Hard Head 013990 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire
Item no. 013990
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
SÄKERHETSSKÅP
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
SIKKERHETSSKAP
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
SEJF
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
SAFE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
TRESOR
KÄY TTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
TURVAKAAPPI
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode demploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
COFFRE-FORT
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
KLUIS
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2023-02-21
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
2
1
3
87654
9
SE
4
MONTERING
ISÄTTNING AV BATTERIER
1. Öppna luckan.
2. Sätt i fyra stycken AA-batterier i
batterifacket.
3. Under normala omständigheter ska
batterierna bytas om både den röda och
den gröna lampan är tända samtidigt.
MONTERA SÄKERHETSSKÅPET
1. Borra skruvhål på önskat ställe.
2. Skruva expanderskruvar moturs för att
separera.
3. Montera skåpet på väggen med
expanderskruv eller liknande.
4. Kontrollera att skåpet sitter på rätt ställe
och dra åt skruvförbanden.
VIKTIGT!
Använd lämpliga skruvar beroende på
underlaget.
Sätt i fyra stycken nya batterier med rätt
polaritet enligt märkningen i
batterifacket.
Om strömförsörjningen varit bruten mer
än 30 minuter måste ny användarkod
anges.
HANDHAVANDE
FÖRSTA GÅNGEN
SÄKERHETSSKÅPET ÖPPNAS
Använd nödnyckeln för att öppna skåpet första
gången. Följ anvisningarna i avsnittet om
öppning av säkerhetsskåp med nödnyckel.
1. Avlägsna nödlåskåpan, sätt i nödnyckeln
och vrid den moturs.
2. Vrid vredet (huvudnyckeln) medurs för att
öppna luckan.
3. Slutför manövern helt, dra ut nödnyckeln
och förvara den på säker plats.
SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS!
Förvara aldrig nödnycklar i säkerhetsskåpet.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Batteri 4 x 1,5 V AA
Mått H200 x B310 x D200 mm
Vikt 4,5 kg
Volym 8,5 L
Material Stålplåt
Väggtjocklek 1 mm
Lucktjocklek 3 mm
Nödnycklar 2 st
BESKRIVNING
1. Låskolvar
2. Återställningsknapp
3. Batterifack
4. Vred (huvudnyckel)
5. Nödlåskåpa
6. Grön lampa
7. Röd lampa
8. Gul lampa
9. Knapp för bekräftelse
BILD 1
SE
5
ÖPPNING AV LUCKA
1. Skriv in användarkoden (3–8 siror). Vid
varje knapptryckning hörs en ljudsignal
och den gula lampan blinkar.
2. Tryck på knappen A ( C / #) eller B ( E / *).
Den gröna lampan tänds.
3. Vrid vredet (huvudnyckeln) medurs och
dra i luckan inom 5 sekunder för att
öppna.
BILD 2
STÄNGNING AV LUCKA
Vrid vredet (huvudnyckeln) moturs för att låsa
luckan.
AUTOMATISK LÅSNING
Om fel kod anges tre gånger i rad avges en
ljudsignal under 20 sekunder.
INSTÄLLNING AV ANVÄNDARKOD
1. När luckan är öppen, tryck på
återställningsknappen. Den nya
användarkoden kan ställas in när den
gula lampan tänts.
2. Skriv in den nya koden (3–8 siror) och
tryck på knappen A (C / #) eller B ( E / *)
för att bekräfta. Två ljudsignaler avges för
att bekräfta att den nya koden lagrats.
3. Om den gula lampan blinkar och tre
ljudsignaler hörs har kodbytet inte
fungerat. Upprepa stegen ovan.
INSTÄLLNING AV MASTERKOD
1. När luckan är öppen, tryck två
gånger på knappen 0 och sedan
på återställningsknappen. Den nya
masterkoden kan ställas in när den gula
lampan tänts.
2. Skriv in den nya masterkoden (3–8 siror)
och tryck på knappen A (C / #) eller B ( E /
*) för att bekräfta. Två ljudsignaler avges
och den gula lampan blinkar två gånger
för att bekräfta att den nya masterkoden
lagrats.
3. Om den gula lampan blinkar tre gånger
har kodbytet inte fungerat. Upprepa
stegen ovan
NÖDÖPPNING
Första gången skåpet öppnas, vid elfel eller
om koden tappats bort, kan säkerhetsskåpet
öppnas med nödnyckeln.
1. Ta bort kåpan över nödlåset.
2. Sätt i nödnyckeln i nyckelhålet och
vrid den moturs. Vrid sedan vredet
(huvudnyckeln) medurs för att öppna
luckan.
BILD 3
VIKTIGT!
Den fabriksinställda användarkoden är
159. Ange användarkoden igen om den
gula lampan blinkar och tre ljudsignaler
hörs.
Knappsatsen är avaktiverad medan
ljudsignalen ljuder. Ljudsignalen kan
avbrytas endast genom att nödnyckeln
används och strömförsörjningen bryts
genom att batteriet tas ut.
NO
6
MONTERING
SETTE INN BATTERIER
1. Åpne luken.
2. Sett inn re AA-batterier i batterirommet.
3. Under normale forhold skal batteriene
skiftes ut når både den røde og den
grønne lampen lyser samtidig.
MONTER SIKKERHETSSKAPET
1. Bor skruehull på ønsket sted.
2. Skru ekspansjonsskruer mot klokken for å
separere.
3. Monter skapet på veggen med en
ekspansjonsskrue eller lignende.
4. Kontroller at skapet sitter på riktig sted, og
stram til skrueforbindelsene.
VIKTIG!
Bruk egnede skruer avhengig av
underlaget.
Sett i re nye batterier med riktig
polaritet i henhold til merkingen i
batterirommet.
Hvis strømforsyningen har vært brutt i
mer enn 30 minutter, må ny brukerkode
angis.
BRUK
FØRSTE GANG SIKKERHETSSKAPET
ÅPNES
Bruk nødnøkkelen til å åpne skapet for første
gang. Følg anvisningene i avsnittet om åpning
av sikkerhetsskap med nødnøkkel.
1. Fjern nødlåsdekselet, sett i nødnøkkelen
og vri den mot klokken.
2. Vri bryteren (hovednøkkelen) med klokken
for å åpne luken.
3. Fullfør manøveren helt, dra ut nødnøkkelen
og oppbevar den på et trygt sted.
SIKKERHETSANVISNINGER
MERK!
Oppbevar aldri nødnøkler i sikkerhetsskapet.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Batteri 4 x 1,5 V AA
Mål H 200 x B 310 x D 200 mm
Vekt 4,5 kg
Volum 8,5 L
Materiale Stålplate
Veggtykkelse 1 mm
Luketykkelse 3mm
Nødnøkler 2stk.
BESKRIVELSE
1. Låsestempler
2. Nullstillingsknapp
3. Batterirom
4. Bryter (hovednøkkel)
5. Nødlåsdeksel
6. Grønn lampe
7. Rød lampe
8. Gul lampe
9. Knapp for bekreftelse
BILDE 1
NO
7
ÅPNING AV LUKE
1. Skriv inn brukerkoden (3–8 tall). Ved hvert
tastetrykk høres et lydsignal, og den gule
lampen blinker.
2. Trykk på knappen A (C/#) eller B (E/*).
Den grønne lampen tennes.
3. Vri bryteren (hovednøkkelen) med
klokken, og trekk i luken innen 5 sekunder
for å åpne.
BILDE 2
LUKKING AV LUKE
Vri bryteren (hovednøkkelen) mot klokken for
å låse luken.
AUTOMATISK LÅSING
Hvis feil kode angis tre ganger på rad, avgis et
lydsignal som varer i 20 sekunder.
INNSTILLING AV BRUKERKODE
1. Trykk på tilbakestillingsknappen mens
luken er åpen. Den nye brukerkoden kan
stilles inn når den gule lampen er tent.
2. Skriv inn den nye koden (3–8 tall) og trykk
på knappen A (C/#) eller B (E/*) for å
bekrefte. To lydsignaler avgis for å bekrefte
at den nye koden er lagret.
3. Hvis den gule lampen blinker og tre
lydsignaler høres, har ikke kodebyttet
fungert. Gjenta skrittet ovenfor.
INNSTILLING AV MASTERKODE
1. Trykk på knappen 0 og deretter på
tilbakestillingsknappen mens luken er
åpen. Den nye masterkoden kan stilles inn
når den gule lampen er tent.
2. Skriv inn den nye masterkoden (3–8
tall), og trykk på knappen A (C/#) eller B
(E/*) for å bekrefte. To lydsignaler avgis
og den gule lampen blinker to ganger
for å bekrefte at den nye masterkoden er
lagret.
3. Hvis den gule lampen blinker tre ganger,
har ikke kodebyttet fungert. Gjenta skrittet
ovenfor
NØDÅPNING
Første gang skapet åpnes, ved elektrisk
feil, eller hvis koden har gått tapt, kan
sikkerhetsskapet åpnes med nødnøkkelen.
1. Fjern dekselet over nødlåsen.
2. Sett nødnøkkelen i nøkkelhullet, og vri
den mot klokken. Vri deretter bryteren
(hovednøkkelen) med klokken for å åpne
luken.
BILDE 3
VIKTIG!
Den fabrikkinnstilte brukerkoden er 159.
Angi brukerkoden igjen hvis den gule
lampen blinker og tre lydsignaler høres.
Tastaturet er deaktivert mens lydsignalet
høres. Lydsignalet kan avbrytes bare ved at
nødnøkkelen brukes og strømforsyningen
brytes ved at batteriet tas ut.
PL
8
MONT
WKŁADANIE BATERII
1. Otwórz drzwiczki.
2. Włóż cztery baterie AA do komory baterii.
3. Zazwyczaj baterie należy wymienić, gdy jed-
nocześnie świeci czerwona izielona dioda.
MONTAŻ SEJFU
1. Wywierć otwory na śruby wwybranym miejscu.
2. Przekręć śruby rozporowe wkierunku
przeciwnym do wskazówek zegara, aby
oddzielić je od kołków.
3. Zamontuj sejf na ścianie śrubami
rozporowymi lub podobnymi.
4. Sprawdź, czy sejf znajduje się
wodpowiednim miejscu i dokręć śruby.
WAŻNE!
Używaj śrub odpowiednich do danego
podłoża.
Włóż cztery nowe baterie zgodnie
zoznaczeniem biegunów wewnątrz
komory baterii.
Jeśli przerwa wdostawie prądu była
dłuższa niż 30minut, należy wprowadzić
nowy kod użytkownika.
OBSŁUGA
PIERWSZE OTWIERANIE SEJFU
Do pierwszego otwarcia sejfu użyj klucza awa-
ryjnego. Stosuj się do instrukcji wrozdziale do-
tyczącym otwierania sejfu kluczem awaryjnym.
1. Zdejmij obudowę zamka awaryjnego,
umieść klucz awaryjny wzamku iobróć go
wlewo.
2. Przekręć pokrętło (klucz główny) zgodnie
zruchem wskazówek zegara, żeby
otworzyć drzwiczki.
3. Po zakończeniu czynności wyciągnij klucz
iprzechowuj go wbezpiecznym miejscu.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Nigdy nie przechowuj kluczy awaryjnych
wewnątrz sejfu.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Baterie 4x1,5VAA
Wymiary Wys.200xszer.310xgłęb.200mm
Masa 4,5kg
Pojemność 8,5 l
Materiał Blacha stalowa
Grubość ścianek 1mm
Grubość drzwiczek 3mm
Klucze awaryjne 2szt.
OPIS
1. Rygle zamka
2. Przycisk resetu
3. Komora baterii
4. Pokrętło (klucz główny)
5. Obudowa zamka awaryjnego
6. Zielona dioda
7. Czerwona dioda
8. Żółta dioda
9. Przycisk potwierdzający
RYS. 1
PL
9
OTWIERANIE DRZWICZEK
1. Wprowadź kod użytkownika (3–8 cyfr).
Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlega
się sygnał dźwiękowy imiga żółta dioda.
2. Naciśnij przycisk A(C/#) lub B(E/*).
Zapali się zielona lampka dioda.
3. Przekręć pokrętło (klucz główny) zgodnie
zruchem wskazówek zegara iwciągu
5 sekund pociągnij za drzwiczki, żeby je
otworzyć.
RYS. 2
ZAMYKANIE DRZWICZEK
Przekręć pokrętło (klucz główny) przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, aby zamknąć drzwiczki.
AUTOMATYCZNA BLOKADA
Jeżeli trzy razy zrzędu zostanie podany
nieprawidłowy kod, przez 20 sekund będzie
rozlegał się sygnał dźwiękowy.
USTAWIANIE KODU UŻYTKOWNIKA
1. Przy otwartych drzwiczkach wciśnij przycisk
resetujący. Nowy kod użytkownika można
ustawić, kiedy pali się żółta dioda.
2. Wprowadź nowy kod (3–8 cyfr) inaciśnij przy-
cisk A(C/#) lub B(E/*), aby potwierdzić.
Urządzenie wyda dwa sygnały dźwiękowe,
aby potwierdzić, że nowy kod został zapisany.
3. Jeżeli zacznie migać żółta dioda irozlegną
się trzy sygnały dźwiękowe, oznacza to, że
zmiana kodu nie przebiegła pomyślnie.
Powtórz powyższe czynności.
USTAWIANIE KODU GŁÓWNEGO
1. Przy otwartych drzwiczkach, naciśnij
dwukrotnie przycisk „0”, anastępnie
przycisk resetujący. Nowy kod główny
można ustawić, kiedy pali się żółta dioda.
2. Wprowadź nowy kod główny (3–8 cyfr)
inaciśnij przycisk A(C/#) lub B(E/*),
aby potwierdzić. Urządzenie wyda dwa
sygnały dźwiękowe, ażółta dioda mignie
dwukrotnie, aby potwierdzić, że nowy kod
główny został zapisany.
3. Jeżeli żółta dioda mignie trzykrotnie,
oznacza to, że zmiana kodu nie przebiegła
pomyślnie. Powtórz powyższe czynności.
OTWIERANIE AWARYJNE
Podczas pierwszego otwierania sejfu, wrazie
przerwy wdostawie prądu lub utraty kodu, sejf
można otworzyć za pomocą klucza awaryjnego.
1. Zdejmij obudowę zamka awaryjnego.
2. Umieść klucz awaryjny wzamku iprzekręć
go wkierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Następnie przekręć
pokrętło (klucz główny) zgodnie zruchem
wskazówek zegara, żeby otworzyć drzwiczki.
RYS. 3
WAŻNE!
Ustawiony fabrycznie kod użytkownika
to 159. Jeżeli zacznie migać żółta dioda
irozlegną się trzy sygnały dźwiękowe,
wprowadź ponownie kod użytkownika.
Przyciski są aktywne, kiedy rozlega się
sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwiękowy
można przerwać wyłącznie poprzez
użycie klucza awaryjnego iodłączenie
zasilania wwyniku wyjęcia baterii.
EN
10
INSTALLATION
INSERTING THE BATTERIES
1. Open the door.
2. Insert four AA batteries in the battery
compartment.
3. In normal circumstances the batteries
should be replaced if both the red and
green lights go on at the same time.
INSTALLING THE SAFE
1. Drill a screw holes at the required place.
2. Screw expander screws anticlockwise to
separate.
3. Mount the safe on the wall with expander
screws, or the like.
4. Check that the safe is correctly positioned
and tighten the screw unions.
IMPORTANT:
Use screws suitable for the underlying
surface.
Insert four new batteries with the correct
polarity as shown by the markings in the
battery compartment.
If the power supply has been interrupted
for more than 30 minutes, you must
enter a new user code.
USE
OPENING THE SAFE FOR THE FIRST
TIME
Use the emergency key to open the safe the
rst time. Follow the instructions in the section
on opening the safe with the emergency key.
1. Remove the emergency lock cover,
insert the emergency key and turn it
anticlockwise.
2. Turn the knob (main key) clockwise to
open the door.
3. Complete this operation, pull out the
emergency key and store it in a safe place.
SAFETY INSTRUCTIONS
NOTE:
Never store emergency keys in the safe.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Battery 4 x 1.5 V AA
Size H 200 x W 310 x D 200 mm
Weight 4.5 kg
Volume 8,5 l
Material Sheet steel
Wall thickness 1 mm
Door thickness 3 mm
Emergency keys 2
DESCRIPTION
1. Lock bolts
2. Reset button
3. Battery compartment
4. Knob (main key)
5. Emergency lock cover
6. Green light
7. Red light
8. Yellow light
9. Conrm button
FIG. 1
EN
11
OPENING THE DOOR
1. Enter the user code (3–8 digits). An audio
prompt is given every time a button is
pressed and the yellow light ashes.
2. Press the button A ( C / #) or B ( E / *).
The green light goes on.
3. Turn the knob (main key) clockwise to pull
the door within 5 seconds to open.
FIG. 2
CLOSING THE DOOR
Turn the knob (main key) anticlockwise to lock
the door.
AUTOMATIC LOCKING
If an incorrect code is entered three times in
succession there will be an audio prompt for
20 seconds.
SETTING THE USER CODE
1. When the door is open, press the reset
button. The new user code can be set
when the yellow light goes on.
2. Enter the new code (3–8 digits) and
press the button A (C / #) or B ( E / *) to
conrm. Two audio prompts are given
to conrm that the new code has been
stored.
3. If the yellow light ashes and three audio
prompts are given this means the code
has not been changed. Repeat the above
steps.
SETTING THE MASTER CODE
1. When the door is open, press the 0 button
twice and then the reset button. The new
master code can be set when the yellow
light goes on.
2. Enter the new master code (3–8 digits)
and press the button A (C / #) or B ( E
/ *) to conrm. Two audio prompts are
given and the yellow light ashes twice
to conrm that the new master code has
been stored.
3. If the yellow light ashes three times this
means the code has not been changed.
Repeat the above steps.
EMERGENCY OPENING
The rst time the safe is opened, during
an electrical fault, or if you have forgotten
the code, the safe can be opened with the
emergency key.
1. Remove the cover over the emergency lock.
2. Insert the emergency key in the keyhole
and turn it anticlockwise. Turn the knob
(main key) clockwise to open the door.
FIG. 3
IMPORTANT:
The default user code is 159. Enter the
user code again if the yellow light
ashes and three audio prompts are
given.
The button pad is deactivated while the
audio prompts are given. The audio
prompts can only be stopped by using
the emergency key and cutting the
power supply be removing the battery.
DE
12
MONTAGE
EINSETZEN DER BATTERIEN
1. Klappe önen.
2. Vier Batterien vom Typ AA in das
Batteriefach einsetzen.
3. Unter normalen Umständen sollten die
Batterien ausgetauscht werden, wenn
sowohl die rote als auch die grüne
Leuchte gleichzeitig leuchten.
SAFE MONTIEREN
1. Schraubenlöcher an der gewünschten
Stelle bohren.
2. Expanderschrauben zum Trennen
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
3. Schrank mit Expanderschrauben o.Ä. an
der Wand montieren.
4. Sicherstellen, dass der Safe an
der richtigen Stelle sitzt. Dann die
Schraubverbindungen anziehen.
WICHTIG!
Geeignete Schrauben für den
Untergrund verwenden.
Vier neue Batterien mit der richtigen
Polarität gemäß dem Schild in das
Batteriefach einsetzen.
Wenn die Stromversorgung länger als
30Minuten unterbrochen ist, muss ein
neuer Benutzercode eingegeben
werden.
BEDIENUNG
ERSTE ÖFFNUNG DES SAFES
Zum ersten Önen des Safes den Notschlüssel
verwenden. Die Anweisungen im Abschnitt
zum Önen des Safes mit einem Notschlüssel
befolgen.
1. Die Abdeckung des Notschlosses
entfernen, den Notschlüssel hineinstecken
und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Notschlüssel nie im Safe auewahren.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den
geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Batterie 4 x 1,5 V AA
Maße H200 x B310 x D200mm
Gewicht 4,5 kg
Fassungsvermögen 8,5 L
Materialien Stahlblech
Dicke der Wand 1 mm
Dicke der Luke 3 mm
Notschlüssel 2
BESCHREIBUNG
1. Sperrkolben
2. Rückstellschalter
3. Batteriefach
4. Drehregler (Hauptschlüssel)
5. Abdeckung des Notschlosses
6. Grüne Leuchte
7. Rote Leuchte
8. Gelbe Leuchte
9. Bestätigungstaste
ABB. 1
DE
13
2. Zum Önen der Klappe den Drehregler
(Hauptschlüssel) im Uhrzeigersinn drehen.
3. Den Vorgang vollständig abschließen,
den Notschlüssel abziehen und an einem
sicheren Ort auewahren.
ÖFFNEN DER KLAPPE
1. Den Anwendercode (3 bis 8 Ziern)
eingeben. Bei jedem Knopfdruck ist ein
akustisches Signal zu hören und die gelbe
Leuchte blinkt.
2. Die Taste A (C/#) oder B (E/*) drücken.
Die grüne Leuchte leuchtet auf.
3. Den Drehregler (Hauptschlüssel) im
Uhrzeigersinn drehen und die Klappe
innerhalb von 5 Sekunden aufziehen.
ABB. 2
SCHLIESSEN DER KLAPPE
Zum Schließen der Klappe den Drehregler
(Hauptschlüssel) entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
AUTOMATISCHE VERRIEGELUNG
Wird dreimal hintereinander ein falscher
Code eingegeben, wird 20 Sekunden lang ein
Signalton ausgegeben.
EINSTELLEN DES ANWENDERCODES
1. Wenn die Klappe geönet ist, die
Rückstelltaste drücken. Der neue
Anwendercode kann eingestellt werden,
wenn die gelbe Leuchte leuchtet.
2. Den neuen Code (3-8 Ziern) eingeben
und zur Bestätigung die Taste A (C/#)
oder B (E/*) drücken. Es werden
zwei Audiosignale ausgegeben, um
zu bestätigen, dass der neue Code
gespeichert wurde.
3. Wenn die gelbe Leuchte blinkt und
drei Signaltöne zu hören sind, hat die
Codeänderung nicht funktioniert. Die
oben aufgeführten Schritte wiederholen.
EINSTELLEN DES MASTERCODES
1. Bei geöneter Klappe zweimal die Taste 0
und dann die Rückstelltaste drücken. Der
neue Mastercode kann eingestellt werden,
wenn die gelbe Leuchte leuchtet.
2. Den neuen Code (3-8 Ziern) eingeben
und zur Bestätigung die Taste A (C/#)
oder B (E/*) drücken. Es werden zwei
Signaltöne ausgegeben und die gelbe
Leuchte blinkt zweimal, um zu bestätigen,
dass der neue Mastercode gespeichert
wurde.
3. Wenn die gelbe Leuchte dreimal blinkt,
hat die Codeänderung nicht funktioniert.
Die oben aufgeführten Schritte
wiederholen
NOTÖFFNUNG
Beim ersten Önen des Safes, bei einem
elektrischen Ausfall oder bei Verlust des Codes
kann der Safe mit dem Notschlüssel geönet
werden.
1. Die Abdeckung über dem Notschloss
entfernen.
2. Den Notschlüssel in das Schlüsselloch
stecken und entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen. Dann zum Önen der Klappe
den Drehregler (Hauptschlüssel) im
Uhrzeigersinn drehen.
ABB. 3
WICHTIG!
Der werkseitig voreingestellte
Anwendercode ist 159. Den
Anwendercode erneut eingeben, wenn
die gelbe Leuchte blinkt und drei
Signaltöne zu hören sind.
Das Tastenfeld ist deaktiviert, während
der Signalton ertönt. Der Signalton kann
nur durch Verwendung des Notschlüssels
und Unterbrechung der
Stromversorgung durch Herausnehmen
der Batterie unterbrochen werden.
FI
14
ASENNUS
PARISTOJEN ASENTAMINEN
1. Avaa luukku.
2. Aseta neljä AA-paristoa paristolokeroon.
3. Normaaliolosuhteissa paristot on
vaihdettava, jos sekä punainen että vihreä
valo palavat samanaikaisesti.
TURVAKAAPIN ASENTAMINEN
1. Poraa ruuvinreiät haluttuun paikkaan.
2. Kierrä ankkuriruuveja vastapäivään
irrottaaksesi ne toisistaan.
3. Kiinnitä kaappi seinään ankkuriruuvilla tai
vastaavalla.
4. Tarkista, että kaappi on oikeassa paikassa
ja kiristä ruuvit.
TÄRKEÄÄ!
Käytä sopivia ruuveja alustan mukaan.
Aseta neljä uutta paristoa
paristolokeroon merkityn oikean
napaisuuden mukaisesti.
Jos virransyöttö on keskeytynyt yli
30minuutiksi, on syötettävä uusi
käyttäjäkoodi.
KÄYTTÖ
KUN TURVAKAAPPI AVATAAN
ENSIMMÄISEN KERRAN
Avaa kaappi ensimmäistä kertaa
hätäavaimella. Noudata kohdassa Turvakaapin
avaaminen hätäavaimella annettuja ohjeita.
1. Irrota hätälukon kansi, aseta hätäavain
paikalleen ja käännä sitä vastapäivään.
2. Avaa ovi kääntämällä nuppia
(pääavainta) myötäpäivään.
3. Suorita toimenpide loppuun, vedä
hätäavain ulos ja säilytä se turvallisessa
paikassa.
TURVALLISUUSOHJEET
HUOM!
Älä koskaan säilytä hätäavaimia
turvakaapissa.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Akku 4 x 1,5 V AA
Mitat 200 x 310 x 200 mm
Paino 4,5 kg
Tilavuus 8,5 L
Materiaali Teräslevy
Seinän paksuus 1 mm
Luukun paksuus 3 mm
Hätäavaimet 2 kpl
KUVAUS
1. Lukitusmännät
2. Nollauspainike
3. Akkulokero
4. Nuppi (pääavain)
5. Hätälukon kansi
6. Vihreä merkkivalo
7. Punainen merkkivalo
8. Keltainen lamppu
9. Vahvistuspainike
KUVA 1
FI
15
LUUKUN AVAAMINEN
1. Syötä käyttäjäkoodi (3–8 numeroa).
Aina kun painiketta painetaan, kuuluu
äänimerkki ja keltainen valo vilkkuu.
2. Paina painiketta A (C / #) tai B ( E / *).
Vihreä merkkivalo syttyy.
3. Käännä nuppia (pääavain) myötäpäivään
ja vedä ovi auki 5 sekunnin kuluessa.
KUVA 2
LUUKUN SULKEMINEN
Käännä nuppia (pääavainta) vastapäivään
lukitaksesi luukun.
AUTOMAATTINEN LUKITUS
Jos väärä koodi syötetään kolme kertaa
peräkkäin, äänimerkki kuuluu 20 sekunnin ajan.
YTTÄJÄKOODIN ASETUS
1. Kun ovi on auki, paina nollauspainiketta.
Uusi käyttäjäkoodi voidaan asettaa, kun
keltainen valo palaa.
2. Syötä uusi koodi (3–8 numeroa)
ja vahvista painamalla A (C/#) tai
B (E/*) -painiketta. Kaksi äänimerkkiä
vahvistaa, että uusi koodi on tallennettu.
3. Jos keltainen valo vilkkuu ja kuuluu
kolme äänimerkkiä, koodinvaihto ei ole
onnistunut. Toista edellinen vaihe.
PÄÄKOODIN ASETUS
1. Kun ovi on auki, paina 0-painiketta
kahdesti ja sitten nollauspainiketta. Uusi
pääkoodi voidaan asettaa, kun keltainen
valo palaa.
2. Syötä uusi pääkoodi (3–8 numeroa)
ja vahvista painamalla A (C/#) tai
B (E/*) -painiketta. Kaksi äänimerkkiä
kuuluu ja keltainen valo vilkkuu kaksi
kertaa vahvistaen, että uusi pääkoodi
ontallennettu.
3. Jos keltainen valo vilkkuu kolme kertaa,
koodinvaihto ei ole onnistunut. Toista
edellinen vaihe
VARAAVAUS
Kun kaappi avataan ensimmäisen kerran,
sähkövian sattuessa tai jos koodi on kadonnut,
turvakaappi voidaan avata hätäavaimella.
1. Irrota hätälukon kansi.
2. Aseta hätäavain avaimenreikään ja
käännä sitä vastapäivään. Avaa ovi
kääntämällä nuppia (pääavainta)
myötäpäivään.
KUVA 3
TÄRKEÄÄ!
Tehtaalla asetettu käyttäjäkoodi on 159.
Anna käyttäjäkoodi uudelleen, jos
keltainen valo vilkkuu ja kuuluu kolme
äänimerkkiä.
Näppäimistö kytkeytyy pois päältä
äänimerkin aikana. Äänimerkki voidaan
keskeyttää vain hätäavainta
käyttämällä, ja virransyöttö katkeaa
poistamalla paristo.
FR
16
MONTAGE
INSERTION DES PILES
1. Ouvrez la trappe.
2. Insérez quatre piles AA dans le
compartiment à piles.
3. Dans des circonstances normales, les piles
doivent être remplacées si les voyants
rouge et vert sont allumés en même
temps.
INSTALLEZ LE COFFREFORT
1. Percez des trous de vis à l'endroit
souhaité.
2. Vissez les vis d'expansion dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour
séparer.
3. Montez le core-fort avec des vis
d'expansion ou similaires.
4. Vériez que l'armoire est correctement
positionnée et serrez fermement les
raccords vissés.
IMPORTANT !
Utilisez des vis appropriées en fonction
du support.
Insérez quatre nouvelles piles avec la
bonne polarité, conformément aux
repères à l’intérieur du compartiment.
Si l'alimentation électrique a été coupée
pendant plus de 30 minutes, un
nouveau code d'utilisateur doit
êtresaisi.
UTILISATION
LA PREMIÈRE FOIS QUE LE
COFFREFORT EST OUVERT
Utilisez la clé d'urgence pour ouvrir le
core-fort pour la première fois. Suivez les
instructions de la section sur l'ouverture des
cores-forts avec des clés d'urgence.
1. Retirez le couvercle du verrou d'urgence,
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMARQUE !
Ne rangez jamais les clés d'urgence dans le
core-fort.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les
directives/règlements
envigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Pile 4 x 1,5 V AA
Dimensions H200 x L310 x P200 mm
Poids 4,5 kg
Contenance 8,5 litres
Matériau Tôle d’acier
Épaisseur de la paroi 1 mm
Épaisseur de la trappe 3 mm
Clés d'urgence 2
DESCRIPTION
1. Pistons de blocage
2. Bouton de réinitialisation
3. Compartiment à piles
4. Poignée (clef principale)
5. Couvercle de verrouillage d'urgence
6. Voyant vert
7. Voyant rouge
8. Voyant jaune
9. Bouton de validation
FIG. 1
FR
17
insérez la clé d'urgence et tournez-la dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Tournez le bouton (clé principale) dans
le sens des aiguilles d'une montre pour
ouvrir la porte.
3. Terminez complètement l'opération,
retirez la clé d'urgence et conservez-la en
lieu sûr.
OUVERTURE DE LA TRAPPE.
1. Saisissez le code utilisateur (3–8 chires).
A chaque pression sur le bouton, un bip
retentit et le voyant jaune clignote.
2. Appuyez sur le bouton A (C / #) ou
B (E / *). Le voyant indicateur vert
s'allume.
3. Tournez le bouton (clé principale) dans le
sens des aiguilles d'une montre et tirez la
porte dans les 5 secondes pour l'ouvrir.
FIG. 2
FERMETURE DE LA TRAPPE.
Tournez le bouton (clé principale) dans le sens
des aiguilles d'une montre pour verrouiller la
trappe.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE
Si le mauvais code est saisi trois fois de suite,
un bip retentit pendant 20 secondes.
RÉGLAGE DU CODE UTILISATEUR.
1. Lorsque la trappe est ouverte, appuyez sur
le bouton de réinitialisation. Le nouveau
code utilisateur peut être déni lorsque le
voyant jaune est allumé.
2. Saisissez le nouveau code (3–8 chires)
et appuyez sur le bouton A (C / #) ou
B (E / *) pour conrmer. Deux bips
sonores conrment que le nouveau code
a été enregistré.
3. Si le voyant jaune clignote et que trois
bips retentissent, le changement de code
n'a pas fonctionné. Répétez les étapes
ci-dessus.
RÉGLAGE DU CODE MAÎTRE
1. Lorsque la trappe est ouverte, appuyez
deux fois sur le bouton 0 puis sur le
bouton de réinitialisation. Le nouveau
code maître peut être déni lorsque le
voyant jaune est allumé.
2. Saisissez le nouveau code maître
(3–8 chires) et appuyez sur le bouton
A (C / #) ou B (E / *) pour conrmer.
Deux bips retentissent et le voyant jaune
clignote deux fois pour conrmer que le
nouveau code maître a été enregistré.
3. Si le voyant jaune clignote et que trois
bips retentissent, le changement de code
n'a pas fonctionné. Répétez les étapes
ci-dessus.
DÉVERROUILLAGE DE SECOURS
Lors de la première ouverture de l'armoire,
en cas de coupure de courant ou de perte du
code, l'armoire de sécurité peut être ouverte
avec la clé de secours.
1. Retirez le couvercle du verrou d'urgence.
2. Insérez la clé d'urgence dans le trou de la
serrure et tournez-la dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Tournez
ensuite le bouton (clé principale) dans
le sens des aiguilles d'une montre pour
ouvrir la porte.
FIG. 3
IMPORTANT !
Le code utilisateur par défaut est 159.
Saisissez à nouveau le code utilisateur si
le voyant jaune clignote et que trois bips
retentissent.
Le clavier est désactivé pendant que le
bip retentit. Le signal audio ne peut être
interrompu qu'en utilisant la clé
d'urgence et en coupant l'alimentation
électrique en retirant la pile.
NL
18
MONTAGE
BATTERIJEN PLAATSEN
1. Open het deksel.
2. Plaats vier stuks AA-batterijen in het
batterijvak.
3. Onder normale omstandigheden moeten
de batterijen worden vervangen als
zowel het rode als het groene lampje
tegelijkertijd branden.
MONTAGE VAN DE
VEILIGHEIDSKLUIS
1. Boor schroefgaten op de gewenste plaats.
2. Draai de expansieschroeven tegen de klok
in om ze te scheiden.
3. Monteer de kluis muur op met
expansieschroeven of iets soortgelijks.
4. Controleer of de kluis op de juiste plaats
zit en draai de schroefverbindingen vast.
BELANGRIJK!
Gebruik geschikte schroeven, aankelijk
van de ondergrond.
Plaats vier stuks nieuwe batterijen met
de juiste polariteit overeenkomstig de
markeringen in het batterijvak.
Als de voeding langer dan 30 minuten is
onderbroken, moet een nieuwe
gebruikerscode worden ingevoerd.
AANWENDING
DE VEILIGHEIDSKLUIS VOOR HET
EERST OPENEN
Gebruik de noodsleutel om de kluis voor de
eerste keer te openen. Volg de instructies in
de sectie over het openen van de kluis met de
noodsleutel.
1. Verwijder het kapje van het noodslot,
steek de noodsleutel erin en draai deze
tegen de klok in.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP!
Bewaar de noodsleutels nooit in de
veiligheidskluis.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Batterij 4 x 1,5 V AA
Afmetingen H200 x B310 x D200 mm
Gewicht 4,5 kg
Volume 8,5 L
Materiaal Staalplaat
Dikte van wanden 1 mm
Dikte van deur 3 mm
Noodsleutels 2 st.
BESCHRIJVING
1. Vergrendelpennen
2. Resetknop
3. Batterijvak
4. Draaiknop (hoofdsleutel)
5. Kapje over noodslot
6. Groen lampje
7. Rood lampje
8. Geel lampje
9. Bevestigingsknop
AFB. 1
NL
19
2. Draai de draaiknop (hoofdsleutel) met de
klok mee om de deur te openen.
3. Voltooi de handeling volledig, trek de
noodsleutel eruit en bewaar deze op een
veilige plaats.
DEUR OPENEN
1. Voer de gebruikerscode in (3-8 cijfers).
Bij iedere druk op een knop klinkt een
geluidssignaal en knippert het gele
lampje.
2. Druk op de knop A (C/#) of B (E/*). Het
groene lampje gaat branden.
3. Draai de draaiknop (hoofdsleutel) met de
klok mee en trek binnen 5 seconden aan
de deur om deze te openen.
AFB. 2
DEUR SLUITEN
Draai de draaiknop (hoofdsleutel) tegen de
klok in om de deur te vergrendelen.
AUTOMATISCHE VERGRENDELING
Als drie keer achter elkaar de verkeerde
code wordt ingevoerd, klinkt er gedurende
20seconden een geluidssignaal.
GEBRUIKERSCODE INSTELLEN
1. Druk terwijl de deur open is op de
resetknop. De nieuwe gebruikerscode
kan worden ingesteld wanneer het gele
lampje brandt.
2. Voer de nieuwe code in (3-8 cijfers)
en druk op de knop A (C/#) of B (E/*)
om te bevestigen. Er klinken twee
geluidssignalen om te bevestigen dat de
nieuwe code is opgeslagen.
3. Als het gele lampje knippert en er
klinken drie geluidssignalen, dan is
de codewijziging niet gelukt. Herhaal
bovenstaande stappen.
MASTERCODE INSTELLEN
1. Druk terwijl de deur open is twee keer op
de 0-knop en vervolgens op de resetknop.
De nieuwe mastercode kan worden
ingesteld wanneer het gele lampje
brandt.
2. Voer de nieuwe mastercode in (3-8cijfers)
en druk op de knop A (C/#) of B (E/*)
om te bevestigen. Er klinken twee
geluidssignalen en het gele lampje
knippert twee keer om te bevestigen dat
de nieuwe mastercode is opgeslagen.
3. Als het gele lampje drie keer knippert dan
is de codewijziging niet gelukt. Herhaal
bovenstaande stappen
NOODOPENING
De eerste keer dat de kluis wordt geopend,
bij stroomuitval of bij verlies van de code, kan
de veiligheidskluis worden geopend met de
noodsleutel.
1. Verwijder het kapje van het noodslot.
2. Steek de noodsleutel in het sleutelgat
en draai deze tegen de klok in. Draai
vervolgens de draaiknop (hoofdsleutel)
met de klok mee om de deur te openen.
AFB. 3
BELANGRIJK!
De in de fabriek ingestelde standaard
gebruikerscode is 159. Voer de
gebruikerscode opnieuw in als het gele
lampje knippert en er drie
geluidssignalen klinken.
Het toetsenbord is gedeactiveerd terwijl
het geluidssignaal klinkt. Het
geluidssignaal kan alleen worden
gestopt door de noodsleutel te
gebruiken en de voeding los te koppelen
door de batterij te verwijderen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hard Head 013990 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire