Nikon M-308 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Riescope
4-16×42SF
Instruction manual/Mode d’emploi
Fr
Manufacturer:
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Printed in the Philippines (776C)2E/1402
Congratulations on your choice of a Nikon M-308 Riflescope. Your new scope is the finest example of Nikon's rugged and durable
construction and precision bright optics; important qualities for a serious shooter's riflescope.
Whether you use your scope for hunting or for target shooting, the procedure for mounting is identical. A set of high quality steel mounting
rings which have a standard diameter of 1 inch (25.4 mm) are required to mount the scope. Follow the ring manufacturer's instructions for
mounting procedures. After mounting the scope on your rifle, follow the procedures for reticle alignment.
When setting the reticle for hunting, you should determine your standard range and then adjust the reticle based upon that target distance.
For targets which vary from that standard distance, according to personal preference, you may simply adjust the position of the reticle in
relation to your target, or you may wish to use the procedure for trajectory compensation.
We hope that you will enjoy your new Nikon Riflescope for many years to come. Enjoy using it, and above all, always follow safe shooting
procedures.
Caution
(1) Do NOT look at the sun through the riflescope. It will permanently damage your eye. This precaution applies to all optical devices,
such as cameras and binoculars.
(2) The riflescope is effectively sealed against moisture and dust. You may use your scope safely either in the rain or in dusty climates.
To preserve the appearance of the scope, we recommend that it be dried and cleaned prior to storage. Use a soft cloth for cleaning
metal surfaces and use photographic lens tissue to clean the scope's lenses.
N.B. Export of the products* in this manual may be controlled under the laws and relatives of the exporting country. Appropriate export
procedures, such as obtaining export licenses, shall be required in case of export.
* Products: Hardware and its technical information (including software)
1. Nomenclature
1 Objective lens
2 Eyepiece lens
3 Elevation adjustment turret
4 Windage adjustment turret
5 Power selector ring
6 Power scale
7 Power index dot
8 Diopter index dot
9 Eyepiece adjustment
0 Side focus adjustment turret
a Distance scale
4-16×42SF
Fig.1
2. Specifications
Model 4-16×42SF
Actual Magnification 4-16×
Objective Diameter (mm) 42
Exit Pupil (mm) 2.6 (@ 16×)
Eye Relief * (mm)
* (in)
101.6-94.0
4.0-3.7
Tube Diameter (mm)
(in)
25.4
1
Objective Tube Diameter (mm)
(in)
49.3
1.9
Outside Diameter of Eyepiece (mm)
(in)
44
1.7
Adjustment Graduation (MOA) 1 click: 7 mm @ 100 m
1 click: 1/4 in @ 100 yd
Max Internal Adjustment
(Elevation & Windage) ** (MOA)
40
Parallax Setting (m)
(yd)
45.72 to
50 to
Field of View at 100 m/yd * (m)
* (ft)
8.4-2.1
25.2-6.3
Length (mm)
(in)
344
13.5
Weight (g)
(oz)
590
20.8
Structure Waterproof (up to 1 m for 10 minutes) and nitrogen gas
filled
* (at minimum magnification) - (at maximum magnification)
** MOA = Minute of Angle
3. Instructions
(1) Focusing
Look through the eyepiece with your eye positioned about 4 inches (10 cm) away from the eyepiece lens to see the Nikoplex Reticle
(Fig. 3-1) or the BDC 800 Reticle (Fig. 3-2) depending on your purchased product. Be sure your eye is positioned within proper
alignment and proper eye relief, otherwise the view will "black out".
Point the objective end of the scope at the sky (do not point at the sun) or at a plain unpatterned wall.
Turn the eyepiece adjustment counter-clockwise and then turn it clockwise until the reticle appears sharp.
Fig.3-2Fig.3-1
Nikoplex Reticle BDC 800 Reticle
BDC 800 Reticle
This reticle allows the shooter to quickly and accurately engage targets out to 800 yards using
168 grain hollow point boat tail match grade ammunition with an approximate muzzle velocity
of 2680fps.
The reticle is designed for a 100 yard zero, with circles (even yardages) and dots (odd yardages)
representing 200, 300, 400, 500, 600, 700 and 800 yards. The reticle also utilizes hash marks in
between each circle and dot which represent 50 yard increments of 250, 350, 450, 550, 650 and
750. The hash mark below the bottom circle as well as the pointed bottom post can also be used
for additional bullet drop compensation points.
Refer to the BDC 800 section of “Guide to using the BDC Reticle”.
(2) Magnification
The M-308 Riflescope 4-16×42SF has a variable magnification from 4 to 16×.
To change powers, just rotate the power selector ring until the desired magnification appears adjacent to the power index dot (Fig.1).
(3) Adjustment of the riflescope
Sighting through the riflescope, align the rifle with your aiming point on the target and shoot a trial round. If the bullet does not hit
the aiming point, adjust the elevation and windage adjustment turrets as follows:
If the bullet hits under the aiming point, turn the elevation adjustment (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked "U"
for up. If the bullet hits high, turn adjustment (clockwise) in the direction of the arrow marked "D" for down.
If the bullet hits to the right of the aiming point, turn the windage adjustment (clockwise) in the direction of the arrow marked "L"
for left. If the bullet hits to the left of the aiming point, turn adjustment (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked
"R" for right.
(4) Adjustable Parallax Setting
The M-308 Riflescope 4-16×42SF can be more precisely focused within the range of at least 50 yards (45.72 m) - infinity by rotating
the side focus adjustment turret.
By adjusting the focus, parallax can be eliminated and sight alignment will become accurate.
Use the side focus adjustment turret's distance scale as a reference guide.
The adjusting ring has a lock system so that it will not move during shooting.
When adjusting the focus, pull out the adjusting ring. For lock push in the adjusting ring.
Note:
The windage and elevation scales of the M-308 Riflescope are calibrated in divisions of 1/4 minute of angle, with a click at intervals
of 1/4 minute of angle.
When adjusting the reticle to the point of aim, remember that 1 minute of angle equals approximately 1 inch (2.54 cm) at 100 yards
(91.44 m). Therefore, if the impact point is 2 inches (5.08 cm) low and 1 inch (2.54 cm) right at 100 yards (91.44 m), you should
adjust 2 minutes of angle up 1 minute of angle left.
(5) Zero setting of the Elevation and Windage Adjustment Turrets
The elevation/windage adjustment turrets have a pop-up adjusting system.
After the reticle has been adjusted to the point of impact, pull out the adjusting turret.
The adjusting turret can now be turned freely. Align the zero number to the index line to set the zero setting, and then push the turrets
back in to set the current position.
(6) Rapid Action Turret Technology
(Nikoplex reticle model only)
This system, based on a .308 Winchester using 168 grain hollow point boat tail match grade ammunition (2680 fps), simply and
effectively allows you to dial in your elevation anywhere from 100 to 800 yards. Now you can eliminate holdover using your Nikoplex
crosshair at virtually any shooting distance with a quick turn of the turret.
Maintenance
(1) Lens Cleaning
To remove dirt or fingerprints, soak gauze or lens cleaning paper (silicone free paper sold at camera retailers) with a small quantity of
absolute alcohol (available from drugstores) and lightly wipe off the affected areas. Wiping with handkerchief or leather may damage
the lens surface and is not recommended.
Dust may scratch the lens surface or corrode the lens.
Brush dust off using a soft oil-free brush.
(2) Scope Exterior
Use a soft dry cloth to wipe off any dirt or fingerprints that might accumulate.
It is not necessary to oil the scope's surface.
(3) Windage/Elevation Adjustment Turrets
These adjustment turrets are permanently lubricated. Do not attempt to lubricate them.
(4) Eyepiece Adjustment
This adjustment is permanently lubricated. Do not attempt to lubricate it.
(5) Power Selector Ring
No lubrication is required for the power selector ring.
Do not pull up or remove the rubber covering on the zoom ring.
To keep your riflescope in optimal condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
* Specifications and design are subject to change without notice.
* No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotations in articles or reviews), may be made without written
authorization from NIKON VISION CO., LTD.
SUPPLIED ITEM(S)
Body.................................................................... 1 piece
Eyepiece cap (flip-open)...................................... 1 piece
Objective cap (flip-open) ..................................... 1 piece
Waterproof models:
The riflescope is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1
meter for up to 10 minutes.
The riflescope offers the following advantages:
Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following precautions when using the riflescope:
The riflescope should not be operated nor held in running water.
Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (adjustment turret, eyepiece, etc.) of the riflescope to prevent
damage and for safety reasons.
En
Bravo pour votre choix : votre nouvelle lunette de visée Nikon M-308 est un parfait exemple de la robustesse, de la longévité et de la
précision des instruments d’optique Nikon - des qualités importantes pour tout tireur sérieux.
Que vous utilisiez votre lunette pour la chasse ou pour le tir à la cible, la procédure de montage est la même. Un jeu de bagues de montage
en acier de haute qualité d’un diamètre standard de 25,4 mm (1 pouce) est nécessaire au montage de la lunette. Pour le montage, suivez
les instructions du fabricant des bagues. Après avoir monté la lunette de visée sur votre fusil, réglez l’alignement du réticule (croisée de
fils) comme suit.
Pour régler le réticule pour la chasse, vous devrez tout d’abord déterminer la portée standard ; réglez ensuite le réticule sur la base de
cette distance de cible. Pour des cibles qui débordent de cette distance standard, selon vos préférences, vous pouvez régler simplement
la position du réticule par rapport à la cible, ou bien effectuer une correction de trajectoire.
Nous espérons que votre nouvelle lunette de visée Nikon vous procurera de longues années de satisfaction. Profitez-en, mais avant tout,
respectez toujours les consignes de sécurité en matière de tir.
Précautions
(1) Ne regardez PAS le soleil par la lunette de visée. Vous vous abîmeriez la vue de façon irrémédiable. Cette précaution s’applique à
tous les instruments d’optique, comme les appareils photo et les jumelles.
(2) La lunette de visée est étanche à l’humidité et la poussière. Vous pouvez l’utiliser en toute sécurité sous la pluie et dans les
environnements poussiéreux. Pour conserver l’extérieur de la lunette en bon état, nous vous recommandons de sécher et de
nettoyer la lunette avant de la ranger. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer les parties métalliques et utilisez des papiers pour
objectif photo pour nettoyer les objectifs de la lunette.
N.B. : l’exportation des produits* objets de ce manuel risque d’être sujette aux lois en vigueur dans le pays exportateur. La mise en œuvre
d’un processus d’exportation approprié, comme l’obtention de licences d’exportation, peut s’avérer nécessaire.
*Produits : matériel et informations techniques connexes (y compris le logiciel)
1. Nomenclature
1 Objectif
2 Oculaire
3 Tourelle de réglage de hausse
4 Tourelle de réglage de dérive
5 Bague de sélection de puissance
6 Échelle de puissance
7 Point d’index de puissance
8 Point d’index de dioptrie
9 Réglage de l’oculaire
0 Tourelle latérale de mise au point
a Échelle de distance
4-16×42SF
Fig.1
2. Caractéristiques
Modèle 4-16×42SF
Grossissement réel 4-16×
Diamètre d’objectif (mm) 42
Pupille de sortie (mm) 2,6 (à 16×)
Dégagement oculaire * (mm)
* (pouces)
101,6-94,0
4,0-3,7
Diamètre de tube (mm)
(pouces)
25,4
1
Diamètre de tube d’objectif (mm)
(pouces)
49,3
1,9
Diamètre extérieur de l’oculaire (mm)
(pouces)
44
1,7
Graduations de réglage (MOA) 1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
Réglage interne maximal
(hausse et dérive) ** (MOA)
40
Réglage de parallaxe (m)
(yards)
45,72 à
50 à
Champ linéaire perçu à 100 * (m)
mètres/yards * (pieds)
8,4-2,1
25,2-6,3
Longueur (mm)
(pouces)
344
13,5
Poids (g)
(oz)
590
20,8
Structure Etanche (jusqu’à 1 mètre pendant 10 minutes) et rempli
d’azote
* (au grossissement minimum) - (au grossissement maximum)
** MOA = minute d’angle
3. Utilisation
(1) Mise au point
Regardez dans l’oculaire, l’œil placé à 10 cm environ (4 pouces) de l’oculaire, pour voir le réticule Nikoplex (Fig. 3-1) ou le réticule
BDC 800 (Fig. 3-2), selon le produit que vous avez acheté. Assurez-vous que votre œil est correctement aligné et positionné à la
bonne distance, afin d’éviter que votre vue ne soit « bouchée ».
Pointez l’objectif de la lunette vers le ciel (mais pas en direction du soleil) ou vers un mur de couleur unie.
Tournez la molette de réglage de l’oculaire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis dans le sens des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que le réticule apparaisse nettement.
Fig.3-2Fig.3-1
Réticule Nikoplex Réticule BDC 800
Réticule BDC 800
Ce réticule permet au tireur de viser rapidement et avec précision des cibles jusqu’à 800 yards
avec des balles de type rétreintes à pointe creuse de 168 grains, d’une vélocité initiale d’environ
2680fps.
Il est conçu pour un zéro à environ 100 yards, avec des cercles et des points qui représentent 200,
300, 400, 500, 600, 700 et 800 yards. Le réticule utilise également des marques de graduation
entre chaque cercle et point, qui correspondent à des incréments de 50 yards à 250, 350, 450,
550, 650 et 750 yards. La marque de graduation située sous le cercle du bas, ainsi que le trait
inférieur en pointe peuvent être utilisés comme points supplémentaires pour la compensation
de la balistique. Se reporter à la section BDC 800 du «Mode d’emploi pour les réticules BDC».
(2) Grossissement
La lunette de visée M-308 4-16×42SF dispose d’un grossissement variable de 4 à 16×.
Pour changer la puissance, il vous suffit de tourner la bague de sélection de puissance jusqu’à ce que le rapport de grossissement
voulu arrive à côté du point d’index de puissance (Fig. 1).
(3) Réglage de la lunette de visée
Regardez dans la lunette de visée, alignez l’arme avec le point visé sur la cible et tirez un coup d’essai. Si la balle ne touche pas le
point de visée, ajustez les tourelles de réglage de hausse et de dérive de la manière suivante :
Si la balle touche en-dessous du point visé, tournez le dispositif de réglage de hausse (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre) en suivant le sens de la flèche marquée « U » (pour Up ou Haut). Si la balle est trop haute, tournez le dispositif de réglage
(dans le sens des aiguilles d’une montre) en suivant le sens de la flèche marquée « D » (Pour Down ou Bas).
Si la balle touche à droite du point visé, tournez le dispositif de réglage de dérive (dans le sens des aiguilles d’une montre) en
suivant le sens de la flèche marquée « L » (pour Left ou Gauche). Si la balle est à gauche, tournez le dispositif de réglage (dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre) en suivant le sens de la flèche marquée « R » (pour Right ou Droite).
(4) Réglage de parallaxe
Il est possible de procéder à la mise au point précise de la lunette de visée M-308 4-16×42SF dans une plage de 45,72 mètres
(50 yards) à l’infini en tournant la tourelle latérale de mise au point.
Le réglage de la mise au point permet de supprimer la parallaxe et d’obtenir un alignement précis de visée.
Utilisez l’échelle de distance de la tourelle latérale de mise au point comme guide de référence.
La bague de réglage est équipée d’un système de verrouillage afin de ne pas bouger lors du tir.
Pour effectuer la mise au point, tirez sur la bague de réglage. Pour fixer la mise au point, repoussez la bague de réglage.
Remarque :
Les échelles de dérive et de hausse des lunettes de visée M-308 sont graduées en quarts de minute d’angle et marquent un cran
au passage de chaque quart de minute d’angle.
Lorsque vous réglez le réticule sur le point de visée, n’oubliez pas qu’une minute d’angle équivaut à peu près à 2,54 cm (1 pouce)
à 91,44 mètres (100 yards). En conséquence, si le point d’impact se trouve 5,08 cm (2 pouces) trop bas et 2,54 cm (1 pouce) trop
à droite à 91,44 mètres (100 yards), vous devez corriger les réglages de deux minutes d’angle vers le haut et d’une minute d'angle
vers la gauche.
(5) Réglage du zéro des tourelles de réglage de hausse et de dérive
Les tourelles de réglage de hausse et de dérive sont équipées d’un système rétractable.
Une fois que le réticule a été réglé sur le point d’impact, tirez sur la tourelle de réglage.
Elle tourne maintenant librement. Alignez le chiffre zéro sur le trait de repère pour régler le zéro, puis relâchez les tourelles pour
sélectionner la position.
(6) Technologie de tourelle à action rapide
(modèle de réticule Nikoplex uniquement)
Ce système, basé sur des balles .308 Winchester de type rétreintes à pointe creuse de 168 grains (2680fps), vous permet de régler la
hausse facilement et efficacement à n’importe quelle distance entre 100 et 800 yards. Votre réticule Nikoplex vous permet désormais
de supprimer le retard à quasiment toutes les distances de tir, d’une rapide rotation de la tourelle.
Entretien
(1) Nettoyage de l’objectif
Pour retirer la poussière et les traces de doigts, imbibez une feuille de papier de soie pour objectif (papier sans silicone vendu dans
les magasins d’appareils photo) d’une petite quantité d’alcool pur (en vente dans les drogueries) et essuyez légèrement les zones
concernées. II est déconseillé d’utiliser un mouchoir ou une peau de chamois car cela pourrait abîmer la surface de l’objectif.
La poussière peut rayer ou attaquer la surface de l’objectif.
Époussetez-la avec un pinceau non gras à poils souples.
(2) Surface extérieure de la lunette
Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière et les traces de doigts.
II est inutile de graisser la surface de la lunette.
(3) Tourelles de réglage de dérive et de hausse
Les tourelles de réglage possèdent un système de graissage permanent. N’essayez pas de les graisser.
(4) Réglage de l’oculaire
Ce réglage possède un système de graissage permanent. N’essayez pas de le graisser.
(5) Bague de sélection de puissance
II n’est pas nécessaire de graisser la bague de sélection de puissance.
Ne tirez pas sur le caoutchouc de la bague de zoom et n’essayez pas de l’enlever.
Pour maintenir votre lunette de visée dans un état optimal, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
* Les caractéristiques et la conception peuvent être modifiées sans notification préalable.
* Aucune reproduction du présent manuel, sous quelque forme que ce soit, en totalité ou en partie (sauf pour de courtes citations dans des
articles ou des critiques) n’est autorisée sans l’accord écrit de NIKON VISION CO., LTD.
COLISAGE
Boîtier ...........................................................................1
Protecteur d’oculaire (rabattable)...................................1
Capuchon d’objectif (rabattable)....................................1
Modèles étanches :
Les lunettes de visée étant étanches, leur système optique ne s’abîmera pas si elles sont immergées ou tombent dans l’eau, à une
profondeur maximale d’un mètre pendant dix minutes au plus.
Cette lunette de visée présente les avantages suivants :
Elle est utilisable par forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
Sa conception à injection d’azote la rend résistante à la condensation et aux moisissures.
Respectez les précautions suivantes lorsque vous utilisez la lunette de visée :
N’utilisez pas et ne placez pas la lunette de visée sous l’eau courante.
En cas d’humidité, essuyez la lunette avant d’ajuster les parties mobiles (tourelle de réglage, oculaire, etc.) pour éviter tout dégât
et pour des raisons de sécurité.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon M-308 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues