ESAB EPP-400 Plasma Power Source Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
EPP- 400
Source d'énergie pour plasma
Manuel d’instructions (FR)
0558006927 08/2010
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérication périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. Lutilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désig par le
fabricant.
ASSUREZVOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualiés seulement. Si
vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des
règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cut-
ting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualiées
d’installer, dopérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer
ou dopérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus
de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
ATTENTION
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
TABLE DES MATIÈRES
Section / Title Page
1.0 Précautions de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.1 Précautions de Sécuri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.0 Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.2 Caractéristiques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.4 Branchement de l'alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.5 Branchements de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.6 Installation en parallèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.7 Câbles d'interface. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.0 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.1 Description des circuits du schéma fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.2 Panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Séquence du fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4 Paramètres de l'amorçage de l'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6.0 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.2 Témoins de défaillance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.3 Mise en évidence des défaillances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.4 Test et remplacement des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.5 Interface du circuit de commande à l’aide des connecteurs J1 et J6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
6.6 Contacteur principal auxiliaire (K3) et circuits des contacteurs statiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.7 Circuit d’activation des contacteurs principaux (K1A, K1B et K1C). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
6.8 Circuit de détection du courant de l’arc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.9 Potentiomètre de contrôle du courant et Vref à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.10 Circuits haute / basse tension (HI/LO) et découpe / marquage (Cut/Mark) de l’arc pilote . . . . . . . . . . . 58
7.0 Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
7.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
7.2 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
4
5
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1.0 Précautions de sécuri
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que
toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les pcautions de sécurité pertinentes. Les
précautions de sécurité doivent pondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage
plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui s'appliquent au lieu
de travail.
Tous les travaux doivent être eects par un personnel qualié posdant de bonnes connaissances par rapport
au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut
produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au mariel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécuri pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en
marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- ana convenablement pour acquérir le mariel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les
vêtement ininammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient
se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions rales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être eectuée par un électricien qualié
seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiq.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrication ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
Le code IP indique la classe du boîtier, à savoir le niveau de protection oert contre toute pénétration par
des objets solides ou de l’eau. La protection est fournie contre le contact d’un doigt, la pénétration dobjets
solides d’une taille supérieure à 12mm et contre l’eau pulvérisée jusquà 60 degrés de la verticale. Léquipement
marqué IP23S peut être stocké mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur quand il pleut à moins d’être sous abri.
Classe de boîtier
15°
Inclinaison
maximum
autorisée
ATTENTION
Si l’équipement est placé sur une surface
inclinée de plus de 1, il y a danger de bas-
culement et en conséquence, des blessures
personnelles et/ou des dommages impor-
tants à l’équipement.
6
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément
aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien
protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre
zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de
lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur
convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel
inammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une
personne qualiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES
SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS
DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES
LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE.
DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES
MESURES DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À
PARTIR DES DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT.
Ce produit est uniquement destiné à la découpe du plasma.
Toute autre utilisation peut entraîner des blessures ou
endommager léquipement.
ATTENTION
ATTENTION
Pour éviter toute blessure personnelle et/
ou endommagement à l’équipement, soule-
ver à l’aide de la méthode et des points d’at-
tache indiqués ici.
7
SECTION 2 DESCRIPTION
2.1 Introduction
La source d'énergie de l'EPP est conçue pour des applications mécanisées de marquage et de découpe au plas-
ma à haut débit. Elle peut être utilisée avec d'autres produits ESAB tels que les torches PT-15, PT-19XLS, PT-600 et
PT-36, ainsi qu'avec le système informatisé régulateur de gaz et de commutation Smart Flow II.
12 à 400 ampères pour le marquage
Amplitude du courant de découpe allant de 50 à 400 A
Refroidissement forcé à l'air Circuit d'alimentation c.c. à semi-conducteurs
Protection de la tension d'entrée
Commande locale ou à distance du panneau avant
Protection du transformateur principal et des composants des semi-conducteurs de l'alimentation par
interrupteur thermique
Anneaux supérieurs de soulèvement ou socle adapté à la manutention par chariot élévateur
Capacité d'alimentation secondaire en parallèle pour élargir l'amplitude du courant de sortie.
EPP-400 400 V,
50/60 Hz CE
EPP-400 460 V,
60Hz
EPP-400 575 V,
60Hz
Réf. 0558006470 0558006471 0558006472
Sortie
(100% de capacité)
Tension 200 V c. c.
Amplitude du courant c.c.
(marquage)
12 à 400 A
Amplitude du courant c.c.
(découpe)
50 à 400 A
Alimentation 120 kW
* Tension de circuit ouvert
(OCV)
423 V c. c. 427 V c. c. 427 V c. c.
Entrée
Tension (triphasée) 400 V 460 V 575 V
Courant (triphasé)
138 A d'intensité
ecace
120 A d'intensité
ecace
96 A d'intensité
ecace
Fréquence 50/60 Hz 60 Hz 60 Hz
KVA 95,6 KVA 95,6 KVA 95,6 KVA
Alimentation 87 kW 87 kW 87 kW
Facteur de puissance 91.0 % 91.0% 91.0%
Cof. des fusibles d'entrée 200 A 150 A 125 A
2.2 Caractéristiques générales
* La tension du circuit ouvert est réduite à 360 V en mode de marquage pour les modèles de 460 V et 575 V,
60 Hz, et à 310 V pour les modèles de 400 V à 50 Hz.
8
SECTION 2 DESCRIPTION
2.3 Dimensions et poids
114,3 cm
45.00
94,6 cm
37.25
102,2 cm
40.25
Poids = 825 kg (1814 livres)
9
SECTION 3 INSTALLATION
3.1 Généralités
LE NON RESPECT DES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER LA MORT, DES
BLESSURES CORPORELLES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS. SUIVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE OU TOUT DOMMAGE
MATÉRIEL. VEILLEZ À BIEN RESPECTER LES CODES DE SÉCURITÉ ET
ÉLECTRIQUES EN VIGUEUR POUR VOTRE LOCALITÉ, VOTRE ÉTAT OU
AU NIVEAU NATIONAL.
DANGER
3.2 Déballage
L'utilisation d'un seul œilleton va endommager la tôle et l'armature.
Utilisez les deux œilletons de levage lors du transport par la méthode
de suspension.
ATTENTION
Dès réception, inspectez immédiatement l'unité pour noter tout dégât éventuel.
Sortez tous les composants du conteneur d'expédition et vérier la présence éventuelle de pièces iso-
lées.Vériez le dégagement des bouches d'aération.
3.3 Emplacement
Remarque :
Utilisez les deux œilletons de levage lors du transport par suspension.
Un dégagement minimum de 1 m (3 pieds) est nécessaire à l'avant et à l'arrière pour permettre une
bonne circulation de l'air de refroidissement.
Prévoyez également susamment d'espace pour le retrait du panneau supérieur et des panneaux
latéraux à des ns d'entretien, de nettoyage et d'inspections.
Placez l'EPP-400 à proximité d'une source d'alimentation électrique équipée de fusibles appropriés
Conservez une zone dégagée sous la source d'alimentation pour permettre une bonne circulation de
l'air de refroidissement.
L'endroit doit être peu propice à l'accumulation de poussière, d'émanations ou de chaleur excessives.
Ces facteurs auront une conséquence directe sur l'ecacité du refroidissement.
La présence de poussière ou de saleté conductrices à l'intérieur de la
source d'énergie peut entraîner un contournement de l'arc.
Des dégâts matériels peuvent en résulter. Une accumulation de pous-
sière à l'intérieur de la source d'énergie peut entraîner des courts-cir-
cuits électriques. Voir la section sur l'entretien.
ATTENTION
ATTENTION
10
SECTION 3 INSTALLATION
3.4 Branchement de l'alimentation
TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE !
ASSUREZ UNE PROTECTION MAXIMUM CONTRE LES CHOCS ÉLEC
TRIQUES.AVANT DE PROCÉDER À UNE CONNEXION QUELCONQUE
À L'INTÉRIEUR DE LA MACHINE, OUVREZ LE COUPECIRCUIT MURAL
POUR COUPER L'ALIMENTATION.
DANGER
3.4.1 Alimentation principale
L'alimentation de l'EPP-400 est triphasée. Elle doit provenir d'un coupe-circuit mural contenant les fusibles ou
les disjoncteurs imposés par les codes en vigueur dans votre localité ou pour votre état.
Un circuit d'alimentation spécialisé peut être nécessaire.
Bien que l'EPP-400 soit équipé d'un compensateur de tension, un
circuit d'alimentation spécialisée peut être nécessaire pour éviter
toute défaillance du fonctionnement résultant d'une surcharge du
circuit électrique.
NOTE
Courant d'entrée =
(arc V) x (arc I) x 0,688
(ligne V)
Tailles de conducteurs d'entrée et de fusible recommandées :
* Tailles provenant du Code national de l'électricité pour des conducteurs en cuivre testés à 90° C (194˚ F) avec une tem-
pérature ambiante de 40° C (104˚ F). Pas plus de trois conducteurs par conduit ou câble. Les codes électriques locaux
doivent être respectés s'ils indiquent des tailles autres que celles énumérées ci-dessus.
Pour estimer le courant d'entrée sous plusieurs conditions de sortie, utilisez la formule ci-dessous.
Entrée à la charge nomi-
nale Conducteurs d'en-
trée et de terre*
CU/mm
2
(AWG)
Taille du
fusible
à fusion
temporisée
(ampères)
Volts Ampères
400 138 95 (4/0) 200
460 120 95 (3/0) 150
575 96 50 (1/0) 125
La charge nominale représente une sortie de 400 A à 200 V
11
Fourni par le client
Peut être composé de conducteurs en cuivre recouverts d'un épais caoutchouc (3 pour l'alimentation
et 1 pour la prise de terre) ou passer par une conduite rigide ou exible.Voir le schéma pour la taille
appropriée.
3.4.2 Conducteurs d'entrée
Les conducteurs d'entrée doivent être équipés d'une terminaison par
bornes à bague.
Les conducteurs d'entrée doivent être équipés d'une terminaison par
bornes à bague pour un matériel de 12,7 mm (0,50 po.) avant d'être
attachés à l'EPP-400.
NOTE
1. Retirez le panneau gauche de l'EPP-400
2. Faites passer les câbles par l'ouverture d'accès située sur le
panneau arrière.
3. Fixez les câbles avec un serre-câble ou manchon de raccord
(non fourni) au niveau de l'ouverture d'accès.
4. Branchez le l de terre au goujon de la base du châssis.
5. Branchez les bornes à bague du l d'alimentation aux bornes
principales à l'aide des boulons, rondelles et écrous fournis.
6. Branchez les conducteurs d'entrée à l'interrupteur mural.
3.4.3 Procédure de branchement de l'entrée
1
3
2
1 = bornes principales
2 = Masse du châssis
3 = ouverture d'accès du câble d'entrée de l'alimentation (panneau arrière)
SECTION 3 INSTALLATION
12
TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE !
VÉRIFIEZ DE LAISSER UN ESPACE ENTRE LES BORNES À BAGUE, LE
PANNEAU LATÉRAL ET LE TRANSFORMATEUR PRINCIPAL. CET ES
PACE DOIT ÊTRE SUFFISANT POUR ÉVITER TOUT ARC ÉLECTRIQUE
ÉVENTUEL. VÉRIFIEZ QUE LES CÂBLES NE GÊNENT PAS LA ROTA
TION DU VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT.
UNE PRISE DE TERRE INCORRECTE PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLES
SURES POUVANT MÊME ÊTRE MORTELLES.
LE CHÂSSIS DOIT ÊTRE CONNECTÉ À UNE PRISE DE TERRE HOMOLO
GUÉE. ASSUREZVOUS QUE LE FIL DE TERRE N'EST PAS BRANCHÉ À
UNE BORNE PRINCIPALE.
TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE ! TENSION ET
COURANT DANGEREUX !
AVANT DE TRAVAILLER SUR UNE SOURCE D'ÉNERGIE POUR DÉCOUPE
AU PLASMA AVEC LES COUVERCLES RETIRÉS :
DÉBRANCHEZ L'ALIMENTATION AU NIVEAU DE L'INTERRUPTEUR
MURAL.
DEMANDEZ À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ DE VÉRIFIER LES BARRES
OMNIBUS DE SORTIE (POSITIVES ET NÉGATIVES) AVEC UN VOLT-
MÈTRE.
3.5 Branchements de sortie
DANGER
DANGER
DANGER
3.5.1 Câbles de sortie (fournis par le client)
Sélectionnez les câbles de sortie de découpe au plasma (fournis par le client) sur la base d'un câble en cuivre
isolé de 4/0 AWG, 600 V pour chaque 400 A de courant en sortie.
