Dremel 8200 Original Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Original Instructions Manual
16
GB
EU DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60335
(charger), EN60745 (tool), EN55014, EN61000, in accordance with the provisions of the
directives 2006/95/EC (until 19 April, 2016), 2014/35/EU (from 20 April 2016), 2006/42/EC,
2004/108/EC (until 19 April, 2016), 2014/30/EU (from 20 April 2016), 2011/65/EU.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this
tool is 72.5 dB(A) and the sound power level 83.5 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration 11.8 m/s
2
(triax vector sum, uncertainty K = 1.5 m/s
2
).
NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
!
WARNING
The vibration emission during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on the
ways in which you use the tool. Make an estimation of the
exposure in the actual conditions of use and identify the safety measures for personal
protection accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Technical file at: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL.
DE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und standardisierten Dokumenten entspricht: EN60745
(Werkzeug), EN60335 (Ladegerät), EN55014, EN61000, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/95/EC (bis 19. April 2016), 2014/35/EU (ab 20. April 2016), 2006/42/EC,
2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016), 2011/65/EU.
GERÄUSCHE/VIBRATIONEN Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel
dieses Gerätes 72,5 dB(A) und der Schalleistungspegel 83,5 dB(A) (Standardabweichung:
3 dB) und die Vibration 11,8 m/s
2
(Triax-Vektorsumme, Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
).
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde entsprechend einer Standard-
Testmethode gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden.
Er kann auch zur vorläufigen Einschätzung der Exposition genutzt werden.
!
WARNUNG
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug verwendet
wird, kann die Schwingungsemission während der
eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert
abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen
und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten
zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.
Technische Unterlagen erhalten Sie bei: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD,
Breda, NL.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE – Nous déclarons, sous notre propre responsabilité,
que ce produit est conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745
(outil), EN60335 (chargeur), EN55014, EN61000, conformément aux dispositions des
directives 2006/95/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/35/UE (à partir du 20 avril 2016),
2006/42/CE, 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016),
2011/65/UE.
BRUIT/VIBRATIONS Mesuré conformément à la norme EN60745, le niveau de pression
sonore de cet outil est de 72,5 dB(A), tandis que son niveau de puissance sonore est de
83,5 dB(A) (écart-type : 3 dB). Les vibrations s’élèvent à 11,8 m/s
2
(somme vectorielle
triaxiale, incertitude K= 1,5 m/s
2
).
REMARQUE : La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon une méthode de
test standard, permettant de comparer les outils entre eux. Elle peut également être utilisée
dans une évaluation préliminaire d’exposition.
!
ATTENTION
L’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut différer de la valeur totale déclarée selon
la manière dont vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces
dernières dans les conditions réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures
de sécurité à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de l’ensemble
des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est éteint et celui où il est
en veille, en plus de celui où il est activé).
Fiche technique disponible auprès de : Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD,
Breda, Pays-Bas.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità
che questo prodotto è conforme ai seguenti standard o documenti standardizzati: EN60745
(utensile), EN60335 (caricatore), EN55014, EN61000, secondo le disposizioni previste dalle
direttive 2006/95/CE (fino al 19 aprile 2016), 2014/35/UE (a partire dal 20 aprile 2016),
2006/42/CE, 2004/108/CE (fino al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (a partire dal 20 aprile 2016),
2011/65/UE.
RUMORE/VIBRAZION Da misurazioni condotte secondo la norma EN60745, il livello di
pressione sonora risulta di 72,5 dB(A) e il livello di potenza sonora 83,5 dB(A) (deviazione
standard: 3 dB), mentre le vibrazioni sono pari a 11,8 m/s
2
(somma vettoriale delle tre
direzioni, incertezza K = 1,5 m/s
2
).
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è misurato secondo un metodo di prova
standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Potrebbe essere
utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.
!
ATTENZIONE
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile
può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui
si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle
condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la
protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di
azionamento).
Documentazione tecnica presso: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD,
Breda, NL
NL
EU-CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid
dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN60745
(gereedschap), EN60335 (oplaadapparaat), EN55014, EN61000, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG (tot 19 april 2016), 2014/35/EU (vanaf 20 april
2016), 2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19 april 2016), 2014/30/EU (vanaf 20 april 2016),
2011/65/EU.
GELUID/TRILLINGEN Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van dit
gereedschap 72,5 dB(A) en het geluidsvermogenniveau 83,5 dB(A) (standaardafwijking:
3 dB), en de trilling 11,8 m/s
2
(triaxiale vectorsum, onzekerheid K = 1,5 m/s
2
).
OPMERKING: Het opgegeven totale trillingsniveau is gemeten volgens een standaard
testmethode en kan worden gebruikt om een gereedschap te vergelijken met een ander.
Het kan ook worden gebruikt als preliminaire evaluatie van de blootstelling hieraan.
!
LET OP
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde.
Dit is afhankelijk van de manier waarop u het gereedschap
gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan
trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de persoonlijke
beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle onderdelen van de
bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld
maar niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
Technisch dossier bij: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL.
DA
EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer under eneansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller standardiserede dokumenter:
EN60745 (værktøj), EN60335 (oplader), EN55014, EN61000, i overensstemmelse med
bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF (indtil 19. april 2016), 2014/35/EU (fra 20. april
2016), 2006/42/EF, 2004/108/EF (indtil 19. april 2016), 2014/30/EU (fra den 20. april 2016),
2011/65/EU.
STØJ/VIBRATION Målt i overensstemmelse med EN60745 er dette værktøjs lydtrykniveau
72,5 dB (A) og lydeffektniveau 83,5 dB (A) (standardafvigelse: 3 dB), og vibrationsniveauet
11,8 m/s
2
(triax vektorsum, usikkerhed K = 1,5 m/s
2
).
BEMÆRK: Den opgivede samlede måleværdi for vibrationen er blevet målt i henhold
til en standardiseret målemetode. Denne målemetode kan bruges til at sammenligne
forskellige værktøjer med hinanden. Den kan også anvendes som en foreløbig vurdering
af eksponeringen.
!
ADVARSEL
Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen
afvige fra den angivne samlede værdi, afhængigt af, hvordan
værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de
omgivelser, hvor værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de
perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang).
Teknisk fil hos: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Holland
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 16 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
REINIGUNG
!
WARNUNG
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG
BZW. LADEGERÄT STETS VON
DER STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE MIT
REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN. BEI
NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN KOMMEN.
'LHEHVWH$UWGHU5HLQLJXQJLVW$EVSULW]HQPLW'UXFNOXIW
Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft
stets eine Schutzbrille.
/IWXQJVVFKOLW]HXQG6FKDOWKHEHOPVVHQVWHWVIUHLYRQ
6FKPXW]XQG)UHPGN|USHUQVHLQ)KUHQ6LHDXFKEHLP
5HLQLJHQNHLQHVSLW]HQ2EMHNWHGXUFKGLHgIIQXQJHQGHV
Werkzeugs.
!
WARNUNG
MANCHE REINIGUNGS- UND
LÖSUNGSMITTEL GREIFEN
KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN. Beispiele für solche
Mittel: Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, chlorhaltige
Reinigungsmittel, Ammoniak und Haushaltsreiniger mit
$PPRQLDN
REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG
!
WARNUNG
IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN
SICH KEINE TEILE, DIE VOM
BENUTZER GEWARTET WERDEN KÖNNEN. UM
BESCHÄDIGUNGEN UND/ODER RISIKEN
VORZUBEUGEN, SOLLTEN WARTUNGS- UND
REPARATURARBEITEN JEDOCH AUSSCHLIESSLICH
DURCH AUTORISIERTE PERSONEN ERFOLGEN. Wir
empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-
6HUYLFHQLHGHUODVVXQJHQGXUFKIKUHQ]XODVVHQ
6HUYLFHWHFKQLNHU7UHQQHQ6LHGDV:HUN]HXJE]Z/DGHJHUlW
stets von der Stromversorgung, bevor Sie mit
:DUWXQJVDUEHLWHQEHJLQQHQ
'LH*DUDQWLHIUGLHVHV'5(0(/3URGXNWHQWVSULFKW
GHQOlQGHUVSH]L¿VFKHQ9RUVFKULIWHQ6FKlGHQGXUFK
normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung
RGHUXQVDFKJHPlH%HKDQGOXQJVLQGYRQGHU*DUDQWLH
ausgeschlossen.
,P)DOOHHLQHU5HNODPDWLRQVFKLFNHQ6LHGDV:HUN]HXJ
RGHU/DGHJHUlW]XVDPPHQPLWHLQHPHQWVSUHFKHQGHQ
.DXIQDFKZHLVDQ,KUHQ+lQGOHU
DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN
:HLWHUH,QIRUPDWLRQHQEHU'UHPHO3URGXNWH.XQGHQGLHQVW
XQG+RWOLQH¿QGHQ6LHXQWHUZZZGUHPHOFRP
'UHPHO.RQLMQHQEHUJ%'%UHGD1LHGHUODQGH
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES CONSIGNES
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE
PROTECTION ANTIBRUIT
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE
APPAREIL DE CLASSE II
NE JETEZ PAS LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS, LEURS
ACCESSOIRES ET LEUR EMBALLAGE
AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE
L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, AINSI QUE
L’ENSEMBLE DES CONSIGNES.
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes
SHXWHQWUDvQHUXQFKRFpOHFWULTXHXQLQFHQGLHHWRXGHV
EOHVVXUHVFRUSRUHOOHVJUDYHV
Conservez ces avertissements et ces consignes à des
¿QVGHUpIpUHQFHIXWXUH
Le terme « outil électroportatif » des avertissements
se rapporte à votre outil électroportatif fonctionnant sur
VHFWHXUjFRUGRQRXVXUEDWWHULHVDQVFRUGRQ
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit encombré
RXVRPEUH
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs
dans les atmosphères explosives, notamment
en présence de liquides, gaz ou poussières
LQÀDPPDEOHVLes outils électroportatifs produisent
GHVpWLQFHOOHVVXVFHSWLEOHVG¶HQÀDPPHUOHVSRXVVLqUHV
RXIXPpHV
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant
le fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute
distraction peut entraîner une perte de contrôle de
O¶RXWLO
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a. /D¿FKHGHO¶RXWLOpOHFWURSRUWDWLIGRLWrWUH
DSSURSULpHjODSULVHGHFRXUDQW1HPRGL¿H]HQ
DXFXQHFLUFRQVWDQFHOD¿FKH1¶HPSOR\H]SDV
d’adaptateur avec les outils électroportatifs et
XQH¿FKHUHOLpHjODWHUUH/¶XWLOLVDWLRQGH¿FKHVQRQ
PRGL¿pHVHWGHSULVHVDSSURSULpHVUpGXLUDOHULVTXHGH
FKRFpOHFWULTXH
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments
reliés à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du
FRUSVDFFURvWOHULVTXHGHFKRFpOHFWULTXH
FR
31
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 31 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un
RXWLOpOHFWURSRUWDWLIDFFURvWOHULVTXHGHFKRFpOHFWULTXH
d. N’exercez aucune action dommageable sur le
cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter ou débrancher
l’outil électroportatif. Éloignez le cordon
G¶DOLPHQWDWLRQGHODFKDOHXUGHVKXLOHVGHVDUrWHV
vives ou des pièces en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés accroissent le risque de
FKRFpOHFWULTXH
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge appropriée.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le
ULVTXHGHFKRFpOHFWULTXH
f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif
dans un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation
G¶XQWHOGLVSRVLWLIUpGXLWOHULVTXHGHFKRFpOHFWULTXH
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électroportatif. Ne vous servez pas de
FHW\SHG¶RXWLOORUVTXHYRXVrWHVIDWLJXpRXVRXV
l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou
d’un médicament.
Un instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner
GHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVJUDYHV
b. Portez des équipements de protection personnels.
Portez toujours un équipement de protection
oculaire. Les équipements de protection, tels que
PDVTXHDQWLSRXVVLqUHFKDXVVXUHVGHVpFXULWp
antidérapantes, casque ou protection auditive,
employés dans les cas appropriés réduiront les
EOHVVXUHVFRUSRUHOOHV
c. eYLWH]WRXWGpPDUUDJHDFFLGHQWHO9pUL¿H]TXH
O¶LQWHUUXSWHXUHVWHQSRVLWLRQG¶DUUrWDYDQWGH
raccorder l’outil à une source d’alimentation et/ou
un pack de batteries, de le prendre ou de le porter.
Le fait de transporter les outils électroportatifs en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une
VLWXDWLRQSURSLFHDX[DFFLGHQWV
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément
en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des
EOHVVXUHVFRUSRUHOOHV
e. Ne travaillez pas dans une position instable.
Conservez à tout moment un bon appui et un bon
équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure
de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les
VLWXDWLRQVLPSUpYXHV
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
YrWHPHQWVDPSOHVQLGHELMRX[1¶DSSURFKH]
MDPDLVOHVFKHYHX[YrWHPHQWVRXJDQWVGHSLqFHV
en mouvement. 'HVYrWHPHQWVDPSOHVELMRX[RX
FKHYHX[ORQJVSHXYHQWrWUHKDSSpVSDUGHVSLqFHVHQ
PRXYHPHQW
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de
FROOHFWHGHVSRXVVLqUHVYpUL¿H]TXHFHX[FLVRQW
branchés et correctement employés. L’aspiration
SHXWUpGXLUHOHVULVTXHVOLpVjODSRXVVLqUH
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ÉLECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez
l’outil correspondant à votre application. L’outil
électroportatif approprié accomplira sa tâche plus
HI¿FDFHPHQWHWSOXVVUHPHQWV¶LOHVWXWLOLVpjOD
YLWHVVHSRXUODTXHOOHLODpWpFRQoX
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur
ne fonctionne pas correctement. Un outil dont
l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être
UpSDUp
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/
ou le pack de batterie de l’outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, changer d’accessoires ou
ranger l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un
GpPDUUDJHDFFLGHQWHOGHO¶RXWLO
d. /HVRXWLOVpOHFWURSRUWDWLIVGRLYHQWrWUHUDQJpV
KRUVGHSRUWpHGHVHQIDQWVHWQHSDVrWUHXWLOLVpV
par des personnes ne connaissant pas leur
fonctionnement ou les présentes instructions.
Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils
pOHFWURSRUWDWLIVVRQWGDQJHUHX[
e. (QWUHWHQH]OHVRXWLOVpOHFWURSRUWDWLIV9pUL¿H]OD
présence d’un défaut d’alignement ou grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute
autre condition pouvant altérer le fonctionnement
des outils électroportatifs. Faites réparer un outil
électroportatif endommagé avant de l’utiliser.
Nombre d’accidents sont provoqués par des outils
pOHFWURSRUWDWLIVPDOHQWUHWHQXV
f. /HVRXWLOVGHFRXSHGRLYHQWrWUHDIIWpVHWSURSUHV
S’ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de
FRXSHDIIWpHVVRQWPRLQVVXVFHSWLEOHVG¶DFFURFKHUHW
VRQWSOXVIDFLOHVjFRQWU{OHU
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires
et embouts, etc. conformément aux présentes
instructions, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour
d’autres applications que celles prévues présente un
ULVTXH
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF À BATTERIE
a. Rechargez l’outil uniquement avec le chargeur
VSpFL¿pSDUOHIDEULFDQWUn chargeur adapté à un
type de pack de batterie est susceptible d’entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un pack de
EDWWHULHGLIIpUHQW
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec
OHVSDFNVGHEDWWHULHVSpFL¿TXHPHQWLQGLTXpV
L’utilisation d’autres types de blocs de batterie peut
HQWUDvQHUXQULVTXHGHEOHVVXUHHWG¶LQFHQGLH
c. Lorsque le pack de batterie n’est pas utilisé, tenez-
le à l’écart d’autres objets métalliques, comme
des trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou tout autre objet métallique
GHSHWLWHWDLOOHVXVFHSWLEOHGHIDLUHRI¿FHGH
conducteur entre les bornes. Le court-circuitage des
ERUQHVGHODEDWWHULHULVTXHG¶HQWUDvQHUGHVEUOXUHVRX
XQLQFHQGLH
d. Dans des conditions d’utilisation abusives, du
OLTXLGHHVWVXVFHSWLEOHG¶rWUHpMHFWpGHODEDWWHULH
Évitez tout contact avec ce dernier. En cas de
contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, demandez une
aide médicale supplémentaire. /HOLTXLGHpMHFWpGHOD
EDWWHULHSHXWHQWUDvQHUGHVLUULWDWLRQVRXGHVEUOXUHV
RÉPARATION
a. &RQ¿H]ODUpSDUDWLRQGHYRWUHRXWLOpOHFWURSRUWDWLIj
XQUpSDUDWHXUTXDOL¿pTXLXWLOLVHH[FOXVLYHPHQWGHV
pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi
OD¿DELOLWpGHO¶RXWLOpOHFWURSRUWDWLI
32
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 32 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
TOUTES LES UTILISATIONS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS POUR
LE MEULAGE, LE PONÇAGE, LE BROSSAGE
MÉTALLIQUE,LE POLISSAGE, LA SCULPTURE ET
LA DÉCOUPE À LA MEULE ABRASIVE
a. &HWRXWLOpOHFWURSRUWDWLIHVWFRQoXSRXUrWUH
utilisé en tant que meuleuse, ponceuse, brosse
métallique, polisseuse ou outil de sculpture ou
de découpe. Respectez tous les avertissements,
instructions, représentations et données qui sont
fournis avec l’outil électroportatif. En cas de non
respect de toutes les instructions ci-dessous un choc
électrique, un feu ou des blessures sérieuses peuvent
HQUpVXOWHU
b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le
fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait
de pouvoir monter des accessoires sur votre outil
électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute
VpFXULWp
c. La vitesse de rotation admissible des accessoires
GHPHXODJHGRLWrWUHDXPRLQVpJDOHjODYLWHVVH
de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les
accessoires de meulage qui tournent à une vitesse
de rotation supérieure à celle qui est admise risquent
G¶rWUHGpWUXLWV
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil
électroportatif. Les accessoires de mauvaises
dimensions ne peuvent pas être contrôlés de façon
VXI¿VDQWH
e. Les meules, les cylindres de ponçage ou les autres
accessoires doivent correspondre exactement à la
broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
qui ne correspondent pas exactement au dispositif
GH¿[DWLRQGHO¶RXWLOpOHFWURSRUWDWLIWRXUQHQWGHIDoRQ
LUUpJXOLqUHpPHWWHQWGHIRUWHVYLEUDWLRQVHWSHXYHQW
HQWUDvQHUXQHSHUWHGHFRQWU{OH
f. Les meules, cylindres de ponçage, fraises et
DXWUHVDFFHVVRLUHV¿[pVVXUPDQGULQVGRLYHQWrWUH
entièrement insérés dans la pince ou le mandrin.
6LOHPDQGULQQ¶HVWSDVVXI¿VDPPHQWPDLQWHQXHWRXOD
WrWHGHODPHXOHHVWWURSORQJXHFHWWHGHUQLqUHSHXWVH
GHVVHUUHUHWjrWUHpMHFWpHjJUDQGHYLWHVVH
g. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôlez les accessoires tels
que les meules pour détecter des éclats et des
¿VVXUHVOHVF\OLQGUHVGHSRQoDJHSRXUGpWHFWHU
GHV¿VVXUHVXQHFHUWDLQHXVXUHRXGHVVLJQHVGH
forte usure, les brosses métalliques pour détecter
GHV¿OVGpWDFKpVRXFDVVpV$XFDVRO¶RXWLO
électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôlez
s’il est endommagé ou utilisez un accessoire intact.
Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir
à distance du niveau de l’accessoire en rotation
ainsi que les personnes se trouvant à proximité
et laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse
maximale pendant une minute. Dans la plupart des
cas, les accessoires endommagés cassent pendant ce
WHPSVG¶HVVDL
h. Portez des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, portez une protection complète
pour le visage, une protection oculaire ou des
lunettes de protection. Si nécessaire, porter un
masque anti-poussière, une protection acoustique,
des gants de protection ou un tablier spécial qui
vous protège de petites particules de matériau
causées par le meulage. Protégez vos yeux de
FRUSVpWUDQJHUVSURMHWpVGDQVO¶DLUORUVGHVGLIIpUHQWHV
XWLOLVDWLRQV/HPDVTXHDQWLSRXVVLqUHRXOHPDVTXH
UHVSLUDWRLUHGRLW¿OWUHUOHVSDUWLFXOHVJpQpUpHVORUVGH
O¶XWLOLVDWLRQ8QHH[SRVLWLRQSURORQJpHjXQEUXLWGH
IRUWHLQWHQVLWpSHXWHQWUDvQHUXQHSHUWHG¶DXGLWLRQ
i. *DUGH]XQHGLVWDQFHGHVpFXULWpVXI¿VDQWHHQWUH
votre zone de travail et les personnes se trouvant
à proximité. Toute personne pénétrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection
individuel. 'HVIUDJPHQWVGHSLqFHVRXG¶DFFHVVRLUHV
FDVVpVSHXYHQWrWUHSURMHWpVHWFDXVHUGHVEOHVVXUHV
PrPHHQGHKRUVGHOD]RQHGLUHFWHGHWUDYDLO
j. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet
HIIHWORUVTXHYRXVHIIHFWXH]XQHRSpUDWLRQR
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble caché. /HFRQWDFWDYHFXQ¿OVRXV
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
pOHFWULTXHVXUO¶RSpUDWHXU
k. Tenez toujours fermement l’outil dans vos mains
au démarrage. Le contrecoup du moteur, lors de son
accélération à pleine vitesse, peut entraîner une torsion
GHO¶RXWLO
l. Utilisez des serre-joints pour soutenir la pièce à
travailler lorsque cela s’avère pratique. Ne tenez
jamais une pièce à travailler de petite taille d’une
main et l’outil en marche de l’autre. Le serrage
G¶XQHSLqFHjWUDYDLOOHUGHSHWLWHWDLOOHYRXVSHUPHW
G¶XWLOLVHUYRVPDLQVSRXUFRQWU{OHUO¶RXWLO'HVPDWpULDX[
GHVHFWLRQURQGHWHOTXHGHVJRXMRQVGHVWX\DX[RX
des tubes ont tendance à rouler lors de la découpe
HWSHXYHQWHQWUDvQHUOHEORFDJHRXODSURMHFWLRQGH
O¶HPERXWHQYRWUHGLUHFWLRQ
m. Déposez l’outil électroportatif seulement après
O¶DUUrWWRWDOGHO¶DFFHVVRLUHL’accessoire en rotation
peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé,
ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil
pOHFWURSRUWDWLI
n. Après avoir changé d’embouts ou effectué des
réglages, assurez-vous que l’écrou de la pince,
le mandrin ou tout autre dispositif de réglage
est fermement serré. Des dispositifs de réglages
GHVVHUUpVSHXYHQWJOLVVHUGHPDQLqUHLQWHPSHVWLYH
HQWUDvQDQWXQHSHUWHGHFRQWU{OHHWXQHpMHFWLRQ
YLROHQWHGHVFRPSRVDQWVHQURWDWLRQGHVVHUUpV
o. Ne laissez pas tourner l’outil électroportatif
pendant que vous le portez. En cas de contact
accidentel, l’accessoire en rotation peut happer vos
YrWHPHQWVHWYRXVEOHVVHUJULqYHPHQW
p. Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de
votre outil électroportatif. Le ventilateur du moteur
ULVTXHG¶DVSLUHUODSRXVVLqUHGDQVOHFDUWHUHWXQH
accumulation excessive de particules métalliques peut
rWUHVRXUFHGHULVTXHpOHFWULTXH
q. N’utilisez pas l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
PDWpULDX[LQÀDPPDEOHVjSUR[LPLWpDes étincelles
ULVTXHQWG¶HQÀDPPHUFHVPDWpULDX[
r. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un
FKRFpOHFWULTXH
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
CORRESPONDANTS
Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tels
qu’une meule, bande de ponçage, brosse métallique, etc.
Un coinçage ou un blocage entraîne un arrêt soudain de
l’accessoire en rotation. L’outil électroportatif incontrôlé est
alors accéléré dans le sens inverse de l’accessoire.
33
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 33 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
3DUH[VLXQHPHXOHV¶DFFURFKHRXVLHOOHVHEORTXHGDQV
la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut
se coincer et faire que la meule se déplace ou causer un
contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à
l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors
de l’utilisateur. Les meules peuvent également casser.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou
une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut
être évité en prenant des mesures de précaution comme
FHOOHVGpFULWHVFLGHVVRXV
a. Tenez fermement l’outil électroportatif et adoptez
une position permettant de faire face à des forces
de contrecoup. Par des mesures de précaution
appropriées, la personne travaillant avec l’outil peut
FRQWU{OHUOHVIRUFHVGXFRQWUHFRXS
b. 6R\H]H[WUrPHPHQWYLJLODQWORUVGXWUDYDLOGHFRLQV
G¶DUrWHVFRXSDQWHVHWF(YLWH]TXHOHVDFFHVVRLUHV
ne rebondissent contre la pièce à travailler et ne
se coincent. L’accessoire en rotation a tendance à
se coincer aux coins, arêtes coupantes ou quand
LOUHERQGLW&HFLFDXVHXQHSHUWHGHFRQWU{OHRXXQ
FRQWUHFRXS
c. N’utilisez pas de lames de scie dentées. De tels
accessoires risquent de produire un contrecoup ou une
SHUWHGHFRQWU{OHGHO¶RXWLOpOHFWURSRUWDWLI
d. Engagez toujours l’embout dans le matériau dans
OHPrPHVHQVTXHFHOXLGHODVRUWLHGHO¶DUrWHGH
coupe du matériau (qui est également le sens
d’éjection des copeaux). L’engagement de l’outil dans
le mauvais sens entraîne la sortie de l’arête tranchante
GHO¶HPERXWGHODSLqFHjWUDYDLOOHUHWHQWUDvQHO¶RXWLO
GDQVFHWWHGLUHFWLRQ
e. Lors de l’utilisation de limes rotatives, de fraises
haute vitesse ou de fraises au carbure de
tungstène, serrez toujours fermement la pièce à
travailler. Ces meules peuvent accrocher la surface en
FDVGHOpJqUHLQFOLQDLVRQGDQVO¶HQFRFKHHWHQWUDvQHU
XQFRQWUHFRXS/¶DFFURFKHG¶XQGLVTXHjWURQoRQQHU
HQWUDvQHJpQpUDOHPHQWVDUXSWXUH/¶DFFURFKHG¶XQH
lime rotative, d’une fraise haute vitesse ou d’une fraise
DXFDUEXUHGHWXQJVWqQHHQWUDvQHVRQpMHFWLRQGH
O¶HQFRFKHHWXQHSHUWHGHFRQWU{OHSRWHQWLHOOHGHO¶RXWLO
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AU
PONÇAGE ET AU TRONÇONNAGE
a. Pour votre outil électroportatif, n’utilisez que
des meules autorisées pour cet outil, dans les
applications recommandées uniquement. Par ex.
: ne poncez jamais avec la surface latérale d’un
disque à tronçonner. Les meules à tronçonner sont
FRQoXHVSRXUHQOHYHUGHODPDWLqUHDYHFOHERUGHW
les forces latérales appliquées à ces meules peuvent
SURYRTXHUOHXUGHVWUXFWLRQ
b. 3RXUOHVPHXOHVHWOHVF{QHVDEUDVLIV¿OHWpV
utilisez uniquement des mandrins de meules non
endommagés comportant une bride à épaulement
d’une taille et d’une longueur correcte. Des
PDQGULQVDGDSWpVUpGXLVHQWOHVUXSWXUHVSRWHQWLHOOHV
c. Évitez de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne réalisez
pas des coupes trop profondes. Une surcharge
du disque à tronçonner en augmente la sollicitation,
donc le risque de se coincer ou de se bloquer, ce
qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la
PHXOH
d. Ne placez pas votre main dans la zone se trouvant
devant et derrière le disque à tronçonner en
rotation. Si vous éloignez de votre main le disque
jWURQoRQQHUTXLVHWURXYHGDQVODSLqFHjWUDYDLOOHU
O¶RXWLOpOHFWURSRUWDWLISHXWrWUHSURMHWpGLUHFWHPHQWYHUV
YRXVGDQVOHFDVG¶XQFRQWUHFRXS
e. Si le disque à tronçonner s’accroche ou se coince
ou lors d’une interruption de travail, mettez l’outil
électroportatif hors fonctionnement et immobilisez-
OHMXVTX¶jO¶DUUrWWRWDOGHODPHXOH1HWHQWH]MDPDLV
de sortir du tracé le disque à tronçonner encore en
rotation, sous risque de contrecoup. Déterminez la
FDXVHGHO¶DFFURFKDJHRXGXEORFDJHHWpOLPLQH]OD
f. Ne remettez pas l’outil électroportatif en marche
tant qu’il se trouve dans la pièce à travailler.
Attendez que le disque à tronçonner ait atteint sa
vitesse de rotation maximale avant de continuer
prudemment la coupe. Sinon, le disque risque de se
FRLQFHUVDXWHUGHODSLqFHRXFDXVHUXQFRQWUHFRXS
g. Soutenez les grands panneaux ou les grandes
SLqFHVjWUDYDLOOHUD¿QGHUpGXLUHOHULVTXHG¶XQ
contrecoup causé par un disque à tronçonner
coincé. /HVJUDQGHVSLqFHVULVTXHQWGHV¶DUTXHUVRXV
OHXUSURSUHSRLGV/DSLqFHGRLWrWUHVRXWHQXHGHVGHX[
F{WpVSDUGHVVXSSRUWVSUqVGXWUDFpDLQVLTX¶DX[
ERUGVGHODSLqFH
h. Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une
coupe en plongée est effectuée dans des murs
RXGDQVG¶DXWUHVHQGURLWVGLI¿FLOHVjUHFRQQDvWUH
/HGLVTXHjWURQoRQQHUTXLSpQqWUHGDQVOHPXU
peut heurter des conduites de gaz ou d’eau, des
FRQGXLWHVpOHFWULTXHVRXGHVREMHWVSRXYDQWFDXVHUXQ
FRQWUHFRXS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR
LE BROSSAGE MÉTALLIQUE
a. $\H]jO¶HVSULWTXHODEURVVHSHUGGHV¿OV
PpWDOOLTXHVPrPHSHQGDQWOHWUDYDLOQRUPDO(YLWH]
XQHVROOLFLWDWLRQWURSpOHYpHGHV¿OVPpWDOOLTXHV
en appliquant une pression excessive sur la
brosse. /HV¿OVPpWDOOLTXHVDUUDFKpVSHXYHQWSpQpWUHU
IDFLOHPHQWGDQVGHVYrWHPHQWVOpJHUVHWRXODSHDX
b. Faites tourner les brosses à leur vitesse de
fonctionnement pendant au moins une minute
avant de les utiliser. Pendant ce délai, personne
ne doit se tenir devant ou dans l’alignement de la
brosse. 8QHpMHFWLRQGHEULQVRXGH¿OVHVWSRVVLEOH
DXFRXUVGHFHGpODL
c. Tenez-vous à l’écart des éjections de la brosse
métallique en rotation. Des petites particules et des
IUDJPHQWVGH¿OPLQXVFXOHVSHXYHQWrWUHpMHFWpVj
haute vitesse lors de l’utilisation de ces brosses et
SpQpWUHUGDQVYRWUHSHDX
d. Ne dépassez pas 15.000 tr/min lors de l’utilisation
de brosses métalliques.
!
ATTENTION
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES
MATÉRIAUX CONTENANT DE
L’AMIANTE (L’AMIANTE EST CONSIDÉRÉ COMME ÉTANT
CANCÉRIGÈNE).
!
ATTENTION
PRENEZ DES MESURES DE
SÉCURITÉ LORSQUE DES
POUSSIÈRES NUISIBLES À LA SANTÉ, INFLAMMABLES
OU EXPLOSIVES PEUVENT ÊTRE GÉNÉRÉES LORS DU
TRAVAIL (certaines poussières sont considérées comme
étant cancérigènes) ; portez un masque anti-poussières
et utilisez un dispositif d’aspiration de poussières/de
copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
34
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 34 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
La machine, les accessoires et les emballages doivent être
triés pour un recyclage écologique.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE relative à la mise au rebut des
équipements électriques et électroniques, et à sa
transposition dans le droit national, les outils
électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet
d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une
manière respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
7HQVLRQQRPLQDOH ......10,8 V
Intensité en ampères . . . 1,3 2,0 Ah
Vitesse nominale .......QWUPLQ

Capacité de la pince .... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
CARACTÉRISTIQUES DU CHARGEUR
Entrée ...............230 V, 50 60 Hz, 26 W
6RUWLH ................99
, 1,5 A
RALLONGES
8WLOLVH]GHVUDOORQJHVHQWLqUHPHQWGpURXOpHVHW¿DEOHV
d’une intensité de 5 A.
MONTAGE
(7(,*1(=6<67(0$7,48(0(17/¶287,/$9$17'(
&+$1*(5'¶$&&(662,5(28'(3,1&(283285
5(3$5(5/¶287,/
TÉMOINS D’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
Votre outil est équipé de témoins d’état de charge
,OOXVWUDWLRQ'/HVWpPRLQVLQGLTXHQWO¶pWDWGHFKDUJHGH
la batterie.
YR\DQWDOOXPpVXU
YR\DQWDOOXPpVXU
YR\DQWDOOXPpVXU
YR\DQWFOLJQRWDQWVXU
3 voyants clignotant d’un côté à l’autre – la charge de la
batterie est trop faible pour alimenter l’outil. Rechargez la
batterie.
3 voyants clignotants – la température de la batterie est
trop élevée pour utiliser cette dernière. Éteignez l’outil et
laissez la batterie refroidir.
Votre outil est équipé de circuits électroniques sophistiqués
TXLSURWqJHQWOHVFHOOXOHV/L,RQGHVSLOHVFRQWUHVOHV
risques de dommages pouvant être causés par une
température de fonctionnement et/ou une consommation
GHFRXUDQWH[FHVVLYH6LOHV\PEROHG¶DYHUWLVVHPHQW
s’illumine en rouge et/ou si l’outil cesse de fonctionner
au milieu d’une opération intense, cela indique
YUDLVHPEODEOHPHQWTXHOHVFHOOXOHV/L,RQVRQWSURFKHVGH
leur température de fonctionnement maximum, et que le
EORFSLOHVGHYUDLWrWUHUHPSODFpRXTX¶LOIDXWDXPLQLPXP
le laisser refroidir jusqu’à la température ambiante avant
GHFRQWLQXHUjO¶XWLOLVHU6LO¶RXWLOV¶pWHLQWDXWRPDWLTXHPHQW
en raison de surcharge, il doit être mis hors tension en
DFWLRQQDQWO¶LQWHUUXSWHXU$YDQWGHSRXYRLUrWUHUpXWLOLVp
l’outil doit être maintenu hors tension pendant quelques
VHFRQGHVD¿QGHSHUPHWWUHDXFLUFXLWGHVHUpLQLWLDOLVHU
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE
1. Le chargeur est conçu pour charger rapidement la
batterie seulement lorsque la température de cette
GHUQLqUHHVWFRPSULVHHQWUH)&HW)
&6LODWHPSpUDWXUHGHODEDWWHULHHVWWURSpOHYpH
ou trop basse, le chargeur ne pourra pas effectuer
GHFKDUJHUDSLGHGHODEDWWHULH&HODSHXWVXUYHQLU
si la température de la batterie est trop élevée, suite
jXQHXWLOLVDWLRQLQWHQVLYH/RUVTXHODWHPSpUDWXUH
de la batterie redescend à une valeur comprise entre
)&HW)&OHFKDUJHXUODQFH
automatiquement le chargement.
2. Une diminution substantielle de l’autonomie, charge
DSUqVFKDUJHVLJQL¿HTXHODEDWWHULHHVWSURFKHGHVD
limite de longévité et qu’elle doit être remplacée.
3. N’oubliez pas de débrancher le chargeur lors des
périodes de stockage.
REMARQUE : L’utilisation de chargeurs ou de batteries
DXWUHVTXHFHX[YHQGXVSDU'UHPHODQQXOHODJDUDQWLH
CHARGE DU BLOC-BATTERIE (MODÈLE 875)
%UDQFKH]OHFRUGRQGXFKDUJHXUGDQVYRWUHSULVHGH
courant standard.
6LOHEORFEDWWHULHQ¶HVWSDVLQVpUpOHYR\DQWOXPLQHX[YHUW
du chargeur s’allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu’il est prêt à fonctionner.
/RUVTXHYRXVLQVpUHUH]OHEORFEDWWHULHGDQVOHFKDUJHXU
le voyant lumineux vert du chargeur commencera à «
&/,*127(5ª&HFLLQGLTXHTXHOHEORFEDWWHULHHVWHQ
train de recevoir une charge rapide.
,//8675$7,21
A. %DWWHULH
% Chargeur
C. Indicateur vert
/RUVTXHOHYR\DQWOXPLQHX[YHUWFHVVHGH©&/,*127(5ª
HWUHVWHDOOXPpFRQWLQXHOOHPHQWFHODVLJQL¿HTXHOD
FKDUJHUDSLGHHVWWHUPLQpH/HEORFEDWWHULHHVWDORUV
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
/RUVTXHYRXVFRPPHQFH]OHSURFHVVXVGHFKDUJHGXEORF
batterie, l’allumage en continu d’un voyant lumineux vert
SHXWpJDOHPHQWLQGLTXHUTXHOHEORFEDWWHULHHVWVRLWWURS
chaud, soit trop froid.
Chargement rapide possible uniquement lorsque la plage
WHPSpUDWXUHGXEORFEDWWHULHHVWFRPSULVHQWUH&HW
45 °C.
Lorsque nécessaire, le ventilateur interne du chargeur
s’allumera pour améliorer le processus et la vitesse de
changement.
'qVTXHOHEORFEDWWHULHDXUDDWWHLQWODSODJH
de température correcte, le chargeur passera
automatiquement dans le mode de charge rapide.
,OHVWSRVVLEOHG¶XWLOLVHUOHEORFEDWWHULHPrPHVLOHYR\DQW
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
Le voyant lumineux vert a pour objet d’indiquer que
35
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 35 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
OHEORFEDWWHULHHVWHQFKDUJHUDSLGH,OQ¶LQGLTXHSDV
exactement quand la charge est complète. Le voyant
OXPLQHX[FHVVHUDGHFOLJQRWHUSOXVYLWHVLOHEORFEDWWHULH
n’était pas complètement déchargé.
6LOHYR\DQWYHUWV¶DOOXPHFHODVLJQL¿HTXHOHEORFEDWWHULH
ne peut pas accepter de charge.
GENERALITES
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision
de très grande qualité, capable d’accomplir des
tâches minutieuses et complexes. La palette étendue
d’accessoires et d’adaptations Dremel permet d’effectuer
une grande diversité de travaux, notamment le ponçage, la
sculpture et la gravure, ainsi que le défonçage, la découpe,
le nettoyage et le polissage.
,//8675$7,21
A. %RXWRQGHYHUURXLOODJHGHO¶DUEUH
% Interrupteur Marche/Arrêt
C. 6XSSRUW
D. Indicateur du niveau de batterie
E. %RXWRQGHYDULDWLRQGHYLWHVVH
F. %DWWHULH
* %RXWRQVGHGpYHUURXLOODJHGHODEDWWHULH
H. 2UL¿FHVGHYHQWLODWLRQ
I. Logement
J. %DWWHULH
K. %RXWRQVGHGpYHUURXLOODJHGHODEDWWHULH
L. Arbre
M. &DSXFKRQRXFDSXFKRQjFOpLQWpJUpH(=7ZLVW
N. Ecrou de blocage
O. 3LQFH
3 Clé de pince
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil
multifonctions sont fournis avec différentes tailles de
TXHXHV4XDWUHWDLOOHVGHSLQFHVRQWGLVSRQLEOHVSRXUOHV
GLIIpUHQWHVTXHXHV&HVWDLOOHVVRQWLGHQWL¿pHVSDUOHV
bagues au dos de la pince.
,//8675$7,21
A. Ecrou de blocage
% 3LQFHPPVDQVEDJXH
C. 3LQFHPPDYHFWURLVEDJXHV
D. 3LQFHPPDYHFGHX[EDJXHV
E. 3LQFHPPDYHFXQHEDJXH
F. $QQHDX[G¶LGHQWL¿FDWLRQ
REMARQUE : Nos coffrets n’incluent pas
V\VWpPDWLTXHPHQWOHVTXDWUHWDLOOHVGHSLQFHV/HVSLQFHV
VRQWGLVSRQLEOHVVpSDUpPHQW
Utilisez systématiquement la pince correspondant au
diamètre de queue de l’accessoire que vous projetez
d’employer. N’engagez pas de queue de grand diamètre
dans une pince de diamètre plus petit.
CHANGEMENT DE PINCE
,//8675$7,21
A. Clé de pince
% %RXWRQGHYHUURXLOODJHGHO¶DUEUH
C. Ecrou de blocage
D. 6HQVGHGHVVHUUDJH
E. 6HQVGHVHUUDJH
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez
et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant
que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé,
desserrez et enlevez l’écrou de blocage. Utilisez la clé
de pince si nécessaire.
3. Récupérez la pince en la poussant hors de l’écrou.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans
l’arbre, puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou
de blocage. Ne serrez pas complètement l’écrou en
l’absence d’embout ou d’accessoire.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez
et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant
TXHO¶RXWLOPXOWLIRQFWLRQVQ¶HVWSDVFRPSOqWHPHQWDUUrWp
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé,
GHVVHUUH]O¶pFURXGHEORFDJHVDQVO¶HQOHYHU8WLOLVH]
la clé de pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire
dans la pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé,
serrez à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que
l’embout ou la queue de l’accessoire soit bien serré
dans la pince.
REMARQUE : Lisez impérativement les instructions
G¶XWLOLVDWLRQIRXUQLHVDYHFYRWUHDFFHVVRLUH'UHPHO
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
CAPUCHON A CLE INTEGREE EZ TWIST™
,//8675$7,21
F. &DSXFKRQjFOpLQWpJUpH(=7ZLVWQRQGLVSRQLEOH
VXUWRXVOHVRXWLOV
Ce capuchon possède une clé intégrée et vous permettant
de serrer et de desserrer les coûts de la pince sans utiliser
la clé de pince standard.
1. Desserrez le capuchon de l’outil, alignez l’insert en
acier dans le capuchon avec l’écrou de pince.
2. Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de
l’arbre, faites pivoter le capuchon dans le sens horaire
pour desserrer l’écrou de pince. N’actionnez pas le
bouton de blocage tant que l’outil multifonctions n’est
pas complètement arrêté.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire
dans la pince.
4. Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de
l’arbre, faites pivoter le capuchon dans le sens
antihoraire pour serrer l’écrou de pince.
5. 6HUUH]OHFDSXFKRQGDQVVDSRVLWLRQG¶RULJLQH
REMARQUE : Lisez impérativement les instructions
G¶XWLOLVDWLRQIRXUQLHVDYHFYRWUHDFFHVVRLUH'UHPHO
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE
3RXUWRXWWUDYDLOGHSUpFLVLRQLOHVWLPSRUWDQWTXHWRXV
OHVDFFHVVRLUHVVRLHQWpTXLOLEUpVFRPPHOHVSQHXVGH
YRWUHYRLWXUHSDUH[HPSOH3RXUUHGUHVVHURXpTXLOLEUHU
un accessoire, desserrez légèrement l’écrou de blocage
et faites pivoter d’un quart de tour l’accessoire ou l’écrou.
Resserrez l’écrou de blocage et utilisez l’outil rotatif. Vous
pouvez juger de l’équilibrage de votre outil par le son qu’il
SURGXLWHWVRQFRPSRUWHPHQW3RXUVXLYH]OHVUpJODJHVGH
cette manière jusqu’à obtenir un équilibre optimal.
36
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 36 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
UTILISATION
COMMENT DÉMARRER
La première étape consiste à faire connaissance avec
O¶RXWLO3UHQH]OHVRXSHVH]OHHWFKHUFKH]VRQpTXLOLEUH
GDQVYRWUHPDLQ6HQWH]VRXVYRVGRLJWVODSDUWLHFRQLTXH
GXFRUSV&HOOHFLSHUPHWGHWHQLUO¶RXWLOFRPPHXQFUD\RQ
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-
OHYHUVO¶H[WpULHXU'HVDFFHVVRLUHVTXLRQWSXrWUH
HQGRPPDJpVORUVGHODPDQLSXODWLRQSHXYHQWrWUH
violemment projetés sous l’effet de la vitesse.
/RUVTXHYRXVWHQH]O¶RXWLOpYLWH]G¶REVWUXHUOHVRUL¿FHV
de ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut
provoquer une surchauffe du moteur.
,03257$17(IIHFWXH]XQHVVDLVXUXQHFKXWHSRXU
découvrir comment l’outil se comporte à haute vitesse.
Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus
performant à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et
OD¿[DWLRQ'UHPHODSSURSULpV6LSRVVLEOHpYLWH]WRXWH
pression sur l’outil pendant son utilisation. Au contraire,
appliquez légèrement l’accessoire en rotation à l’endroit
YRXOXVXUODVXUIDFHjWUDYDLOOHU&RQFHQWUH]YRXVVXUOH
guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très
légère pression de la main. Laissez l’accessoire faire le
travail.
Il est généralement préférable d’effectuer une série de
passes avec l’outil plutôt que d’effectuer la totalité de la
tâche en une seule passe. Un contact léger permet un
contrôle optimal et évite les risques d’erreur.
TENUE DE L’OUTIL
3RXUPDvWULVHUO¶RXWLOPXOWLIRQFWLRQVGDQVOHVWUDYDX[GH
SUpFLVLRQWHQH]OHFRPPHXQFUD\RQHQWUHOHSRXFHHW
O¶LQGH[,//8675$7,21
La méthode de maintien de type “golf” est appliquée pour
OHVRSpUDWLRQVSOXVGLI¿FLOHVWHOOHVTXHOHSRQoDJHRXOD
GpFRXSH,//8675$7,21
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
3RXUVpOHFWLRQQHUODYLWHVVHODPLHX[DGDSWpHjFKDTXH
tâche, procédez à des tests sur un matériau d’essai.
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
La mise en marche de l’outil s’effectue en poussant
l’interrupteur situé au sommet du carter du moteur.
32850(775(/¶287,/(10$5&+(IDLWHVFRXOLVVHUOH
bouton de l’interrupteur vers l’avant.
3285$55Ç7(5287,/IDLWHVFRXOLVVHUOHERXWRQGH
l’interrupteur vers l’arrière.
MOTEUR HAUTES PERFORMANCES
Votre outil rotatif est équipé d’un moteur hautes
performances. Ce moteur étend la polyvalence de cet outil
rotatif en vous permettant d’utiliser des accessoires Dremel
supplémentaires
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
L’outil est équipé d’un système de contrôle électronique
interne assurant un démarrage progressif, qui réduit les
tensions entraînées par un démarrage à couple élevé.
Ce système vous permet également d’optimiser les
performances du moteur et de la batterie en coupant la
WHQVLRQGHO¶DSSDUHLOHQFDVGHFDODJHYRLUODVHFWLRQ
³3URWHFWLRQDQWLFDODJH´/HPRWHXUHWODEDWWHULHVRQWDORUV
protégés par la coupure de la tension d’alimentation du
moteur.
BOUTON-GLISSIÈRE DE VARIATION DE VITESSE
L’outil électroportatif est équipé d’un variateur de vitesse
coulissant. Vous pouvez régler la vitesse en cours
d’utilisation en faisant coulisser le variateur vers l’arrière ou
vers l’avant sur un des réglages proposés.
La vitesse de l’outil rotatif est réglable à l’aide de ce
YDULDWHXUVLWXpVXUOHFDUWHU,//8675$7,21
Paramètres de rotation approximatifs
Position
interrupteur
Plage de vitesses
5 PLQ
–1
10 PLQ
–1
*15 PLQ
–1
20 PLQ
–1
25 PLQ
–1
30 PLQ
–1
* Ne dépassez pas 15 000 min–1 lors de l’utilisation de
brosses métalliques.
5HSRUWH]YRXVDXWDEOHDXGHVUpJODJHVGHYLWHVVHVDX[
SDJHVjD¿QGHGpWHUPLQHUODYLWHVVHDSSURSULpHHQ
fonction du matériau employé et de l’accessoire.
La majorité des tâches peuvent être accomplies en
utilisant l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains
PDWpULDX[SODVWLTXHVHWPpWDX[VSpFL¿TXHVSHXYHQWrWUH
endommagés par la chaleur résultant du fonctionnement
à vitesse élevée et doivent donc être travaillés à des
vitesses relativement faibles. Le fonctionnement à faible
YLWHVVHLQIpULHXUHRXpJDOHjWUPLQ±FRQYLHQWHQ
général aux travaux de polissage avec les accessoires de
SROLVVDJHHQIHXWUH7RXWHVOHVDSSOLFDWLRQVGHEURVVDJH
QpFHVVLWHQWGHVYLWHVVHVUpGXLWHVD¿QG¶pYLWHUO¶DUUDFKHPHQW
GH¿OVPpWDOOLTXHV$IDLEOHYLWHVVHODLVVH]O¶RXWLO
performant faire le travail pour vous. Les vitesses plus
élevées conviennent mieux pour travailler les bois durs,
les métaux et le verre, ainsi que pour percer, sculpter,
GpFRXSHUGpIRQFHUSUR¿OHUHWUpDOLVHUGHVIHXLOOXUHVRXGHV
embrèvements dans le bois.
4XHOTXHVFRQVHLOVFRQFHUQDQWODYLWHVVHG¶XWLOLVDWLRQGH
l’outil :
Le plastique et les autres matériaux qui fondent à
basse température doivent être coupés à des vitesses
réduites.
Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la brosse
métallique doivent être effectués à des vitesses
LQIpULHXUHVjWUPLQ±D¿QGHQHSDV
endommager la brosse et le matériau.
Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
6LXQHIUDLVHHQDFLHUKDXWHYLWHVVHFRPPHQFHj
vibrer, c’est généralement que sa vitesse de rotation
est trop faible.
L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb,
de zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses
vitesses selon le type de découpe effectuée. Appliquez
GHODSDUDI¿QHSDVG¶HDXRXXQOXEUL¿DQWDSSURSULp
VXUODIUDLVHD¿QG¶pYLWHUO¶DGKpUHQFHGHGpFKHWVGH
coupe sur les tranchants de la fraise.
REMARQUE : Une pression accrue sur l’outil ne constitue
SDVODVROXWLRQSRXUGHPHLOOHXUHVSHUIRUPDQFHV(VVD\H]
un autre accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le
UpVXOWDWVRXKDLWp
37
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 37 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
PROTECTION ANTI-CALAGE
&HWRXWLOGLVSRVHG¶XQV\VWqPHDQWLFDODJHGHVWLQpj
SURWpJHUOHPRWHXUHWODEDWWHULH6LYRXVDSSOLTXH]XQH
pression trop importante sur l’outil pendant trop longtemps
ou si vous coincez l’embout dans une pièce, en particulier
jYLWHVVHpOHYpHOHPRWHXUV¶DUUrWH,OYRXVVXI¿WG¶HQOHYHU
l’outil de la pièce dans lequel il est coincé pour que l’outil
UHFRPPHQFHjWRXUQHUjODYLWHVVHVpOHFWLRQQpH6¶LO
continue de se bloquer pendant plus de cinq secondes,
l’outil s’éteint. Cette fonctionnalité supplémentaire
offre une protection accrue du moteur et de la batterie
contre tout endommagement. Lorsque la batterie est
presque déchargée, il est possible que l’outil s’arrête
automatiquement plus fréquemment que d’habitude. Dans
ce cas, il est temps de recharger la batterie.
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du
personnel non autorisé peut entraîner le positionnement
incorrect de composants internes et présenter des risques
JUDYHV1RXVUHFRPPDQGRQVGHFRQ¿HUOHVRSpUDWLRQV
G¶HQWUHWLHQGHO¶RXWLOjXQ&HQWUH7HFKQLTXH'UHPHO3RXU
éviter les blessures résultant d’un démarrage accidentel
ou d’un choc électrique, débranchez systématiquement
l’outil de la source d’alimentation avant les opérations de
UpSDUDWLRQRXGHQHWWR\DJH
NETTOYAGE
!
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ACCIDENTS,
DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’OUTIL
ET/OU LE CHARGEUR DE L’ALIMENTATION SECTEUR
AVANT LE NETTOYAGE. 3RXUQHWWR\HUHI¿FDFHPHQWO¶RXWLO
XWLOLVH]GHO¶DLUFRPSULPpDans ce cas, portez
systématiquement des lunettes de protection.
/HVRUL¿FHVGHYHQWLODWLRQHWOHVFXUVHXUVGHVLQWHUUXSWHXUV
doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets
SRLQWXVjWUDYHUVOHVRUL¿FHVGHYHQWLODWLRQ
!
ATTENTION
CERTAINS DÉTERGENTS ET
SOLVANTS ENDOMMAGENT LES
PIÈCES EN PLASTIQUE. Il s’agit notamment des produits
suivants : le tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents domestiques qui contiennent
GHO¶DPPRQLDTXH
REPARATION ET GARANTIE
!
ATTENTION
CET OUTIL NE CONTIENT AUCUNE
PIÈCE REMPLAÇABLE PAR
L’UTILISATEUR. TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL NON
AUTORISÉ PEUT ENTRAÎNER LE RACCORDEMENT
INCORRECT DE COMPOSANTS INTERNES ET
PRÉSENTER DES RISQUES GRAVES. Nous
UHFRPPDQGRQVGHFRQ¿HUOHVRSpUDWLRQVG¶HQWUHWLHQGHO¶RXWLO
jXQ&HQWUH7HFKQLTXH'UHPHO¬O¶DWWHQWLRQGXSHUVRQQHOGH
GpSDQQDJH'pEUDQFKH]O¶RXWLOHWRXOHFKDUJHXUGHOD
VRXVDOLPHQWDWLRQDYDQWWRXWHRSpUDWLRQGHGpSDQQDJH
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme
aux réglementations légales en vigueur dans votre
SD\VOHVGRPPDJHVUpVXOWDQWGHO¶XVXUHQRUPDOHG¶XQH
surcharge ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de
la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
GpPRQWpDYHFOHMXVWL¿FDWLIG¶DFKDWjYRWUHUHYHQGHXU
CONTACTER DREMEL
3RXUSOXVG¶LQIRUPDWLRQVVXUODJDPPHGHSURGXLWVOH
support technique et l’assistance téléphonique de la
VRFLpWp'UHPHOUHQGH]YRXVVXUOHVLWHZZZGUHPHOFRP
'UHPHO.RQLMQHQEHUJ%'%UHGD3D\V%DV
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE
STRUTTURA DI CLASSE II
NON SMALTIRE STRUMENTI ELETTRICI,
ACCESSORI E IMBALLAGGI INSIEME
AI RIFIUTI DOMESTICI
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
PER ELETTROUTENSILI
!
ATTENZIONE
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
E TUTTE LE ISTRUZIONI.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
GHWHUPLQDUHVFRVVHHOHWWULFKHLQFHQGLHROHVLRQLJUDYL
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento
allo strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di
FDYRRDOORVWUXPHQWRD]LRQDWRDEDWWHULDVHQ]DFDYR
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a. L’area di lavoro deve essere sempre pulita e
ben illuminata. Le aree di lavoro in disordine e non
LOOXPLQDWHIDYRULVFRQRJOLLQFLGHQWL
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si
IT
38
2610Z03933 INSTRUCTION MANUAL AD UPDATE 2016-02-10 kop3bda 600 DV -- MUL 38 / 104
SNR Term Ind. CRNo. Valid Release BWN DocType CritP. DP Page / of
Robert Bosch GmbH
DV-2610Z03933, Page: MUL (VAD), downloaded at: 2016.05.13_09:03:51, by PT-RT/MKT-AP_Echo.ZHANG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Dremel 8200 Original Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Original Instructions Manual

dans d''autres langues