entendre en continu. La pompe devrait démarrer après
environ 3 secondes. Si ce n’est pas le cas, vérifier tous les
branchements; les refaire au besoin.
5. Pour arrêter la pompe, abaisser le flotteur; la pompe
devrait s’arrêter après 25 secondes. Le témoin DEL d’état
de la pompe devrait clignoter et l’alarme devrait émettre un
bip.
6. Pendant que la pompe fonctionne, vérifier le
fonctionnement de la touche ‘SILENCE ALARME’ (alarme
en sourdine); la retenir enfoncée pendant une seconde
puis la relâcher. Le témoin DEL d’alarme mise en sourdine
devrait s’allumer et l’alarme devrait cesser. Pour réinitialiser
l’alarme (la laisser retentir) et éteindre le témoin DEL
d’alarme mise en sourdine, appuyer à nouveau sur la touche
‘Silence Alarm’(alarme en sourdine).
Enfoncer la touche ‘System Test’ (vérification système)
pendant une seconde puis la relâcher. Le témoin DEL d’état
de la pompe devrait cesser de clignoter.
Câblage • Mise en place 23
CÂBLAGE ET MISE EN PLACE DU SSB
Câblage • Mise en place 24
AVIS : Lors du fonctionnement normal, le témoin DEL d’état de la
pompe se met à clignoter pour indiquer que la pompe sest mis en
fonction pendant votre absence.
1. Appuyer sur la touche de ‘System Test’ vérification du système et le
tenir enfoncé. Tous les témoins DEL vont s’allumer, la pompe va se
mettre en fonction et l’alarme va retentir. Relâcher la touche pour
éteindre les témoins DEL, arrêter la pompe et couper l’alarme.
2. Le témoin DEL d’état de la batterie indique la capacité de la
batterie lorsque l’alimentation CA est coupée.
A. Continuellement allumé - la tension de la batterie est supé-
rieure à 10,9 volts de courant continu (10,9 V CC) et sa capa-
cité est supérieure à 20 %.
B. Bip lent/clignotement lent du témoin DEL - la capacité de

C. Bip rapide/clignotement rapide du témoin DEL - la batterie
est gravement déchargée. La batterie va continuer de se
charger (tant que le chargeur reçoit une alimentation CA
de 115 V) à un rythme de 0,5 AH jusqu’à ce que la charge de

Lors du premier avertissement (bip lent/clignotement lent), la
pompe continuera à fonctionner pendant environ 2 heures (ou
moins). Le temps de fonctionnement réel dépend de l’état de la
batterie; il peut être aussi bas que 15 minutes.
4. Brancher le câble d’alimentation (fourni) dans la prise
d’alimentation du chargeur/contrôleur.
AVIS : lorsque l’unité est branchée ou qu’elle obtient de l’énergie de la part de la batterie pour la première fois, le témoin
DEL d’état de la batterie clignote pendant 3 secondes.
AVIS : pour activer une touche de commande, l’enfoncer pendant 1 seconde.
Affichage DEL et touches de commande
Installation de Link
2
O
25
Connexion Internet de l'unité de secours
à batterie et conguration des alertes
Avant d'installer le Link
2
-
ours à batterie - MBSP-3 est installée correctement en se
référant au manuel du propriétaire pour des instructions.




1. Trouver une connexion réseau ouverte sur votre rou-

tourner l'antenne vers la passerelle.
AVIS: Nous recommandons l'utilisation d'une source
d'alimentation sans coupure pour le modem Internet,
le routeur domestique et la passerelle.
2. 
câble plus long au besoin), brancher la passerelle à un
port du réseau ouvert.
3. 

Le témoin DEL va clignoter en rouge pendant
quelques secondes.
Lorsque la DEL se met à briller en vert en con-
tinu ou avec un clignotement occasionnel, cela

serveurs de VWA.
Sinon, se reporter au dépannage de la passerelle.
4. Une fois la DEL de la passerelle verte, se rendre au

vert en continu. Sinon, la passerelle devra être dépla-
cée plus proche du SSB.
5. Se connecter au site Web
www.mylink2o.com

Suivre les directives en ligne et indiquer les
renseignements personnels requis pour créer un
compte d'utilisateur. Les alertes seront envoyées
par l'entremise des adresses courriel et des
numéros de téléphone qui sont indiqués là.

qui est incluse avec le MBSP-3 - elle se trouve sur
le boîtier du SSB et sur la couverture du manuel.
6. 


7. Se reporter au site Web Link
2
O pour régler les
alertes..
8. 

Routeur
Passerelle
Installation de Link
2
O
26
SI LE TÉMOIN DEL DE LA PASSERELLE N'EST PAS VERT (VERT, CLIGNOTEMENT LENT), ESSAYER D'ABORD D'EFFECTUER UN


Indicateur de statut de
la passerelle (Couleur de
la DEL)
Dénition Action requise
Vert  OK - La connexion est complète et fonctionnelle
Vert, clignotement rapide  OK - En fonction; échange de données entre le SSB
et les serveurs
Vert, clignotement lent
(1 à 2 clignotements par
seconde)

routeur local mais pas à Internet ou à des serveurs.
Le système est en ligne et à la recherche d'une
destination ou d'un serveur (ajouter un interrupteur

Rouge 
entre la passerelle et le routeur. La passerelle ne


qualité du câble. Essayer un autre port du routeur.

Rouge, clignotement lent
(1 à 2 clignotements par
seconde)

routeur mais ce dernier n'assigne pas de protocole

système de nom de domaine (DNS) à la passerelle.
Le routeur ne permet pas à la passerelle d'accéder
à Internet (ajouter un interrupteur de réseau en

Éteint L'alimentation est coupée ou le produit est
défectueux.

fonctionnement de l'adaptateur d'alimentation.
Passerelle défectueuse.
Dépannage de la passerelle
Affichage DEL 27
Indique
Affichage du code de fonctionnement DEL
ALERTE DE SYSTÈME
État de fonctionnement du système
ALARME MISE EN SOURDINE
ÉTAT DE LA POMPE
ALIMENTATION CA
CHARGEMENT
ÉTAT DE LA BATTERIE
Indique
Indique
Indique
Indique
Indique
Indique
Indique
Indique que l'alimentation CA 115 V est branchée
Indique que la pompe fonctionne (témoin DEL allumé en continu)
Indique témoin DEL à clignotement rapide : la pompe a fonctionné
Indique Alarme sonore coupée
Indique témoin DEL à clignotement rapide :
vérification de pré-qualification de la batterie en cours
Indique que la batterie se recherche normalement
Indique témoin DEL allumé en continu : la charge de la batterie
est supérieure à 20 %; le système maintient la charge
Indique témoin DEL qui clignote lentement : la charge de la batterie
est inférieure à 20 %
=
Témoin DEL allumé
en continu
Témoin DEL qui clignote
(rapidement)
Témoin DEL qui clignote
(lentement)
Témoin DEL éteint
AVIS: toutes les situations mentionnés ci-dessus indiquent un fonctionnement normal du système; aucune action n'est requise.
Si la pompe du SSB fonctionne ou a fonctionné, il faut cependant vérifier la pompe principale et surveiller activement l'état du
chargeur pour connaître l'état de la batterie. Toujours réinitialiser le chargeur une fois que la pompe a fonctionné.
Pendant le fonctionnement normal du système, le témoin DEL «d'ALERTE DU SYSTÈME» ne s'allume pas. Le témoin DEL
«d'ALIMENTATION CA» est allumé tant que le système est branché dans un circuit CA fonctionnel.
TABLEAU II - Affichage des codes de fonctionnement (témoins DEL allumés en continu ou qui clignotent)
TABLEAU II - Affichage des fonctions DEL (témoins DEL allumés en continu)
DEL de commande : Une illumination continue indique un fonctionnement normal :
Alimentation CA Présence de tension CA.
État de la pompe
L’interrupteur à flotteur a été activé. Le témoin DEL demeure allumé (en clignotant)
après l’arrêt de la pompe. Enfoncer la touche de vérification système pour le réini-
tialiser.
Alarme mise en sourdine L’alarme a été mise en sourdine. Pour réinitialiser l’alarme (activer) et éteindre le
témoin DEL d’alarme mise en sourdine, appuyer sur la touche ‘Silence Alarm’.
Chargement
Indique que la batterie se recharge - se reporter au tableau II ci-dessus.
État de la batterie A. Continuellement allumé - la tension de la batterie est supérieure à 10,9 Volts CC
et sa capacité est supérieure à 20 %.
B. Bip lent/clignotement lent du témoin DEL - la capacité de la batterie est infé-
rieure à 20 %, sa tension se trouve entre 8,2 V CC et 10,9 V CC.
C. Bip rapide/clignotement rapide du témoin DEL - la batterie est déchargée à une
tension inférieure à 8,2 V CC.
Alerte de système Un clignotement (alors que l’alarme retentit) indique que le chargeur est passé en
mode échec. Appuyer sur les touches de vérification système et de mise en sour-
dine de l’alarme pour le réinitialiser.
AVIS : si la source du dysfonctionnement n’est pas réglée, le chargeur passera à
nouveau en mode échec. Se reporter au tableau IV pour connaître les renseigne-
ments relatifs au code d’erreur.
Affichage DEL 28
Affichage du code d'erreur DEL
ALERTE DE SYSTÈME
ALARME MISE EN SOURDINE
État d'erreur et mesure de correction
AVIS: lorsque le témoin DEL d'ALERTE DU SYSTÈME
clignote, vérifier si l'une des conditions d'erreur suivantes
est présente.
ACTIVITÉ DE LA POMPE
ALIMENTATION CA
CHARGEMENT
ÉTAT DE LA BATTERIE
Éta
tM
esure
= Drainage excessif de la batterie;
= La batterie ne se recharge pas***;
= Connexions de la batterie inversées;
= Mauvaise tension de la batterie;
= Test de pré-qualification échoué - 1**;
= Test de pré-qualification échoué - 2**;
= Moniteur de temps de chargement - 1;
= Moniteur de temps de chargement - 2;
= Charge de la batterie inférieure à 20%;
Arrêter la pompe, laisser la batterie se recharger
(alimentation CA activée)
Remplacer la batterie par une nouvelle batterie
plomb-acide de 12V
Brancher ensemble les bornes (+) et faire de même
avec les bornes (-),*
Remplacer la batterie par une nouvelle batterie
plomb-acide de 12V
Remplacer la batterie par une nouvelle batterie
plomb-acide de 12V
Remplacer la batterie par une nouvelle batterie
plomb-acide de 12V
Vérifier la batterie pour détecter tout dommage aux
cellules; remplacer la batterie
Vérifier la batterie pour détecter tout dommage aux
cellules; remplacer la batterie
La pompe va s'arrêter, la batterie n'est pas en train
de se recharger. Remplacer la batterie.
AVIS: si l'alimentation CA est coupée et que l'unité est morte (aucun témoin DEL allumé, aucune alarme sonore, pompe qui ne
fonctionne pas), vérifier si les connexions entre la batterie et le chargeur/contrôleur sont inversées.
Le chargeur fonctionnait à très faible débit pour ramener une batterie morte à la vie, mais il a fallu trop de temps à la batterie pour
charger. Essayer de réinitialiser le chargeur à une ou deux reprises (appuyer sur les touches de vérification système et de mise en
sourdine de l'alarme en même temps pour réinitialiser le chargeur).
État d'emballement thermique
*
**
***
Témoin DEL allumé
en continu
Témoin DEL qui clignote
(rapidement)
Témoin DEL qui clignote
(lentement)
Témoin DEL éteint
TABLEAU IV - Affichage des codes d’erreur (témoins DEL qui clignotent)
TABLEAU V - Fonctions des touches de commande
Touche de commande : Résultat de son utilisation :
Vérification système La pompe démarre et tous les témoins DEL s’allument.
Réinitialise le témoin DEL d’état de la pompe.
Lorsque cette touche est enfoncée en même temps que la touche de mise en sourdine de
l’alarme, le microprocesseur du chargeur/contrôleur se réinitialise et fait de même pour le
code d’erreur.
Mise en sourdine de
l’alarme
Bascule; empêche l’alarme de retentir. Enfoncer la touche pour réinitialiser.
Éclairage Permet d’allumer ou d’éteindre l’éclairage-tempête du chargeur/contrôleur.
Réinitialisation système Appuyer sur les touches de vérification système et de mise en sourdine de l’alarme pour
réinitialiser le système.
La pompe ne fonctionne pas :



Appuyer sur la touche de réinitialisation du disjoncteur de circuit se
trouvant sur le panneau de commande.
Le moteur ronronne mais la pompe ne
fonctionne pas :

La pompe fonctionne mais pompe très peu ou
pas du tout d’eau :

pompe primaire et la division du système de secours à batterie et qu’il
fonctionne.

La longueur ou la hauteur du tuyau de décharge excède la capacité de la
pompe. Se reporter au tableau VI de la page 11 pour connaître la capacité
de la pompe.


et les rebrancher au bon endroit.
La pompe effectue des cycles trop
fréquemment :
vérifier que le clapet de non retour est en place entre la décharge de la
pompe primaire et la division du système de secours à batterie et qu’il
fonctionne correctement. Installer un clapet de non retour auxiliaire (se
reporter aux pages 5 et 6) ou remplacer le clapet déjà en place, selon ce
qui s’avère nécessaire.
DÉPANNAGE
Dépannage 29
Pièces de rechange 30
Trousse à 8 passerelles
No. clé Description de la pièce Numéro de pièce
1 Pompe de secours CC PS17-2005**
2  U78-1012
3 Interrupteur à flotteur PS17-2003
4 Chargeur/contrôleur PS217-1522
5 Base du boîtier de la batterie
Couvercle du boîtier de la batterie
PS17-2044
PS14-2045
6 Adaptateur CA PS17-2008
7  *
8 Trousse de passerelle U117-1568
-Passerelle
-Alimentation électrique

* Vendu séparément.
** En cas de défaillance de la pompe, remplacer tout le système.
AVIS: Tous les clapets de non retour doivent être installés tel que décrit dans les


No. clé Description de la pièce Numéro de pièce
X  BAT75
X  BAT40
X Deuxième boîtier de batterie avec câble U117-1577
Alimentations optionnelles pour la batterie
*Vendues séparément
Garantie limitée :
Myers® garantit à l’acheteur initial (« l’acheteur » ou « vous ») des produits figurant ci-dessous qu’ils seront exempts de tout défaut de
matériel et de fabrication pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
Produit Période de garantie
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes
submersibles et accessoires connexes
selon la première éventualité :
12 mois à partir de la date de première installation ou 18 mois à
partir de la date de fabrication
Réservoirs en fibre enroulée 5 ans à partir de la date de première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à partir de la date de première installation
Produits pour puisard/eaux usées/effluents
12 mois à partir de la date de première installation ou 36 mois à
partir de la date de fabrication
Unités de batterie de secours
MBSP-2, MBSP-2C
12 mois à partir de la date de première installation ou 18 mois à
partir de la date de fabrication
MBSP-3, MBSP-3C
24 mois à partir de la date de première installation ou 30 mois à
partir de la date de fabrication
Pompes de traitement des matières solides des eaux usées
12 mois à partir de la date d’expédition de l’usine ou 18 mois à
partir de la date de fabrication
Notre garantie s’applique uniquement quand ces produits sont utilisés conformément aux exigences du catalogue et/ou des
manuels des produits concernés. Pour plus d’information, consultez la garantie limitée standard applicable dans le manuel du
produit.
Notre garantie ne s’applique pas aux produits qui, à notre seul avis, ont fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une
mauvaise installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, l’utilisation d’un moteur triphasé
sur un courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur annulera la garantie. Il faut également noter que les moteurs
triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du
calibre recommandé, sinon la garantie sera annulée.
Votre seul recours et la seule responsabilité de MYERS sont que MYERS répare ou remplace les produits défectueux (au choix
de MYERS). Vous vous engagez à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition du produit couvert par cette garantie et de
vous adresser au concessionnaire-installateur dès qu’un problème est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune
demande de service ne sera acceptée après l’expiration de la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
MYERS NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT, QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES NE DOIVENT PAS ÊTRE PROLONGÉES
AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une
garantie implicite; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie
vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
Cette garantie limitée entre en vigueur le 1er avril 2014 et remplace toutes les garanties non datées et les garanties datées avant
le 1er avril 2014
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Téléphone : 888-987-8677 Télécopieur : 800-426-9446 • www.femyers.com
Au Canada : 490 chemin Pinebush, unité 4, Cambridge (Ontario) N1T 0A5
Téléphone : 800-387-4386 Télécopieur : 888-606-5484
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

MYERS MBSP-3 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues