Modine LFE Technical Manual

Taper
Technical Manual
LFE
MANUALE TECNICO
Aeroevaporatori a soffitto
BETRIEBSANLEITUNG
Deckenluftverdampfer
TECHNICAL MANUAL
Ceiling unit coolers
MANUAL TECNICO
Aeroevaporadores de techo
MANUEL TECHNIQUE
Evaporateurs plafonniers
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
Потолочные воздухоохладители
Index
Indice
- Avvertenze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Ispezione - Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Condizioni da verificare per una corretta
messa in opera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Manutenzione generale
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Avvertenze per una corretta installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Caratteristiche costruttive e dimensionali
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
- Suggerimenti per un corretto accesso
all’apparecchio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
- Schema di collegamento e assorbimento
dei motoventilatori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
- Schema di collegamento e potenze
delle resistenze elettriche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Index
- Hinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
- Kontrolle - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
- Hinweise für eine korrekte Inbetriebnahme
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
- Allgemeine Wartung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
- Hinweise für eine korrekte Aufstellung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
- Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
. . . . . . . . . . . . . .8
- Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät
. . . . . . . . . .9
- Anschlußplan und Stromaufnahme
der Motorventilatoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
. . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Index
- Important
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- Inspection - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- For a proper installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- General Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- Instructions for a correct installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- Manufacturing and dimensional features
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
- Proper access to model
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
- Connection scheme and fan motor absorption
. . . . . . . . . . . .15
- Electric heater connection schemes
and electric power
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Indice
- Advertencias
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
- Inspección - Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
- Condiciones a verificar para una correcta
puesta en marcha
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
- Manutención general
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
- Advertencias para una correcta instalación
. . . . . . . . . . . . . . . . .17
- Caracteristicas constructivas y dimensionales
. . . . . . . . . . . . . . .18
- Sujerencias para un correcto acceso al aparato
. . . . . . . . . .19
- Esquema de conexión y absorción motoventiladores
. . . .20
- Esquema de conexión y potencia
de las resistencias eléctricas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Index
- Attention
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
- Inspection - Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
- Conditions à vérifier
pour une mise en marche correcte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
- Entretien général
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
- Instructions pour une installation correcte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
- Caractéristiques constructives et dimensionnelles
. . . . . . . . .23
- Suggestions pour un accès correct à l’appareil
. . . . . . . . . . . .24
- Schéma de connexion et absorptions
motoventiateurs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
- Schéma de connexion et puissances des
résistances électriques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Указатель
- Меры предосторожности
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
- Осмотр - Транспортировка
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
- Подлежащие проверке условия для правильного
ввода в эксплуатацию
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
- Общее техобслуживание
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
- Меры предосторожности для правильной установки
. . . . . .27
- Конструктивные и габаритные характеристики
. . . . . . . . . . . . . .28
- Рекомендации по правильному доступу к аппарату
. . . . . . . .29
- Схема подключения и потребления
электровентиляторов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
- Схема подключения и мощностей
электрических ТЭНов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
LFE
2
www.modine.com
Avvertenze per una corretta installazione
Distanze consigliate
Nel caso di installazione di più aeroevaporatori nella medesima
cella frigorifera o sala di climatizzazione rispettare le distanze
riportate nel disegno.
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, accertarsi che l’alimentazione elettrica sia scollegata dalla fonte principale:
le parti elettriche potrebbero essere collegate ad un controllo automatico.
Avvertenze
1. Conservare questo manuale tecnico per tutto il periodo di vita
del modello.
2. Leggere con attenzione il manuale prima dell’installazione e
prima di qualsiasi operazione sul modello.
3. Impiegare il modello esclusivamente per lo scopo per cui é
stato progettato: l’uso improprio esonera il costruttore da qual-
siasi responsabilità.
Ispezione - Trasporto
1. Al ricevimento del modello controllare immediatamente il suo
stato; contestare subito alla compagnia di trasporto qualsiasi
eventuale danno.
2. Durante il trasporto evitare di esercitare pressioni improprie
sull’imballaggio, che va mantenuto comunque sempre nella
posizione indicata sullo stesso.
3. Disimballare il modello il più vicino possibile al luogo di instal-
lazione. Una volta disimballato, evitare urti ai componenti.
4. Durante l’installazione e la movimentazione del modello utiliz-
zare appositi guanti protettivi per evitare di ferirsi con le parti
taglienti (es. alette) del modello.
Condizioni da verificare per una
corretta messa in opera
1. Verificare la tenuta delle strutture di sostegno rispetto al peso
dell’apparecchio.
2. Verificare che il modello venga installato orizzontalmente.
3. Assicurare un volume libero adeguato (circa il 30% del volume
interno della cella) per una corretta circolazione dell’aria in
aspirazione e scarico.
Particolari condizioni di installazione o funzionamento quali
celle basse, travature a soffitto, stoccaggi eccessivi, impedi-
menti al getto e/o all’aspirazione dell’aria, formazione impro-
pria di brina dovuta ad eccessiva immissione di umidità
nella cella, possono influenzare negativamente le prestazioni
dichiarate e creare difettosità nei modelli.
I modelli standard possono non essere adatti ad operare in
tunnel o celle di abbattimento/surgelamento rapido.
4. I modelli sono equipaggiati con motoventilatori assiali, quindi
non adatti ad essere canalizzati o comunque a sopportare
prevalenze statiche aggiuntive.
5. Verificare che le condizioni di funzionamento (temperature e
pressioni) siano conformi a quelle di progetto.
6. Prestare particolare cura in fase di collegamento affinchè non
si deformino i capillari e non si modifichi la posizione del distri-
butore.
7. In caso di più modelli installati a breve distanza l’uno dall’altro,
evitare sbrinamenti alternati.
8. Installare sugli scarichi condensa gli opportuni sifoni e verifi-
carne l'efficacia in tutte le temperature di utilizzo.
9. Evitare l'installazione degli aeroevaporatori vicino alle porte
delle celle.
10.Collocare la sonda di temperatura per il fine sbrinamento nelle
zone più fredde degli scambiatori, ovvero quelle zone che ten-
dono a ghiacciarsi maggiormente (al termine del ciclo non
deve rimanere ghiaccio sui modelli).
La posizione di questo dispositivo non può essere definita a
priori, in quanto varia in relazione al tipo di cella e al tipo di
impianto.
11.Verificare che la linea elettrica di alimentazione sia adeguata
alle caratteristiche elettriche dell’apparecchio.
12.Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici siano in accordo
con le norme vigenti.
13.Ad installazione completata rimuovere la pellicola protettiva
che ricopre il modello.
14.L’accessibilità al modello, per qualsiasi tipo di intervento, deve
essere riservata al personale qualificato alla conduzione del-
l’impianto, secondo le norme vigenti.
Manutenzione generale
1. Verificare periodicamente i fissaggi, le connessioni elettriche e
i collegamenti all’impianto frigorifero.
2. Provvedere alla pulizia periodica dell’apparecchio, per evitare
accumuli di sostanze nocive. Si consiglia l’utilizzo di normale
acqua saponata, evitando solventi, agenti aggressivi, abrasivi
o a base di ammoniaca.
3. In caso di sostituzioni di resistenze elettriche prestare partico-
lare attenzione nelle fasi di installazione per evitare danni alle
vulcanizzazioni; ripristinare correttamente i collegamenti e i
sistemi di fissaggio esistenti per evitare movimenti delle stes-
se durante il funzionamento.
Tali operazioni dovranno essere effettuate da personale
esperto e qualificato.
3
www.modine.com
Italiano
Caratteristiche costruttive e dimensionali
Particolare di fissaggio “Q”
Particolare del posizionamento resistenze elettriche di sbrinamento
LFE 21EM5 22EM5 23EM5 34EM5 34FM5
Dimensioni A 1740 2190 2640 3230 3230
B 331 331 346 346 346
C 25 25 40 40 40
D 930 1380 1830 2280 2280
E//915 1140 1140
F 405 405 405 475 475
G 618 618 618 735 735
H 678 678 678 795 795
L 695 695 695 810 810
M 371 371 386 386 386
N 560 560 560 680 680
P 850 850 865 980 980
Attacchi interni batteria entrata 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE
uscita mm 16 22 28 28 28
Attacco scarico 1” GAS 1” GAS 1” GAS 1” GAS 1” GAS
Peso netto Kg 32,7 40,6 49,4 62,1 72,6
Impiegare valvola termostatica con equalizzatore di pressione esterno.
RBA - Resistenze elettriche della batteria
RAS - Resistenza elettrica sullo sgocciolatoio interno
Modello LFE:
34FM5 ED
Modello LFE:
21EM5 ED
22EM5 ED
23EM5 ED
34EM5 ED
Molle fermaresistenza Molle fermaresistenza
4
www.modine.com
Suggerimenti per un corretto accesso all’apparecchio
Accesso
1. Smontare il tubo di scarico condensa in modo che non crei
intralcio al movimento della vaschetta.
2. Togliere il deflettore e svitare le viti di fissaggio A della
vaschetta.
3. Accompagnare la vaschetta fino alla posizione rappresentata
in figura.
4. Al fine di intervenire anche sulle resistenze poste sotto la bat-
teria, togliere gli sgocciolatoi interni svitando le viti “B”.
5. Si può accedere alla zona collettori, svitando le viti “C”, smon-
tando il convogliatore.
Riposizionamento
1. Riposizionare sgocciolatoi e convogliatori avvitando le viti
“B” eC”.
2. Portare in posizione la vaschetta e fissarla mediante le viti “A”.
3. Rimontare il deflettore e il tubo di scarico condensa.
Collegamento resistenze
Deflettore
Sostegno
Sgocciolatoi
interni
Collegamento motori
Vaschetta
Scarico condensa
Convogliatore
5
www.modine.com
Italiano
Assorbimento dei motoventilatori
Schemi di collegamento e assorbimento dei motoventilatori
L=marrone
N=blu
= giallo/verde
L=marrone
N=blu
= giallo/verde
Schema di collegamento motoventilatori ø 250 mm Alimentazione: 230V/1/50-60 Hz
Schema di collegamento motoventilatori ø 315 mm Alimentazione: 230V/1/50-60 Hz
Modello 21EM5 22EM5 23EM5 34EM5 34FM5
Motoventilatori n.x ø mm 2 x 250 2 x 250 2 x 250 2 x 315 2 x 315
Assorbimento motori A 0,94 0,94 0,94 0,84 0,84
W 150 150 150 190 190
Scatola di derivazione
Motore n. 2 Motore n. 1
Motore n. 2 Motore n. 1 Scatola di derivazione
Motore n. 2 Motore n. 1 Scatola di derivazione
Giallo/Verde
Giallo/Verde
Attenzione
I motori sono dotati di termocontatti di protezione interni a riarmo
automatico.
Prima di utilizzare sistemi di regolazione del numero di giri dei motori
verificare la compatibilicon i motori stessi, sistemi non compatibili
possono generare rumorosi e danneggiamenti; il costruttore non si
assume responsabili alcuna sulle prestazioni dei modelli equipag-
giati con sistemi di regolazione.
6
www.modine.com
UV
W
N
N
W
V
U
R
S
T
N
RBA2
RBA1
RAS
R
S
T
N
Schemi di collegamento
e potenze delle resistenze elettriche
Collegamento 230V/3/50 Hz (da predisporre)
Collegamento 230V/1/50 Hz (da predisporre)
Collegamento 400V/3/50 Hz (predisposto)
Modelli LFE - ED 21EM5 22EM5 23EM5 34EM5 34FM5
Potenza totale (W) 2550 3300 4200 6000 6000
RBA1 / RBA2 - Resistenza della batteria
RAS - Resistenza sullo sgocciolatoio interno
RBA1 / RBA2 - Resistenza della batteria
RAS - Resistenza sullo sgocciolatoio interno
RBA1 / RBA2 - Resistenza della batteria
RAS - Resistenza sullo sgocciolatoio interno
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione termi-
ca sulle linee di alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica delle funzionalità di tutte
le resistenze per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo di difettosità create da
malfunzionamenti non rilevati.
7
www.modine.com
Deutsch
Hinweise für eine korrekte Aufstellung
Empfohlene Abstände
Bei mehr Luftverdampfern in
einer Kühlzelle oder in einem
Klimatisierungsraum die auf
der Zeichnung eingetragenen
Abstände einhalten.
Achtung
Versichern Sie sich vor jeder Wartung, daß die Stromzuführung vom Hauptnetz getrennt ist; die elektrischen Teile könnten automati-
sch anlaufen.
Hinweise
1. Diese Betriebsanleitung hrend der ganzen Lebensdauer
des Geräts aufbewahren.
2. Vor Inbetriebnahme des Geräts und vor jedem Eingriff auf-
merksam die Betriebsanleitung durchlesen.
3. Das Gerät nur für den Zweck einsetzen, wofür es entworfen
worden ist; unsachgemäße Anwendung befreit den Hersteller
von jeder Verantwortung.
Kontrolle - Transport
1. Bei Erhalt des Geräts sofort den Zustand kontrollieren; jegli-
chen eventuellen Schaden sofort dem Spediteur beanstanden.
2. Während des Transports unnötigen Druck auf die Verpackung
vermeiden.
3. hrend der Montage und des Positionierens des Geräts geei-
gnete Schutzhandschuhe benutzen, um eine Verletzungsgefahr
durch scharfe Stellen am Gerät zu vermeiden.
4. hrend der Montage und des Positionierens des Gets
geeignete Schutzhandschuhe benutzen, um eine
Verletzungsgefahr durch scharfe Stellen (z.B. Lamellen) zu
vermeiden.
Hinweise für eine korrekte
Inbetriebnahme
1. Die Tragfähigkeit der Strukturen bezüglich des
Gerätegewichts überprüfen.
2. Das Modell muß horizontal eingebaut werden.
3. Für eine einwandfreie Luftzirkulation muß genügend Freiraum
vorhanden sein (ungefähr 30% des Innenvolumens der Zelle).
Besondere Einbau- oder Betriebsbedingungen, wie niedrige
Kühlzellen, Deckenträger, übermäßige Lagerung,
Behinderungen des Luftstroms und/oder der Luftansaugung,
übermäßige Reifbildung durch zu hohe Feuchtigkeit in der
Kühlzelle können die angegebenen Leistungen negativ
beeinflussen und Schäden an den Geräten hervorrufen.
Die Standardmodelle können für die Anwendung in
Schnellabkühlungs- oder Schockräumen nicht geeignet sein.
4. Die Modelle sind mit Axialmotorventilatoren ausgestattet und
daher nicht kanalisierbar oder jedenfalls keine weiteren
Druckverluste verkraften.
5. Die Betriebsbedingungen (Temperaturen und Drucke) müssen
dem Projekt entsprechen.
6. Das Anschließen muß sorgfältig erfolgen, um das Verformen
eventueller Kapillarrohre und das Verlagern des Verteilers zu
verhindern.
7. Bei nah aneinander installierten Geräten abwechselnde
Abtauungen vermeiden.
8. An den Tauwasserabflüssen die passenden Siphone installie-
ren und die Wirksamkeit bei allen Anwendungstemperaturen
überprüfen.
9. Die Installation der Luftverdampfer in der Nähe der
Zellentüren vermeiden.
10.Die Temperaturfühler für das Ende der Abtauung in den kälte-
sten Zonen der rmeaustauscher anbringen, beziehung-
sweise in den Zonen, wo die Tendenz zur Eisbildung am größ-
ten ist (am Ende der Abtauung darf kein Eis an den Modellen
bleiben). Die Lage dieser kann nicht vorherbestimmt werden,
da sie sich je nach Typ der Zelle und der Anlage verändert.
11.Die Stromzuleitung muß den elektrischen Daten des Geräts
angepaßt sein.
12.Alle Anschsse ssen den gültigen elektrischen Normen
entsprechen.
13.Nach beendeter Installation den am Gerät befindlichen
Schutzfilm entfernen.
14.Der Zugang zum Get für jeden Eingriff m dem für die
Anlage qualifizierten Personal gemäß den ltigen Normen
vorbehalten sein.
Allgemeine Wartung
1. Regelmäßige Überprüfung der Befestigungen der elektrischen
Anschlüsse. Kältemittelanschlüsse auf Dichtheit prüfen.
2. Regelmäßige Reinigung des Geräts mit normalem
Seifenwasser, um das Anhäufen von schädlichen Substanzen
zu verhindern. Keine Lösungsmittel und aggressive oder
ammoniakhaltige Reibepulver verwenden.
3. Beim eventuellen Auswechseln von elektrischen Heizstäben
besonders achtgeben, um während der Installation Schäden
an der Vulkanisierung zu vermeiden; die Anschlüsse und die
bestehenden Befestigungssysteme wieder korrekt herstellen,
um zu vermeiden, daß sie sich während des Betriebs bewe-
gen.
Die Wartung darf nur von qualifizierten Personal vorgenom-
men werden.
8
www.modine.com
Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
Einzelheit der “Q” Befestigung
Einzelheit der Heizstäbebefestigung
LFE 21EM5 22EM5 23EM5 34EM5 34FM5
Abmessungen A 1740 2190 2640 3230 3230
B 331 331 346 346 346
C 25 25 40 40 40
D 930 1380 1830 2280 2280
E//915 1140 1140
F 405 405 405 475 475
G 618 618 618 735 735
H 678 678 678 795 795
L 695 695 695 810 810
M 371 371 386 386 386
N 560 560 560 680 680
P 850 850 865 980 980
Innere Batterieanschlüsse Eintritt 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE
Austritt mm 16 22 28 28 28
Tauwasserabfluß 1” GAS 1” GAS 1” GAS 1” GAS 1” GAS
Nettogewicht Kg 32,7 40,6 49,4 62,1 72,6
Thermostatisches Ventil mit Aussendruck-Kompensator anwenden.
RBA - Elektrische Heizstäbe im Wärmetauscher
RAS - Elektrischer Heizstab in der inneren Tropfwanne
Modelle LFE:
34FM5 ED
Modelle LFE:
21EM5 ED
22EM5 ED
23EM5 ED
34EM5 ED
Heizstabbefestigungsfedern Heizstabbefestigungsfedern
9
www.modine.com
Deutsch
Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät
Ausbau
1. Tauwasserabflußrohr so demontieren, daß das Bewegen der
Tropfwanne nicht behindert wird.
2. Den Deflektor abnehmen und die Befestigungsschrauben “A”
von der Tropfwanne losschrauben.
3. Die Tropfwanne wie aufgezeichnet positionieren.
4. Um zu den unter dem Wärmetauscher gelegenen Heizstäben
zu gelangen, die Schrauben “B” losschrauben und die inneren
Tropfwannen abnehmen.
5. Um zu den Sammlern zu gelangen, die Schrauben “C” lossch-
rauben und das Lüfterblech abnehmen.
Zusammenbau
1. Die Tropfwannen und das fterblech positionieren und mit
den Schrauben “B” und “C” festschrauben.
2. Die Tropfwanne positionieren und mit den Schrauben A”
befestigen.
3. Deflektor und Tauwasserabflußrohr montieren.
Anschluß Heizstäbe
Deflektor
Halterunge
Innere
Tropfwannen
Anschluß Motorventilatoren
Tropfwanne
Tauwasserabfluß
Lüfterblech
10
www.modine.com
Stromaufnahme der Motoren
Anschlußplan und Stromaufnahme der Motorventilatoren
L=braun
N=blau
= gelb/grün
L=braun
N=blau
= gelb/grün
Anschlußplan der Motorventilatoren ø 250 mm Stromaufnahme: 230V/1/50-60 Hz
Anschlußplan der Motorventilatoren ø 315 mm Stromaufnahme: 230V/1/50-60 Hz
Modell 21EM5 22EM5 23EM5 34EM5 34FM5
Motorventilatoren n.x ø mm 2 x 250 2 x 250 2 x 250 2 x 315 2 x 315
Stromaufnahme der Motoren A 0,94 0,94 0,94 0,84 0,84
W 150 150 150 190 190
Abzweigdose
Motor Nr. 2 Motor Nr. 1
Motor Nr. 2 Motor Nr. 1 Abzweigdose
Motor Nr. 2 Motor Nr. 1 Abzweigdose
gelb/grün
gelb/grün
Achtung
die Motoren sind mit automatisch wiederaufrüstbaren
Temperaturwächtern ausgestattet.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung für die Motoren
überprüfen; nicht verträgliche Systeme können Lärm und Schäden
am Motor hervorrufen; der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
mit Drehzahlreglern ausgestattete Geräte ab.
11
www.modine.com
Deutsch
UV
W
N
N
W
V
U
R
S
T
N
RBA2
RBA1
RAS
R
S
T
N
Anschlußplan und Leistungen
der Heizstäbe
Anschluß 230V/3/50 Hz (vorzubereiten)
Anschluß 230V/1/50 Hz (vorzubereiten)
Anschluß 400V/3/50 Hz (standard)
Modell LFE - ED 21EM5 22EM5 23EM5 34EM5 34FM5
Gesamtleistung (W) 2550 3300 4200 6000 6000
RBA1 / RBA2 - Heizstäbe im Wärmeaustauscher
RAS - Heizstab in der inneren Tropfwanne
RBA1 / RBA2 - Heizstäbe im Wärmeaustauscher
RAS - Heizstab in der inneren Tropfwanne
RBA1 / RBA2 - Heizstäbe im Wärmeaustauscher
RAS - Heizstab in der inneren Tropfwanne
Achtung
Es müssen geeignete thermische Schutzsysteme angewendet wer-
den.
Regelmäßig die Funktionstüchtigkeit aller Heizstäbe überprüfen, um
schädliche Eisbildung an den Geräten zu vermeiden.
Der Hersteller ist auf keinen Fall r durch nicht bemerkten schlechten
Betrieb hervorgerufene Mängel verantwortlich.
12
www.modine.com
Instructions for a correct installation
Recommended distances
For the installation of more than one unit in the same cold or air-
conditioned room it is necessary to respect the dimensions indi-
cated in drawing.
Caution
Before carrying out maintenance on unit, make sure that the electric feed is disconnected from main power source: the electric parts
may be connected to an automatic control system.
Important
1. Keep this manual for the lifespan of model.
2. Read technical manual carefully before installation and prior to
any intervention on model.
3. Use model exclusively for the purpose for which it has been
designed; misuse exempts manufacturer from any responsi-
bility.
Inspection - Transport
1. Upon delivery immediately examine condition of model; should
damages be detected promptly notify forwarder.
2. During transport of model it is necessary to avoid pressure on
packaging and it must be kept in upright position as indicated
on package.
3. Unpack model as close as possible to installation site. When
packaging is removed from model, care must be exercised in
order to avoid damage to parts.
4. In order to avoid injury from the model's sharp edges (e.g.
fins) during installation and positioning of model use of special
protective gloves is recommended.
For a proper installation
1. Verify structural bearing of ceiling in relation to the weight of
the unit.
2. Verify that the unit is installed horizontally.
3. Ensure an adequate free space (approx. 30% of the inner room
volume) to allow a proper intake and exhaust air circulation.
Particular conditions of installation or operation such as low
or beamed rooms, overstorage, obstructed intake and
exhaust air circulation and improper ice build-up due to
excessive entry of humidity in room may negatively affect
the stated performance and may cause defects.
Standard models may not be suitable for blast freezer and
chill room application.
4. The models are equipped with axial fan motors, therefore not
suitable for duct ventilation systems and cannot sustain extra
static air pressure drops.
5. Verify that the operating conditions (temperatures and pressu-
res) are in accordance to those of project.
6. Care must be exercised during the connecting phase in order
to avoid possible distortion of the capillary tubes and shifting
of the distributor.
7. In the case of more than one model installed at close range it
is advisable to avoid alternate defrostings.
8. Fit the appropriate siphons on the condensate drain connec-
tions and assess their efficiency in all working temperatures.
9. Avoid installation of the units next to the cold-room doors.
10.Place the end of defrost temperature feeler in the coldest
areas of the coil, i.e. the areas that tend to freeze more (at the
end of the cycle the unit should be completely ice-free).
The position of this device cannot be defined in advance,
because it varies in accordance to the type cold room and
type of installation.
11.Verify that the electrical feed network is in accordance to the
electrical features of model.
12.Ensure that all the electric wiring is in compliance with the
standards in force.
13.The protective film is to be removed from model upon comple-
tion of installation.
14.Access to model, for any type of intervention, is reserved to
qualified personnel as per regulations in force.
General Maintenance
1. Periodically inspect fastenings, electrical connections and con-
nections to cooling installation.
2. It is necessary to arrange periodical cleaning of unit in order to
avoid deposits of toxic substances. Use of mild detergent is
recommended; avoid use of solvents, aggressive, abrasive or
ammonia-based agents.
3. When replacing electric heaters take particular care during
installation in order to avoid damage to the vulcanization; cor-
rectly reset wiring and existing fastening systems to avoid pos-
sible movement during operation.
The above-mentioned operations are to be carried out by
qualified personnel only.
13
www.modine.com
English
Manufacturing and dimensional features
Fastening detail “Q”
Positioning detail of electric defrost heaters
LFE 21EM5 22EM5 23EM5 34EM5 34FM5
Dimensions A 1740 2190 2640 3230 3230
B 331 331 346 346 346
C 25 25 40 40 40
D 930 1380 1830 2280 2280
E//915 1140 1140
F 405 405 405 475 475
G 618 618 618 735 735
H 678 678 678 795 795
L 695 695 695 810 810
M 371 371 386 386 386
N 560 560 560 680 680
P 850 850 865 980 980
Coil inner connections inlet 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE
oulet mm 16 22 28 28 28
Drain connection 1” GAS 1” GAS 1” GAS 1” GAS 1” GAS
Net weight Kg 32,7 40,6 49,4 62,1 72,6
Use thermostatic valve with external pressure equalizer.
RBA - Electric heaters in coil
RAS - Electric heater in inner drip tray
LFE models:
34FM5 ED
LFE models:
21EM5 ED
22EM5 ED
23EM5 ED
34EM5 ED
Heater clip Heater clip
14
www.modine.com
Proper access to model
Access
1. Disconnect condensate drain connection and position as to
avoid hampering with drip tray.
2. Remove deflector and unfasten screws “A” of drip tray.
3. Bring drip tray to the position shown in drawing.
4. To reach the heaters placed under the coil remove the inner
drip trays by unfastening screws “B”.
5. It is possible to reach the header site by unfastening screws
“C” and removing the fan shroud.
Remounting
1. Reposition the drip trays and fan shrouds by fastening
screws “B” and “C”.
2. Reposition the drip tray and fasten it with screws “A”.
3. Reposition deflector and reconnect condensate drain con-
nection.
Heater connection
Deflector
Support bracket
Inner
drip trays
Motor connection
Drip tray
Drain connection
Fan shroud
15
www.modine.com
English
Fan motor absorption
Connection scheme and fan motor absorption
L=brown
N=blue
= green/yellow
L=brown
N=blue
= green/yellow
ø 250 mm fan motor connection scheme Feed: 230V/1/50-60 Hz
ø 315 mm fan motor connection scheme Feed: 230V/1/50-60 Hz
Model 21EM5 22EM5 23EM5 34EM5 34FM5
Fan motors n.x ø mm 2 x 250 2 x 250 2 x 250 2 x 315 2 x 315
Fan motor absorption A 0,94 0,94 0,94 0,84 0,84
W 150 150 150 190 190
Terminal box
Motor No. 2 Motor No. 1
Motor No. 2 Motor No. 1 Terminal box
Motor No. 2 Motor No. 1 Terminal box
green/yellow
green/yellow
Important
The motors are equipped with inner thermal protection with auto-
matic reconnection.
Before using motor speed control systems verify the compatibility
with the motors;
Non compatible systems may damage motors or increase noise
level; the manufacturer will not be responsible for model performan-
ce with speed control systems.
16
www.modine.com
UV
W
N
N
W
V
U
R
S
T
N
RBA2
RBA1
RAS
R
S
T
N
Electric heater connection schemes
and electric power
Connection 230V/3/50 Hz (to set)
Connection 230V/1/50 Hz (to set)
Connection 400V/3/50 Hz (preset)
LFE - ED models 21EM5 22EM5 23EM5 34EM5 34FM5
Total power (W) 2550 3300 4200 6000 6000
RBA1 / RBA2 - Coil heater
RAS - Heater on inner drip tray
RBA1 / RBA2 - Coil heater
RAS - Heater on inner drip tray
RBA1 / RBA2 - Coil heater
RAS - Heater on inner drip tray
Important
Application of adequate thermal control systems on feeder lines is
mandatory.
Performance of all electric heaters must be periodically controlled
to avoid damage due to ice build-up.
The manufacturer is not liable in any way for defects caused by
non detected malfunctions.
17
www.modine.com
Español
Advertencias para una correcta instalación
Distancias aconsejadas
En el caso de una instalación de muchos aeroevaporadores en la
misma mara frigorífica o sala de climatización, respetar las
medidas indicadas.
Atención
Antes de efectuar cualquier intervención de manutención, comprobar que la alimentación eléctrica ha sido desconectada de la fuen-
te principal: los motores y resistencias pueden ser conectados en un control automático.
Advertencias
1. Conservar el presente manual cnico, mientras la unidad
esté en funcionamiento.
2. Leer con atención el manual antes de instalar la unidad y
antes de cualquier intervención en la misma.
3. Utilizar la unidad exclusivamente para las aplicaciones que ha
sido proyectada. La utilización no adecuada libera el construc-
tor de cualquier responsabilidad.
Inspección - Transporte
1. En fase de recepción del modelo, controlar de inmediato su esta-
do; notificar enseguida cualquier do a la compañía de trasporte.
2. Durante el transporte no es correcto presionar el embalaje
imprópiamente, este se tendrá que mantener siempre en al
posición indicada en el mismo.
3. Desembalar la unidad cerca del lugar de la instalación. Una
vez desembalada, evitar cualquier golpe en los componentes.
4. Durante la instalación y el desplazamiento de la unidad, utili-
zar guantes de protección adecuados para evitar heridas con
las partes afiladas de la unidad (ej. aletas).
Condiciones a verificar
para una correcta puesta en marcha
1. Verificar la capacidad de la estructura de sujeción con respec-
to al peso del aparato.
2. Verificar que el modelo sea instalado horizontalmente.
3. Asegurar un volumen libre adecuado (cerca del 30% del volu-
men interno de la cámara) para una correcta circulación del
aire, tanto en aspiración como en descarga.
Particulares condiciones de instalación o funcionamiento
como cámaras de altura reducida, vigas en techo, stock
excesivo, impedimiento a la salida o a la aspiración del aire,
formación imprópia de escarcha debido a excesiva introduc-
ción de húmedad en la cámara, pueden influenciar negativa-
mente los rendimientos declarados de las unidades y gene-
rar defectos y problemas.
Los modelos estandard no se pueden utilizar en tuneles o
cámaras de surgelación o congelamiento rápido.
4. Los modelos son provistos de motores axíales, no aptos para
ser canalizados o, en cada caso, a soportar presiones estáti-
cas fuera de lo normal.
5. Verificar que las condiciones de funcionamiento (temperatura
y presión) sean conformes a las que figuran en el proyecto.
6. Prestar especial cuidado en la fase de conexión con el fin de
que no se deformen los tubos capilares y no se modifique la
posición del distribuidor.
7. En caso de varios modelos instalados a poca distancia uno del
otro, evitar los desescarches alternos.
8. Instalar en los desagues el sifón necesarío y verificar su fun-
cionamiento en todas las temperaturas de utilización.
9. Evitar la instalación de los aeroevaporadores cerca de las
puertas de las cámaras.
10.Colocar la sonda de temperatura de final de desescarche en
la parte más fría de los intercambiadores o sea en la parte del
intercambiador donde se deposita mayormente el hielo (al
final del ciclo no tiene que quedarse hielo en los modelos)
La posición de este dispositivo no se puede determinar antes
porque puede cambiar en función del tipo de cámara y del tipo
de instalación.
11.Verificar que la línea eléctrica de alimentación sea la adecua-
da a las características eléctricas de la unidad.
12.Asegurarse que todas las conexiones eléctricas sean de
acuerdo con las normas vigentes.
13.Después de haber instalado la unidad quitar la película de plá-
stico de protección de la misma.
14.La accesibilidad al aparato, por cualquier tipo de intervención,
debe ser reservada al personal cualificado, responsable de la
instalación, según las normas vigentes.
Manutención general
1. Verificar periodicamente las fijaciones, las conexiones eléctri-
cas y también las conexiones de la instalación frigorífica.
2. Proceder a la limpieza periódica del aparato, para evitar acu-
mulaciones de sustancias nocivas. Se aconseja el utilizo de
agua normal con jabón, evitando disolventes o agentes agre-
sivos, abrasivos o con amoniaco.
3. En el caso de sustitución de las resistencias eléctricas, tener
especial cuidado en la fase de montaje para evitar dañar las
partes vulcanizadas; restablecer correctamente las conexio-
nes y los sistemas de sujección existentes para evitar vibra-
ciones de las resistencias durante el funcionamiento.
Todas estas operaciones deben ser realizadas por personal
especializado y cualificado.
18
www.modine.com
Caracteristicas constructivas y dimensionales
Detalle de fijacion “Q”
Detalle de la posición de las resistencias eléctricas de desercarche
LFE 21EM5 22EM5 23EM5 34EM5 34FM5
Dimensiones A 1740 2190 2640 3230 3230
B 331 331 346 346 346
C 25 25 40 40 40
D 930 1380 1830 2280 2280
E//915 1140 1140
F 405 405 405 475 475
G 618 618 618 735 735
H 678 678 678 795 795
L 695 695 695 810 810
M 371 371 386 386 386
N 560 560 560 680 680
P 850 850 865 980 980
Conexiones int. de la bateria entrada 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE
salida mm 16 22 28 28 28
Conexión desagüe 1” GAS 1” GAS 1” GAS 1” GAS 1” GAS
Peso neto Kg 32,7 40,6 49,4 62,1 72,6
Emplear válvula de expansión con equilibrador de presión externo.
RBA - Résistencias eléctricas de la bateria
RAS - Résistencias eléctricas en la bandeja desagüe interna
Modelo LFE:
34FM5 ED
Modelos LFE:
21EM5 ED
22EM5 ED
23EM5 ED
34EM5 ED
Muelle soporte resistencia Muelle soporte resistencia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Modine LFE Technical Manual

Taper
Technical Manual

dans d''autres langues