Remarque :
N'utilisez aucun câble de soudure isolé de 100 V.
SECTION 3 INSTALLATION
13
SECTION 3 INSTALLATION
3.5.2 Procédure de branchement de la sortie
Panneau d'accès
1. Retirez le panneau d'accès sur la partie inférieure avant de la source d'énergie.
2. Faites passer les câbles de sortie par les ouvertures situées sur la partie inférieure du panneau avant ou à la base de la
source d'énergie située directement derrière le panneau avant.
3. Branchez les câbles aux bornes appropriées situées à l'intérieur de la source d'énergie à l'aide de connecteurs à pression
pour câbles portants le label UL.
4. Remettez en place le panneau retiré dans la première étape.
Deux sources d'énergie de 400 A peuvent être connectées en parallèle pour augmenter l'amplitude du courant
de sortie.
3.6 Installation en parallèle
ATTENTION
La sortie minimum de courant des sources d'énergie en parallèle dé-
passe la limite recommandée lors d'une découpe inférieure à 100 A.
Utilisez une seule source d'alimentation pour la découpe en dessous
de 100 A.Il est recommandé de débrancher le l négatif de la source
d'alimentation auxiliaire lorsque vous passez à des courants infé-
rieurs à 100 A. Ce l doit être équipé d'une terminaison appropriée
pour garantir une protection contre les décharges électriques.
14
SECTION 3 INSTALLATION
Remarque :
Le conducteur de l'électrode (-) de la source d'alimentation principale est équipé d'un cavalier. Le câble
de masse (+) de la source d'alimentation auxiliaire est également équipé d'un cavalier.
1. Branchez les câbles de sortie négatifs (-) au boîtier de démarrage de l'arc (le générateur à haute fréquence).
2. Branchez les câbles de sorties positifs (+) à la pièce à travailler.
3. Branchez les conducteurs positifs (+) et négatifs (-) entre les sources d'alimentation.
4. Branchez le câble de l'arc pilote à sa borne au niveau de la source d'alimentation. Le branchement de l'arc pilote à la
source d'alimentation auxiliaire n'est pas utilisé. Le circuit de l'arc pilote n'est pas en parallèle.
5. Placez le commutateur HIGH / LOW de l'arc pilote de la source d'alimentation auxiliaire sur la position « LOW ».
6. Placez le commutateur HIGH / LOW de l'arc pilote de la source d'alimentation principale sur la position « HIGH » (hau-
te).
7. Si un signal de référence de courant continu de 0 à +10 est utilisé pour régler le courant de sortie, faites-le suivre dans
les deux sources d'énergie. Interconnectez J1-G (0 à 10 V cc) des deux sources d'énergie et faites de même pour J1-P
(négatif). Avec les deux sources d'énergie en fonctionnement, le courant de sortie peut être calculé à l'aide de la formule
suivante : [courant de sortie (ampères)] = [tension de référence] x [100]
Branchements pour l'installation de deux sources d'énergie EPP-400 en parallèle fonctionnant simultanément.
3.6.1 Branchements pour l'installation de deux sources d'énergie EPP-400 en parallèle
Source d'alimenta-
tion auxiliaire
Source d'alimenta-
tion principale
travail
(+)
électrode
(-)
arc pilote
2 - 4/0 600 V
ls positifs à la pièce à
travailler
1 - 14 AWG 600 V
l du branchement à l'arc
pilote dans le boîtier de
démarrage (générateur à
haute fréquence)
2 - 4/0 600 V
ls négatifs dans le
boîtier de démarrage
(générateur à haute
fréquence)
EPP-400 EPP-400
travail
(+)
électrode
(-)
15
SECTION 3 INSTALLATION
TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE !
TOUT CONDUCTEUR ÉLECTRIQUE EXPOPEUT PRÉSENTER UN RIS
QUE !
VEILLEZ À NE LAISSER AUCUN CONDUCTEUR SOUS TENSION EXPOSÉ.
LORSQUE VOUS DÉBRANCHEZ LA SOURCE D'ÉNERGIE AUXILIAIRE DE
LA SOURCE PRINCIPALE, VÉRIFIEZ QU'IL S'AGIT DES BONS CÂBLES.
ISOLEZ LES EXTRÉMITÉS DÉCONNECTÉES.
LORS DE L'UTILISATION D'UNE SEULE SOURCE D'ÉNERGIE DANS UNE
CONFIGURATION EN PARALLÈLE, LE CONDUCTEUR DE L'ÉLECTRODE
NÉGATIVE DOIT ÊTRE DÉCONNECTÉ DE LA SOURCE D'ÉNERGIE AUXI
LIAIRE ET DU BOÎTIER DE PLOMBERIE. LE NONRESPECT DE CETTE
PROCÉDURE VA PERMETTRE À LA SOURCE D'ÉNERGIE AUXILIAIRE DE
RESTER SOUS TENSION.
DANGER
NE DÉMARREZ PAS L'EPP400 SANS COUVERCLE.
LES COMPOSANTS À HAUTE TENSION NE SONT PAS PROTÉGÉS ET
AUGMENTENT AINSI LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION.DÛ À LA PER
TE D'EFFICACITÉ DES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT, DES
COMPOSANTS INTERNES PEUVENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
DANGER
L'EPP-400 n'est pas équipé d'un interrupteur de marche/arrêt. L'alimentation principale est contrôlée par le coupe-circuit
mural.
Branchements pour l'installation de deux sources d'énergie EPP-400 en parallèle fonctionnant consécutive-
ment.
Source d’alimenta-
tion auxiliaire
Source d'alimentation
principale
travail
travail
électrode
électrode
2 - 4/0 600 V
ls positifs à la
pièce à travailler
2 - 4/0 600 V
ls négatifs dans le
boîtier de démarrage
(générateur à haute
fréquence)
Débranchez et isolez le
pôle négatif de la source
d'alimentation auxiliaire
pour passer de deux
sources d'alimentation
à une seule.
EPP-400 EPP-400
16
SECTION 3 INSTALLATION
3.7 Câbles d'interface
Interface CNC (24 broches)
3.6.2 Marquage avec deux EPP-400 en parallèle
Interface de refroidisseur d'eau (8 broches)
Deux EPP-400 connectées en parallèle qui peuvent être utilisées pour le marquage à 24 A et la découpe entre 100 et 800
A. Deux modications simples peuvent être apportées à la source d'énergie auxiliaire pour permettre le marquage à 12 A.
Les modications sont nécessaires uniquement si le marquage à 12 A est requis.
Changements sur le champ pour permettre le marquage à 12 A :
1. Changements apportés à la source d'alimentation principale : Aucun
2. Changements apportés à la source d'alimentation auxiliaire :
A. Débranchez le l BLANC du cordon hélicoïdal de K12
B. Retirez le cavalier ORAN de TB7-11 et connectez ses deux extrémités sur TB7-12.
Fonctionnement de deux EPP-400 en parallèle
1. Fournir les commandes de Marche/Arrêt, coupe/Marquage et Haute/Basse tension de l'arc pilote aux unités d'ali-
mentation principale et auxiliaire pour la découpe et le marquage. Lors du marquage, les deux sources d'alimentation
sont allumées mais le signal de marquage désactive la sortie de l'alimentation auxiliaire si celle-ci a été modiée pour
permettre un marquage à 12 A. Si l'alimentation auxiliaire n'a pas été modiée, elle fournira une sortie identique à
celle de l'alimentation principale.
2. Alimentez le même signal V
REF
aux deux alimentations pour la découpe et le marquage. Pour les installations avec
une source d'alimentation auxiliaire modiée, le transfert du courant de sortie utilisé pour le marquage est celui de
l'alimentation principale : I
OUT
= 50 x V
REF
. Pour la découpe, c'est la somme des alimentations principale et auxiliaire :
I
OUT
= 100 x V
REF
. Pour les installations avec une source d'alimentation auxiliaire non modiée, le transfert du courant
de sortie utilisé pour le marquage et la découpe est I
OUT
= 100 x V
REF
.
17
SECTION 3 INSTALLATION
3.7.1 Câbles d'interface CNC avec connecteur d'alimentation homologue et
interface CNC non terminée
3.7.2 Câbles d'interface CNC avec connecteurs d'alimentation homologues à chaque extrémité
VERT/JAU
ROUGE n°4
VERT/JAU
ROUGE n°4
18
SECTION 3 INSTALLATION
3.7.3 Câbles d'interface de refroidisseur d'eau avec connecteurs d'alimentation homologues à
chaque extrémité
19
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
4.1 Description des circuits du schéma fonction-
nel
MID gauche / carte de commande de grille
Sectionneur
galvanique
MID
Commande
de grille
Sectionneur
galvanique
MID
Commande
de grille
(principal)
(d'asservisse-
ment)
MID droit / carte de commande de
grille
2
H
Signal de synchronisme
Pour la commutationsuc-
cessive
Entrée
triphasée
Transformateur
principal T1
Bus -300 V
- 375 V CC
Redresseurs de bus
300U120
Batterie de
condensateurs
Circuit de commande
Rétroaction de servos intégrés
rapides
Amplicateurs
d'erreur
Sectionneur
galvanique
0 - 10 V c.c. Vref
Iout = (Vref) x (50)
CNC commun
(ottant)
S
T
« T » commun connecté à la prisse de terre de la pièce à travailler par la sortie « + »
Rétroaction du servo
intensiostatique
Paire torsadée
Modules
de transistors bipo-
laires à porte isolée
gauchesVoir Note
Modules
de transistors bipolaires à
porte isolée droits
T
Capteur Hall
de gauche
Capteur Hall
de droite
L1
Diodes antiretour
Diodes antiretour
L2
Diodes
à roue libre - voir Note
T
T1
T1
Contact du contacteur
de l'arc pilote
425 V en
crête
250 V en
crête
Circuit
d'amplication de démarrage
Atténuateur polarisé
R (amplica-
teur)
R (atténuateur)
Circuit
de l'arc
pilote
Shunt
de précision
ÉLECTRODE
TUYÈRE
Pièce de
travail
EPP-400
Scma fonctionnel
Voir
Note
Voir Note
Note
Les IGBT et les diodes à roue libre se trouvent dans
le même module.
20
P. K. Higgins: Current_Ripple_ESP-600C; RMS CURRENT RIPPLE Chart 17
EPP-600 10/20KHz Output RMS Ripple Current Versus Output Voltage
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
0 50 100 150 200 250 300 350
Output Voltage (Volts)
RMS Ripple Current (Amperes)
Choppers Synchronized and Switchng in Unison (10KHz Ripple)
Choppers Synchronized and Switching Alternately (20KHz Ripple)
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
4.1 Description des circuits du schéma fonctionnel (suite)
Le circuit d'alimentation utilisé par l'EPP-400 est généralement appelé le convertisseur abaisseur de tension ou le relais
modulateur. Les commutateurs électroniques ultra-rapides s'allument et s'éteignent plusieurs milliers de fois par seconde
fournissant ainsi des impulsions d'énergie à la sortie. Un circuit de ltrage, principalement composé d'un inducteur (par-
fois appelé bobine), convertit les impulsions en courant relativement continu.
Bien que l'inducteur de ltrage supprime la plupart des uctuations de la tension de sortie « coupée » des commutateurs
électroniques, des petites uctuations, appelées ondulations sont toujours présentes. L'EPP-400 utilise un circuit d'alimen-
tation breveté qui permet de réduire ce phénomène d'ondulations en associant la tension de sortie de deux relais modula-
teurs, chacun fournissant approximativement la moitié de la tension totale. Ces relais sont synchronisés de façon à ce que
toute augmentation de la tension causée par le premier soit compensée par une duction de tension par le deuxième.
Les ondulations d'un relais sont ainsi partiellement annulées par les ondulations de l'autre. Cela permet d'obtenir un très
faible niveau d'ondulations et une tension de sortie à la fois très constante et très able. Un faible niveau d'ondulations est
fortement souhaitable de façon à rallonger la durée de vie des consommables.
Le graphique ci-dessous illustre les eets du système ESAB breveté de réduction des ondulations à l'aide de deux relais
modulateurs synchronisés agissant successivement comme interrupteurs. Comparez ces résultats à ceux obtenus par
deux relais fonctionnant simultanément, la méthode successive permet généralement de réduire les ondulations de 4 à
10 fois.
Ondulations de tension de sortie d'intensité ecace 10/20 KHz par rapport à la tension de sortie
pour l'EPP-400
Ondulations de tension d'intensité ecace (ampères)
Tension de sortie (volts)
Relais synchronisés et agissant simultanément (ondulation de 10 kHz)
Relais synchronisés et agissant successivement (ondulation de 20 kHz)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

ESAB EPP-400 Plasma Power Source Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues