Anslut 014758 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
GOLVFLÄKT
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
GULVVIFTE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
WENTYLATOR PODŁOGOWY
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
FLOOR FAN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
STANDVENTILATOR
KÄY TTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
LATTIATUULETIN
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode demploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
VENTILATEUR SUR PIED
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
VLOERVENTILATOR
Item no. 014758
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2023-02-17
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
1
2 3
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
5
6
4
7
1
2
3
8 9
10
12
3
4
5
6
7
8
SV
6
inte används. Dra inte i
sladden för att dra ut
stickproppen.
Lämna minst 30 cm fritt
utrymme runt produkten, för
att säkerställa ostörd och
korrekt funktion.
Kontrollera att produkten kan
göra sin pendlingsrörelse
utan att kollidera med eller
på annat sätt hindras av
något i omgivningen.
För aldrig in några föremål
genom produktens galler.
Det är särskilt viktigt att
förklara detta för barn och se
till att de förstår riskerna.
Använd inte produkten om
sladden eller stickproppen är
skadad, om produkten har
fallit omkull eller om den
inte verkar fungera korrekt.
Om sladden eller
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller
annan kvalicerad personal,
för att undvika fara.
Använd inte produkten
utomhus.
Använd inte produkten i
närheten av bad, dusch eller
swimmingpool.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Avsedd för inomhusbruk.
Den här produkten kan
användas av barn från åtta
år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller personer som
saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges
handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med produkten.
Produkten får endast
användas på avsett sätt och i
enlighet med dessa
anvisningar.
Täck inte över produkten, det
kan medföra överhettning
och brand.
Placera produkten stående
upprätt på plant, horisontellt
och stabilt underlag.
Vid användning ska produkten
alltid stå upprätt – den får
aldrig användas liggande.
Dra ut stickproppen ur
nätuttaget när produkten
SV
7
Utsätt inte produkten för
direkt solljus.
Använd inte produkten
tillsammans med extern
varvtalsregulator.
Använd inte produkten i
närheten av brännbara
vätskor eller gaser.
Stäng av produkten och dra ut
stickproppen före rengöring.
Lämna aldrig produkten på
utan uppsikt.
Eventuella reparationer
måste utföras av
auktoriserad serviceverkstad.
Om produkten slutar fungera
korrekt, stäng av den med
strömbrytaren på
manöverpanelen och
kontakta återförsäljaren.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Ineekt 40 W
Skyddsklass II
BESKRIVNING
1. Motor
2. Spärrvred
3. Pelare
4. Fot
5. Vinklad skruv
6. Plastmutter
7. Fläktnavkåpa
8. Bakre galler
9. Fläktrotor
10. Främre galler
BILD 1
MONTERING
OBS!
Innan montering påbörjas ska de vinklade
skruvarna avlägsnas från pelaren och
navkåpan och plastmuttern avlägsnas från
motoraxeln.
MONTERING AV FOT
Passa in pelarens nedre del i foten och skruva
fast med den vinklade skruven.
BILD 2
MONTERING AV PELARE
1. Dra ut pelarens teleskopiska överdel till
önskad höjd och lås den genom att dra åt
höjdinställningsringen.
2. Montera motorhuset och lås det i önskat
läge med spärrvredet.
BILD 3
SV
8
MONTERING AV FLÄKTROTOR OCH
GALLER
1. Passa in det bakre gallrets fästhål på de
utstickande tapparna på motorhuset.
2. Skruva på plastmuttern medurs och dra åt
för att fästa det bakre gallret.
3. Skjut på äktrotorn på motoraxeln
och vrid sedan äkten för hand för att
kontrollera att den roterar fritt.
4. Skruva på äktnavkåpan moturs och dra
fast den. Montera därefter det främre
gallret.
BILD 4
MONTERING AV FRÄMRE GALLER
1. Passa uppifrån in det främre gallrets
fästklämmor på det bakre gallrets översta
maskor. Korrekt inpassning ska se ut som
på bilderna sett framåt från produktens
baksida.
BILD 5
BILD 6
2. Tryck gallerhalvorna mot varandra med
båda händerna, tills de klickar fast i
varandra.
HANDHAVANDE
JUSTERINGSMÖJLIGHETER
BILD 7
Oscillation
Koppla in oscillationsfunktionen genom att
trycka in knoppen (1) på motorhusets översida.
Koppla ur oscillationsfunktionen genom att dra
ut knoppen till dess utgångsläge.
Vinkelinställning
För att vinkla motorhuset (2), och därmed
luftströmmen, uppåt eller nedåt, tryck försiktigt
skyddsgallret uppåt eller nedåt.
Höjdinställning
För att höja eller sänka motorhuset, lossa
höjdinställningsringen (3), dra ut eller
skjut ihop den teleskopiska pelaren till
önskad höjd och lås den genom att dra åt
höjdinställningsringen.
KONTROLLPANEL
1. Indikering av naturlig ventilation
2. Indikering av nattläge
3. Indikering av äktvarvtal
4. Indikering av tidsinställning
5. Timerval
6. Driftlägesval
7. Varvtalsval
8. Strömbrytare
BILD 8
Timerval
Tryck på tidsinställningsknappen upprepade
gånger eller håll den intryckt för att stegvis
öka den inställda drifttiden. Om till exempel 7
timmars drifttid önskas, ska knappen tryckas
in upprepade gånger tills indikeringslamporna
för 1, 2 och 4 timmar är tända samtidigt. Den
inställda drifttiden är då 1 + 2 + 4 = 7 timmar. I
takt med att drifttiden föryter tänds och släcks
tidsindikeringslamporna så att visningen av
återstående drifttid minskas i steg om 1 timma.
Tryck inte på tidsinställningsknappen om
äkten ska gå kontinuerligt. Vid kontinuerlig
drift är samtliga tidsindikeringslampor släckta.
Timer kan också ställas in från ärrkontrollen.
Driftlägesval
Tryck på driftlägesknappen M (mode)
upprepade gånger eller håll den intryckt för
att stega genom driftlägena normal, naturlig
och nattläge. Indikeringslamporna visar inställt
driftläge. Driftläge kan också ställas in från
ärrkontrollen.
SV
9
Varvtalsval
Välj naturlig ventilation genom att trycka på
driftlägesknappen och tryck sedan upprepade
gånger på varvtalsknappen för att välja mellan
de 3 olika varvtalen. Varvtal kan också ställas
in från ärrkontrollen.
Strömbrytare
Tryck på strömbrytaren för att starta och stänga
av produkten. Fläkten börjar arbeta med lågt
varvtal. Tryck en gång till för att stänga av.
Fläkten kan också startas och stängas av med
ärrkontrollen.
ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL
Rikta ärrkontrollen mot äkten och tryck på
önskad knapp. Fjärrkontrollens räckvidd är
cirka 5 meter inom 30 graders vinkel till höger
respektive vänster om mottagaren.
UNDERHÅLL
BATTERIBYTE
1. Öppna batterifacket genom att trycka på
batterilocket och dra det utåt.
BILD 9
2. Sätt i batterierna med rätt polaritet enligt
märkningen i batterifacket.
3. Sätt tillbaka locket.
BILD 10
RENGÖRING
OBS!
Dra ut stickproppen ur nätuttaget före
montering och/eller rengöring.
Fläkten bör rengöras en gång i månaden.
Rengör äkten med en mjuk trasa lätt
fuktad med milt rengöringsmedel. Var
försiktig så att inte vatten eller annan
vätska tränger in i äkten.
OBS!
Använd inte bensin, lösningsmedel
eller rengöringsmedel som kan skada
plastdelarna.
014758
Beskrivning Beteckning Värde Enhet
Maximal lufthastighet F 35,9 m³/min
Fläktens ineekt P 32,9 W
Driftvärde SV1,09 (m³/min) W
Eektförbrukning i standbyläge PSB 0,21 W
Ljudeektnivå LWA 56,81 dB(A)
Maximal ödeshastighet C 2,20 m/s
Årlig eektförbrukning kWh/a 10,76 kWh/a
Driftvärdesstandard: IEC 60879:1986 (corr. 2019)
Kontaktuppgifter: www.jula.com
NO
11
La det være minst 30cm
klaring rundt produktet for å
sikre uforstyrret og korrekt
funksjon.
Kontroller at produktet får
utført pendlingsbevegelsen
sin uten å kollidere med eller
på annen måte hindres av
noe i omgivelsene.
Stikk aldri noen gjenstander
inn i produktets gitter. Det er
spesielt viktig å forklare dette
til barn og sørge for at de
forstår risikoen.
Ikke bruk produktet hvis
ledningen eller støpselet er
skadet, hvis produktet har
falt overende, eller hvis det
ser ut til å ikke fungere
normalt.
Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må den/det byttes
av en godkjent
servicerepresentant eller en
annen kvalisert fagperson
for å unngå risiko.
Ikke bruk produktet utendørs.
Ikke bruk produktet i
nærheten av badekar, dusj
eller svømmebasseng.
Ikke utsett produktet for
direkte sollys.
SIKKERHETSANVISNINGER
Beregnet for innendørs bruk.
Dette produktet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med produktet.
Produktet skal kun brukes til
det som det er beregnet for,
og i henhold til disse
anvisningene.
Produktet må ikke dekkes til,
det kan medføre
overoppheting og brann.
Sett produktet stående
oppreist på et plant, vannrett
og stabilt underlag.
Ved bruk skal produktet alltid
stå oppreist – det skal aldri
brukes liggende.
Trekk støpselet ut fra
strømuttaket når produktet
ikke er i bruk. Ikke dra i
ledningen når du skal trekke
ut støpselet.
NO
12
Ikke bruk produktet sammen
med ekstern
turtallsregulator.
Produktet må ikke brukes i
nærheten av brennbare
væsker eller gasser.
Slå av produktet og trekk ut
støpselet før rengjøring.
Ikke forlat produktet påslått
uten tilsyn.
Eventuelle reparasjoner skal
utføres av et autorisert
serviceverksted.
Hvis produktet slutter å
fungere slik det skal, må du
slå det av med strømknappen
på betjeningspanelet og
kontakte forhandleren.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kasserte produkter skal
gjenvinnes etter gjeldende
forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Inneekt 40 W
Beskyttelsesklasse II
BESKRIVELSE
1. Motor
2. Sperrehendel
3. Søyle
4. Fot
5. Vinklet skrue
6. Plastmutter
7. Viftenavdeksel
8. Bakre gitter
9. Vifterotor
10. Fremre gitter
BILDE 1
MONTERING
MERK!
Før montering påbegynnes skal de vinklede
skruene ernes fra søylen og navdekselet, og
plastmutteren skal ernes fra motorakselen.
MONTERING AV FOT
Innrett den nedre delen av søylen i foten og
skru fast med den vinklede skruen.
BILDE 2
MONTERING AV SØYLE
1. Trekk ut søylens teleskopiske overdel til
ønsket høyde og lås den ved å stramme
høydeinnstillingsringen.
2. Monter motorhuset og lås det i ønsket
posisjon med sperrehendelen.
BILDE 3
MONTERING AV VIFTEROTOR OG
GITTER
1. Innrett det bakre gitterets festehull på
tappene som stikker ut fra motorhuset.
2. Skru plastmutteren med klokken og stram
for å feste det bakre gitteret.
NO
13
3. Skyv vifterotoren på motorakselen og drei
deretter viften for hånd for å kontrollere at
det kan rotere fritt.
4. Skru på viftenavdekselet mot klokken og
stram den. Monter deretter det fremre
gitteret.
BILDE 4
MONTERING AV FREMRE GITTER
1. Innrett det fremre gitterets festeklemmer
ovenfra på det bakre gitterets øverste
masker. Korrekt innretting skal se ut som på
bildene sett forfra fra produktets bakside.
BILDE 5
BILDE 6
2. Trykk gitterhalvdelene mot hverandre
med begge hendene til de klikker fast i
hverandre.
BRUK
JUSTERINGSMULIGHETER
BILDE 7
Oscillering
Koble inn oscillasjonsfunksjonen ved å trykke
inn knotten (1) på motorhusets bakside. Koble
ut oscillasjonsfunksjonen ved å trekke knotten
ut til startposisjonen.
Vinkelinnstilling
For å vinkle motorhuset (2) og dermed
luftstrømmen oppover eller nedover trykker
du beskyttelsesgitteret forsiktig oppover eller
nedover.
Høydeinnstilling
For å heve eller senke motorhuset, løsne
høydeinnstillingsringen (3), trekk ut eller
skyv sammen søylens teleskopiske overdel
til ønsket høyde og lås den ved å stramme
høydeinnstillingsringen.
KONTROLLPANEL
1. Indikator for naturlig ventilasjon
2. Indikator for nattmodus
3. Indikator for vifteturtall
4. Indikator for tidsinnstilling
5. Tidsurvalg
6. Driftsmodusvalg
7. Turtallsvalg
8. Strømbryter
BILDE 8
Tidsurvalg
Trykk på tidsinnstillingsknappen gjentatte
ganger eller hold den inne for å trinnvis øke
den innstilte driftstiden. Hvis f.eks. 7 timers
driftstid ønskes, skal knappen trykkes inn
gjentatte ganger til indikatorlampene for 1,
2 og 4 timer er tente samtidig. Den innstilte
driftstiden er da 1 + 2 + 4 = 7 timer. Etter
hvert som driftstiden går, tennes og slukkes
tidsindikatorlampene slik at visningen av
resterende driftstid reduseres i trinn på 1 time.
Ikke trykk på tidsinnstillingsknappen dersom du
vil at viften skal gå uavbrutt. Ved kontinuerlig
drift er samtlige tidsindikatorlamper slukket.
Tidsuret kan også stilles inn fra ernkontrollen.
Driftsmodusvalg
Trykk på driftsmodusknappen M (modus)
gjentatte ganger eller hold den inne for å
trinnvis velge mellom driftsmodusene normal,
naturlig og nattmodus. Indikatorlampene viser
innstilt driftsmodus. Driftsmodus kan også
stilles inn fra ernkontrollen.
Turtallsvalg
Velg naturlig ventilasjon ved å trykke på
driftsmodusknappen og trykk deretter gjentatte
ganger på turtallsknappen for å velge mellom
de tre ulike turtallene. Turtallet kan også stilles
inn fra ernkontrollen.
NO
14
Strømbryter
Trykk på strømbryteren for å starte og slå av
produktet. Viften begynner med lavt turtall.
Trykk en gang til for å slå av. Viften kan også
slås på og av med ernkontrollen.
BRUK AV FJERNKONTROLL
Rett ernkontrollen mot viften og trykk på
ønsket knapp. Fjernkontrollens rekkevidde
er rundt 5 meter innen 30 graders vinkel til
høyre/venstre for mottakeren.
VEDLIKEHOLD
SKIFTE BATTERI
1. Åpne batterirommet ved å trykke på
batterilokket og trekke det utover.
BILDE 9
2. Sett batteriene inn med riktig polaritet i
henhold til merkingen i batterirommet.
3. Sett lokket tilbake på plass.
BILDE 10
RENGJØRING
MERK!
Trekk ut støpselet fra stikkontakten før
montering og/eller rengjøring.
Viften bør rengjøres en gang i måneden.
Rengjør viften med en myk klut som er lett
fuktet med et mildt rengjøringsmiddel.
Vær forsiktig, slik at ikke vann eller annen
væske trenger inn i viften.
MERK!
Ikke bruk bensin, løsemidler eller
rengjøringsmidler som kan skade
plastdelene.
014758
Beskrivelse Betegnelse Verdi Enhet
Maksimal lufthastighet F 35,9 m³/min
Viftens inneekt P 32,9 W
Driftsverdi SV1,09 (m³/min) W
Eektforbruk i standbymodus PSB 0,21 W
Lydeektnivå LWA 56,81 dB(A)
Maks. gjennomstrømningshastighet C 2,20 m/s
Årlig eektforbruk kWh/a 10,76 kWh/a
Driftverdistandard: IEC 60879:1986 (corr. 2019)
Kontaktopplysninger: www.jula.com
PL
16
nie używasz produktu. Nie
ciągnij za przewód, aby wyjąć
wtyk.
Zostaw co najmniej 30cm
wolnej przestrzeni wokół
produktu wcelu zapewnienia
właściwego działania bez
zakłóceń.
Sprawdź, czy nie zachodzą
przeszkody lub ryzyko
zderzenia podczas ruchu
wahadłowego produktu.
Nie wkładaj żadnych
przedmiotów wkratkę
produktu. Szczególne ważne
jest, aby przestrzec przed tym
dzieci iwytłumaczyć im
ryzyko takiego zachowania.
Nie używaj produktu, jeżeli
przewód albo wtyk są
uszkodzone, jeśli produkt się
przewrócił lub nie działa
wnormalny sposób.
Jeśli przewód lub wtyk jest
uszkodzony, powinien
zostać wymieniony
wautoryzowanym serwisie lub
przez uprawniony personel,
aby uniknąć zagrenia.
Nie używaj produktu na
zewnątrz pomieszczeń.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Produktu mogą używać dzieci
wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej,
oile uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją
związane ztym zagrenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się produktem.
Produktu można używać
wyłącznie wokreślony
sposób, zgodnie zniniejszą
instrukcją.
Nie zakrywaj produktu, może
to spowodować przegrzanie
ipożar.
Postaw produkt pionowo na
płaskim, poziomym
istabilnym podłożu.
Podczas używania produkt
musi zawsze stać –
niedozwolone jest używanie
produktu wpozycji poziomej.
Wyjmij wtyk zgniazda, gdy
PL
17
Nie używaj produktu wpobliżu
wanny, prysznica lub basenu.
Nie narażaj produktu na
bezpośrednie działanie słońca.
Nie używaj produktu
zzewnętrznym regulatorem
prędkości obrotowej.
Nie używaj produktu
wpobliżu łatwopalnych
cieczy lub gazów.
Wyłącz produkt iwyciągnij
wtyk zgniazda przed
przystąpieniem do czyszczenia.
Nigdy nie pozostawiaj
włączonego produktu bez
nadzoru.
Ewentualne naprawy mus
być dokonane
wautoryzowanym warsztacie
serwisowym.
Jeśli produkt przestanie
działać poprawnie, wyłącz go
przełącznikiem na panelu
sterowania iskontaktuj się
zdystrybutorem.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa ochronności: II.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~ 50Hz
Moc wejściowa 40W
Klasa ochronności II
OPIS
1. Silnik
2. Pokrętło blokady
3. Kolumna
4. Podstawa
5. Śruba wygięta
6. Nakrętka ztworzywa
7. Obudowa piasty wentylatora
8. Kratka tylna
9. Wirnik wentylatora
10. Kratka przednia
RYS. 1
MONT
UWAGA!
Przed rozpoczęciem montażu należy wykręcić
zkolumny wygięte śruby izdjąć zosi silnika
obudowę piasty oraz nakrętkę ztworzywa.
MONTAŻ PODSTAWY
Osadź dolną część kolumny wpodstawie
idokręć wygiętą śrubą.
RYS. 2
MONTAŻ KOLUMNY
1. Wysuń teleskopową część górną kolumny
PL
18
do żądanej wysokości izablokuj ją,
dokręcając pierścień regulacji wysokości.
2. Zamontuj obudowę silnika izablokuj ją
wżądanym połeniu za pomocą pokrętła
blokady.
RYS. 3
MONTAŻ WIRNIKA IKRATEK
1. Osadź otwory montażowe kratki tylnej
na wystających trzpieniach na obudowie
silnika.
2. Dokręć nakrętkę ztworzywa, obracając ją
wprawo, aby przymocować kratkę tylną.
3. Nasuń wirnik na oś silnika, anastępnie
obróć wentylator ręcznie, aby sprawdzić,
czy porusza się bez przeszkód.
4. Przykręć obudowę piasty wentylatora,
kręcąc nią wlewo. Następnie zamontuj
kratkę przednią.
RYS. 4
MONTAŻ KRATKI PRZEDNIEJ
1. Dopasuj od góry zaciski kratki przedniej
do górnych oczek kratki tylnej. Prawidłowe
dopasowanie powinno wyglądać tak,
jak na rysunkach, patrząc ztyłu produktu
naprzód.
RYS. 5
RYS. 6
2. Obiema rękami dociśnij kratki
do siebie, aż się osiebie zaczepią
zcharakterystycznym kliknięciem.
OBSŁUGA
MOŻLIWOŚCI REGULACJI
RYS. 7
Funkcja oscylacji
Włącz funkcję oscylacji, wciskając gałkę (1)
wgórnej części obudowy silnika. Wyłącz funkcję
oscylacji, wyciągając gałkę do położenia
wyjściowego.
Ustawienie kąta
Aby ustawić kąt nachylenia obudowy silnika
(2), atym samym strumień powietrza, dociskaj
ostrożnie kratkę zabezpieczającą wgórę lub
wdół.
Regulacja wysokości
Aby podnieść lub obniżyć obudowę silnika,
poluzuj pierścień regulacji wysokości (3),
wyciągnij lub wsuń kolumnę teleskopową do
żądanej wysokości izablokuj ją, dokręcając
pierścień regulacji.
PANEL STEROWANIA
1. Wskaźnik wentylacji naturalnej
2. Wskaźnik trybu nocnego
3. Wskaźnik prędkości obrotowej
4. Wskaźnik ustawień czasu
5. Przycisk wyboru wyłącznika czasowego
6. Przycisk wyboru trybu pracy
7. Przycisk wyboru prędkości obrotowej
8. Przełącznik
RYS. 8
Przycisk wyboru wyłącznika
czasowego
Naciśnij wielokrotnie przycisk regulacji czasu
lub przytrzymaj go, aby stopniowo zwiększać
ustawiony czas pracy. Jeśli chcesz na przykład
ustawić 7-godzinny czas pracy, przycisk należy
przyciskać wielokrotnie, aż lampki kontrolne
oznaczające 1, 2 i4 godziny będą zapalone
jednocześnie. Ustawiony czas pracy to wówczas
1+2+4=7godzin. Wmiarę upływu czasu
pracy lampki kontrolne zapalają się igasną
wten sposób, że wskazanie czasu pozostałego
do końca zmniejsza się ogodzinę. Nie naciskaj
przycisku ustawiania czasu, jeśli wentylator ma
działać wtrybie pracy ciągłej. Wtrybie pracy
PL
19
ciągłej wszystkie lampki kontrolne są zgaszone.
Wyłącznik czasowy można ustawić także za
pomocą pilota.
Przycisk wyboru trybu pracy
Naciśnij wielokrotnie przycisk wyboru trybu
pracy „M” (mode) lub przytrzymaj go, aby
przełączać między trybami normalnym,
naturalnym inocnym. Lampki kontrolne
wskazują ustawiony tryb pracy. Tryb pracy
można również ustawić za pomocą pilota.
Przycisk wyboru prędkości
obrotowej
Wybierz wentylację naturalną, naciskając
przycisk wyboru trybu pracy, anastępnie
naciskaj wielokrotnie przycisk wyboru prędkości
obrotowej, aby wybierać między trzema
dostępnymi poziomami. Prędkość obroto
można ustawić także za pomocą pilota.
Przełącznik
Naciśnij przełącznik, aby włączyć lub wyłączyć
produkt. Wentylator zaczyna pracować na
niskich obrotach. Wciśnij przycisk jeszcze raz,
aby wyłączyć urządzenie. Wentylator można też
włączać iwyłączać za pomocą pilota.
SPOSÓB UŻYCIA PILOTA ZDALNEGO
STEROWANIA
Skieruj pilot wstronę wentylatora inaciśnij
żądany przycisk. Zasięg pilota wynosi około 5m
wobrębie 30stopni na prawo lub na lewo od
odbiornika.
KONSERWACJA
WYMIANA BATERII
1. Otwórz komorę baterii, naciskając
pokrywkę iją wyciągając.
RYS. 9
2. óż baterie prawidłowo, zgodnie
zoznaczeniem biegunów wewnątrz
komory baterii.
3. Ponownie załóż pokrywkę.
RYS. 10
CZYSZCZENIE
UWAGA!
Przed przystąpieniem do montażu i/lub
czyszczenia wyjmij wtyk zgniazda.
Wentylator należy czyścić raz wmiesiącu.
Czyść wentylator miękką szmatką lekko
zwilżoną łagodnym środkiem czyszczącym.
Uważaj, aby woda lub inny płyn nie
przedostały się do wnętrza wentylatora.
UWAGA!
Nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani
środków czyszczących, które mogą uszkodzić
części ztworzywa.
PL
20
014758
Opis Oznaczenie Wartość Jednostka
Maksymalna prędkość strumienia powietrza F 35,9 m³/min
Moc wejściowa P 32,9 W
Wartość eksploatacyjna SV1,09 (m³/min) W
Zużycie mocy wtrybie czuwania PSB 0,21 W
Poziom mocy akustycznej LWA 56,81 dB(A)
Maksymalna prędkość przepływu C 2,20 m/s
Roczny pobór mocy kWh/a 10,76 kWh/a
Norma dla pomiaru wartości eksploatacyjnej: IEC 60879:1986 (zm. 2019)
Dane kontaktowe: www.jula.pl
EN
21
product is not in use. Do not
pull the power cord to pull
out the plug.
Leave a free space of a least
30 cm round the product to
ensure safe and correct
functionality.
Check that the product can
oscillate without colliding
with or being obstructed by
anything in the near vicinity.
Never poke any objects into
the grille in the product. It is
especially important to
explain this to children to
make sure they understand
the risks.
Do not use the product if the
power cord or plug are
damaged, if the product has
tipped over, or if it is not
working properly.
A damaged cord or plug
must be replaced by an
authorised service centre or
qualied person to ensure
safe use.
Do not use the product
outdoors.
Do not use the product near
a bath, shower or swimming
pool.
SAFETY INSTRUCTIONS
Only intended to be used
indoors.
This product can be used by
children from eight years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or knowledge,
if they are supervised or
receive instructions
concerning the safe use of the
product and understand the
risks involved with its use. Do
not allow children to play with
the product.
The product must only be
used for its intended purpose
and in accordance with these
instructions.
Do not cover the product,
this can result in overheating
or re.
Place the product standing
upright on a level, stable
surface.
When using the product it
must always stand upright –
it must never be used on its
side.
Pull out the plug from the
power point when the
EN
22
Do not expose the product to
direct sunlight.
Do not use product together
with an external speed
controller.
Do not use the product near
ammable liquids or gas.
Switch o the product and
pull out the plug before
cleaning.
Never leave the product
unattended when switched
on.
Repairs must only be carried
out by an authorised service
centre.
If the product stops working
properly, switch it o with the
switch on the control panel
and contact the retailer.
SYMBOLS
Read the instructions.
Safety class II.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle end-of-life product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Input power 40 W
Safety class II
DESCRIPTION
1. Motor
2. Lock knob
3. Pillar
4. Foot
5. Angled screw
6. Plastic nut
7. Fan hub casing
8. Rear grille
9. Fan blade
10. Front grille
FIG. 1
INSTALLATION
NOTE:
Before installation the angled screws must be
removed from the pillar and hub casing, and
the plastic nut must be removed from the
motor axle.
FITTING THE FOOT
Fit the bottom end of the pillar in the foot and
screw in place with the angled screw.
FIG. 2
FITTING THE PILLAR
1. Pull out the telescopic top part of the
pillar to the required height and lock by
tightening the height adjusting ring.
2. Fit the motor housing and lock in the
required position with the lock knob.
FIG. 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Anslut 014758 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur