Airoh HELMET Helios Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
HELIOS
A Star Is Born
Istruzioni | Instructions | Instrucciones
Gebrauchsanweisungen | Instructions
Sistema di ritenzione | Retention system | Rückhaltesystem
Système de Rétention | Sistema de cierre | Sistema de retenção
| Upínací systém | Fastspændingssystem | Σύστημα συγκράτησης
| Kiinnitysjärjestelmä | Sluitingssysteem Festesystem | System
mocowania | Подбородочный ремешок | Fastspänningssystem
Sabitleme sistemi | نظام تثبيت الخوذة | 佩戴系统
Attenzione! In moto, il sistema di nastro sottogola deve essere
sempre correttamente allacciato.
Warning! The chin strap retention system must always be properly
fastened while riding .
Achtung! Beim Fahren muss das Rückhaltesystem des Kinnriemens
immer richtig geschlossen sein.
Attention! Lorsque la moto est en movemet, le système de retention
constitué par la jugulaire doit toujours être bien bouclé
¡Atención! Con el vehículo en movimiento, la correa de sujeción debe
estar siempre correctamente abrochada.
Atenção! Em movimento, o sistema de retenção da ta do francalete
deve estar correctamente apertado.
Pozor! Behem pohybu je nutné zajistit, aby byl upínací systém (pásek pod
krkem) vždy správně zapnutý.
Vær opmærksom! Fastspændingssystemet med hagerem skal altid
være fastspændt under kørsel.
Προσοχή! Εν κινήσει το σύστημα συγκράτησης με υποσιάγωνο ιμάντα πρέπει
να είναι σωστά ασφαλισμένο πάντα.
Varoitus! Moottoripyörällä ajettaessa leukahihnan on oltava aina
oikein kiinnitetty.
Let op! Tijdens het rijden dient het sluitingssysteem van de kinband
altijd op de juiste wijze vastgemaakt te zijn.
Advarsel! Hakeremmens festesystem skal alltid være fastspent når du
kjører.
Uwaga! Przy jeździe na motorze, system mocowania składający si z paska
zapinanego pod brodą musi być zawsze poprawnie zapięty.
Schermo interno parasole | Inner Sun Screen
| Interner Sonnenschutz | Pantalla interior parasol
| Visière pare-soleil interieure | protecção interna pára-sol
| Vnitřní sluneční clona | Indvendig solskærm | Sisäaurinkosuoja
Intern zonnevizier | Innvendig solskjerm | Wewnętrzna osłona
przeciwsłoneczna | Внутренний солнцезащитный щиток | Invändigt solskydd
ç Güneş Siperliği | واقي داخلي من الشمس | 内遮阳镜
Внимание! Во время езды подбородочный ремешок должен быть
правильно застёгнут.
Observera! Fastspänningssystemets hakrem ska alltid vara ordentligt
fastsatt när du färdas på motorcykel.
Uyarı! Hareket halinde, çene altı kayış sabitleme sisteminin daima düzgün
şekilde bağlı olması gereklidir.
تنبيه: يجب ربط حزام الذقن الذي يأتي مع نظام تثبيت الخوذة جيدًا قبل القيادة.
注意!骑行时必须始终系好下巴带。
Attenzione! Non usare lo schermo interno in giornate piovose, in
galleria, sottopassaggi, o comunque in tutte le condizioni di scarsa
luminosità.
Warning! Do not use the inner screen on rainy days, when riding in
tunnels or beneath underpasses, or any time the light is poor.
Achtung! Den internen Sonnenschutz nicht bei regnerischem Wetter,
in Tunnels, in Unterführungen und unter allen anderen Bedingungen
mit eingeschränkten Lichtverhältnissen benutzen.
Attention! N’utilisez pas l’écran solaire intérieur dans les jours de
pluie, dans les tunnels, dans les sous-passages ou dans n’importe
quelle condition de visibilité réduite.
¡Atención! No utilice la pantalla de protección interna en días de
lluvia, en galerías, pasajes subterráneos ni en condiciones de poca
luminosidad.
Atenção! Não utilize a protecção interna em dias chuvosos, em
túneis, passagens sbuterrãneas ou em qualquer condição de fraca
luminosidade
Pozor! Nepoužívejte vniřní clonu v deštivém počasí, při průjezdu tunely a
podjezdy ani za omezené viditelnosti.
Vær opmærksom! Den indvendige skærm må ikke bruges i regnvejr,
når du kører i tunneller eller under viadukter og i situationer med
dårlige lysforhold.
Μην χρησιμοποιείτε την εσωτερική ζελατίνα σε βροχερές μέρες, σε τούνελ,
υπόγειους δρόμους ή σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού.
Varoitus! Älä käytä sisäsuojaa sateisina päivinä, tunneleissa,
alikulkuväylillä tai ajettaessa hämärässä.
Let op! Gebruik het interne scherm niet tijdens regenachtige dagen,
in tunnels en als er weinig licht is.
Advarsel! Ikke bruk den innvendige skjermen i regnvær, tunneler,
underganger og andre situasjoner med dårlige lysforhold.
Uwaga! Nie używać wewnętrznego wizjera w czasie deszczu, w tunelu, w
podziemiach i w warunkach słabej widoczności.
Внимание! Запрещается использовать солнцезащитный щиток в
условиях недостаточной освещённости (в вечернее и ночное время, в
дождливые дни, в туннелях и т.п.)
Observera! Använd inte det inre skyddet under regniga dagar, i
tunnlar och underfarter eller under andra dåliga ljusförhållanden.
Dikkat! Yağmurlu günlerde, tünellerde, alt geçitler veya düşük aydınlatma
koşullarında iç siperliği kullanmayınız.
تنبيه، لا تستخدم الغطاء الداخلي في الأيام الماطرة، وأثناء القيادة داخل الأنفاق، أو في الممرات
السفلية أو في الأوقات التي تكون فيها الإضاءة ضعيفة.
注意!雨天、通过隧道或地下通道或光线不足时,请勿使用内遮阳镜
• La società Locatelli S.p.A. declina ogni responsabilità per danni
provocati da cadute ,anche accidentali, dalle quali dovessero
derivare ammaccature.
• Locatelli S.p.A. accepts no responsability for damages resulting
from accidental fails that could provoke dents and/or abrasions.
• Das Unternehmen Locatelli S.p.A. übernimmt keine Verantwortung
für Schäden aufgrund eines Herabfallens des Produktes, durch das
Beulen und/oder Abscheuerungen entstehen, selbst wenn dies
versehentlich geschieht.
• La société Locatelli S.p.A. decline toute responsabilité pour les
dommages engenders par les chutes, mêmes accidentelles, pouvant
produire des bosses.
• La sociedad Locatelli S.p.A. no se hace responsable de los daños
causados por caídas, aun siendo accidentales,que pudieran provocar
abolladuras.
• A empresa Locatelli S.p.A. isenta-se de qualquer responsabilidade
pelos danos provocados por quedas, ainda que acidentais, das quais
possam advir mossas.
Společnost Locatelli S.p.A. odmítá jakoukoliv odpovědnost za škody
vzniklé pády, i náhodnými, které mohou způsobit promáčknutí pilby.
• Virksomheden Locatelli S.p.A. påtager sig intet ansvar for skader
forårsaget under utilsigtede fald, som kan resultere i buler og/eller
afskrabninger.
Η εταιρία Locatelli S.p.A. δεν φέρει ουδεμία ευθύνη για ζημιές που
προκαλούνται από πτώσεις, ακόμη και κατά λάθος, από τις οποίες μπορεί να
δημιουργηθούν βαθουλώματα.
• Locatelli S.p.A. ei vastaa kaatumisista aiheutuvista vahingoista,
joista saattaa aiheutua lommoja ja/tai naarmuja.
• Het bedrijf Locatelli S.p.A. aanvaardt geen verantwoordelijkheid
voor schade die veroorzaakt wordt door vallen die leiden tot deuken
of schuurplekken.
• Locatelli S.p.A. fraskriver seg ethvert ansvar for skader som
skyldes utilsiktede feil som kan forårsake bulker og/eller riper.
Firma Locatelli S.p.A. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody
spowodowane upadkami, także przypadkowymi, które mogą spowodowa
uszkodzenia.
Компания Locatelli S.p.A. не несёт ответственности за травмы или
повреждения, возникшие в результате падений.
• Företaget Locatelli S.p.A. avsäger sig allt ansvar för skador som
orsakats av fall från fordonet, även oförutsedda sådana, som kan
resultera i blåmarken.
Locatelli S.p.A, ürün üzerinde ezik ve/veya sıyrıklara neden olan
kaza ile düşürme sonucunda oluşan hasarlarda hiçbir sorumluluk kabul
etmemektedir.
لا تتحمل شركة لاكتوليا إس. بي. أيه [Locatelli S.p.A.] المسؤولية عن أي أضرار قد
تحدث نتيجةً لحالات السقوط العَرَضية التي قد تؤدي إلى حدوث انبعاجات و/أو خدوش.
对意外故障可能造成的凹痕和/或刮伤等损害 Locatelli S.p.A. 不承担任何责任
Disassemble
Internal Sun Screen...
Adjustable Inner Ventilation...
Removable Inner Liner...
Remove Visor
Assemble Visor
& Custom kit...
Visor Block
Pull to Unlock...
Communication
System Ready...
Accessori | Accessories | Zubehör | Accessoires | Accesorios
Acessórios | Příslušenství | Tilbehør | Αξεσουάρ | Varusteet
Accessoires | Ekstrautstyr | Akcesoria | Компоненты | Tillbehör
Aksesuarlar | الملحقات | 配件
Visiera
Visor
Visier
Écran
Pantalla Cufa
Liner
Polsterung
Coiffe
Acolchado interior
Guanciali interni
Inner cheek pads
Innere Wangenpolsterungen
Mousses de joue internes
Almohadillas laterales
Visierina interna, schermo solare
Inner visor, sunscreen
Sonnenschutz
Petit écran interne, écran solaire
Pantallita interna parasol
Sottoplacche visiera
Visor Sub-plates
Unterplatten Visier
Dessous de plaque de l’Écran
Placa de pantalla
LIVE THE #RIDEON
HELIOS
A Star Is Born
Locatelli S.p.A.
Via Resistenza 5/A Almenno S. Bartolomeo 24030 BG - Italy
VAT: IT 02582780165 | SDI: A4707H7
T.+39 035 55 31 01 www.airoh.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Airoh HELMET Helios Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues