Skil IF5940-00 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
20V Dual Function Inator
Goneur à double fonction de 20 V
Inador de función dual de 20 V
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: IF5940-00
19
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité ..........................................20
Consignes de sécurité pour le goneur à double fonction .......... 20-21
Symboles ..................................................22-25
Familiarisez-vous avec votre goneur à double fonction ..............26
Spécications .................................................26
Mode d’emploi ..............................................27-32
Entretien ...................................................33-34
Recherche de la cause des problèmes .............................34
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ..........................35-36
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres acti-
vités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes
liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits va-rient selon le nombre de fois vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité ap-prouvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage,
le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement
de pro-tection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières
pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau
peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions et assurez-vous que vous les
comprenez bien.
Le non-respect de toutes les instructions
gurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant.
Un
chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles qui leur sont destinés.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, con-servez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brû-lures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau.
En cas de contact avec les
yeux, consultez un mé-decin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié.
Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le charge-ment et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions.
Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique.
Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE GONFLEUR À DOUBLE
FONCTION
Pour utilisation résidentielle seulement.
Familiarisez-vous avec votre goneur.
Lisez attentivement le mode d’emploi. Apprenez à
utiliser l’outil en tenant compte de ses limitations, et prenez conscience des dangers éven-
tuels spéciques associés à cet outil. L’observation de cette règle réduira le risque de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
Risque d’éclatement.
Ne préréglez pas le goneur sur une pression de sortie supérieure à
la pression maximale indiquée pour l’article à goner. N’utilisez pas le goneur à une pression
supérieure à 160 psi.
21
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas le goneur à la pluie. Rangez
le goneur à l’intérieur.
Inspectez le goneur une fois par an pour vérier qu’il n’est pas ssuré, qu’il n’a pas
été percé ou qu’il ne comporte pas d’autres imperfections susceptibles de le rendre
dangereux.
Ne coupez ou ne percez pas de trou dans le goneur.
Assurez-vous que le tuyau n’est pas obstrué et qu’il est exempt de tout obstacle.
Les
tuyaux entortillés ou emmêlés peuvent entraîner une perte d’équilibre ou d’assise, et ils
risquent d’être endommagés.
Utilisez le goneur uniquement pour l’usage auquel il est destiné. N’altérez pas ou ne
modiez pas le produit par rapport à sa conception ou sa fonction d’origine.
Gardez toujours à l’esprit qu’une mauvaise utilisation et une manipulation inadaptée de
ce goneur peut causer des blessures à son utilisateur et à d’autres personnes.
Ne laissez jamais un goneur sans surveillance lorsque le tuyau d’air est attaché.
Cessez d’utiliser un goneur ou un tuyau ayant des fuites d’air ou ne fonctionnant pas
correctement.
Retirez toujours le bloc-piles avant tout réglage ou toute opération de maintenance sur
le goneur, ou lorsque le goneur n’est pas utilisé.
N’essayez pas de tirer ou de porter le goneur par les tuyaux exibles.
N’utilisez pas le goneur comme un appareil respiratoire.
Ne dirigez jamais un jet d’air comprimé vers des personnes ou des animaux.
Veillez à
ne pas soufer de la poussière ou des saletés vers vous ou d’autres personnes. L’observation
de cette règle réduira le risque de blessures graves.
Protégez vos poumons.
Portez un masque sur le visage ou un masque contre la poussière
si l’opération soulève de la poussière. L’observation de cette règle réduira le risque de
blessures graves.
N’utilisez pas ce goneur pour vaporiser des produits chimiques.
L’inhalation de vapeurs
toxiques présente un risque pour vos poumons.
Vériez qu’aucune pièce n’est endommagée.
Avant de commencer à utiliser le goneur
ou l’outil pneumatique, examinez le dispositif de protection et toutes les autres pièces pour
vous assurer que tout fonctionnera toujours correctement et en remplissant la fonction
prévue. Vériez que les pièces mobiles sont correctement alignées et xées, qu’aucune pièce
n’est cassée, que toutes les pièces sont correctement montées et qu’il n’existe aucun autre
problème pouvant affecter le fonctionnement du goneur. Le dispositif de protection et toutes
les autres pièces endommagées doivent être réparés ou remplacés par un centre de service
après-vente usine SKIL ou un centre de service après-vente SKIL agréé. L’observation de
cette règle réduira le risque de choc, d’incendie et de blessures graves.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas le bloc-piles.
N’utilisez pas
un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé ou a reçu un choc violent. Des piles endommagées
pourraient exploser. Éliminez immédiatement, et conformément aux règlements, toute pile qui
est tombée ou est endommagée.
Ne chargez pas un outil fonctionnant avec des piles dans des endroits humides ou
mouillés.
L’observation de cette règle réduira le risque de choc électrique.
Laissez refroidir la pompe pendant cinq (5) minutes après chaque utilisation continue d’une
durée de quinze (15) minutes. Ne bloquez jamais les sorties de gonage ou de dégonage
pendant le fonctionnement.
Conservez ce mode d’emploi.
Consultez-le fréquemment et utilisez-le pour donner les ins-
tructions nécessaires à d’autres personnes qui peuvent utiliser ce goneur portatif. En cas de
prêt de ce goneur portatif à d’autres personnes, prêtez-leur également ce mode d’emploi.
22
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien com-prendre les symboles de sécurité et les expli-
cations qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas
le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun
cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions «
DANGER
», «
AVERTISSEMENT
» et «
MISE EN GARDE
». Le non-respect des consignes
qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte
de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas
éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Chaque message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS :
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil élec-trique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité étanches ou à écrans latéraux, ou un masque de protection
complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lu-nettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
23
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT :
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de la vitesse, du couple ou de
la posi-tion. Plus le nombre est élevé,
plus la vitesse est grande.
PSI
Livres par pouce carré Pression en livres par pouce carré
BAR
Bars
Mesure de la pression atmosphérique sur
Terre au niveau de la mer
kPa
Kilopascals
Le kilopascal est une unité de mesure de
la pression
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
24
Symbole Nom Forme au long et explication
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de catégorie II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Label du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
25
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur si-gnication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner
cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
26
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE GONFLEUR À DOUBLE
FONCTION
Goneur à double fonction de 20 V
Fig. 1
Lampes de travail
à DEL
Bouton « PSI + »
Poignée
Bouton de
démarrage/pause («
Start/Pause »)
Bouton de démarrage/
pause (« Start/Pause »)
Bouton de mode
(« Mode »)
Bouton de mise
sous tension («
Power »)
Bouton de
marche/arrêt
à DEL (« On/
Off »)
Adaptateur
conique
Adaptateur de
valve Presta
Mandrin
pneumatique
Pince de serrage du
mandrin pneumatique
Bouton « PSI - »
Tuyau à haute
pression
Tuyau exible à
grand volume
Prise d'air
Connecteur
et cordon
d’alimentation
de 12 V c.c. pour
véhicule
Sortie d’air à
grand volume
Adaptateur de
vanne à manchon
déformable
Adaptateur à
aiguille pour ar-
ticles de sport
SPÉCIFICATIONS
Tension nominale
Bloc-piles au lithium SKIL de 20 V c.c. ou
alimentation de 12 V c.c. fournie par le véhicule
Pression d'air maximale 160 psi / 11 bars / 1 100 kPa
Température de travail recommandée 14 ~ 104 °F / - 10 ~ 40 °C
Température de stockage recommandée 32 ~ 104 °F / 0 ~ 40 °C
27
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures et de
dommages au produit causés par un court-circuit, ne
plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans des liquides, ou ne laissez
jamais un liquide s’écouler à l’intérieur de ces pièces.
Les liquides corrosifs ou conduc-
teurs, tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, ainsi que l’eau de Javel
ou les produits en contenant, etc. peuvent provoquer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce est endommagée ou manquante,
ne mettez jamais ce produit en marche jusqu’à ce que la
pièce ait été remplacée.
L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou man-
quantes pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil ou de créer des acces-
soires qu’il n’est pas recommandé d’utiliser avec ce gon-
eur.
Une telle altération ou modication constituerait une utilisation abusive et pourrait créer
une situation dangereuse avec risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles du
goneur à double fonction ou débranchez le connecteur d’alimentation de 12 V c.c.
pour le véhicule de la prise pour accessoires de 12 V c.c. du véhicule avant tout assem-
blage de pièce, réglage, nettoyage ou opération de maintenance.
Choix de la source d’alimentation électrique
Avant de mettre votre goneur à double fonction sous tension, choisissez la source d’alimen-
tation que vous souhaitez utiliser : un bloc-piles au lithium SKIL de 20 V c.c. ou une prise d’ali-
mentation de 12 V c.c. de votre véhicule.
Bloc-piles au lithium SKIL de 20 V c.c.
Ce goneur à double fonction sans l doit uniquement être utilisé avec les blocs-piles et les
chargeurs énumérés ci-dessous :
Bloc-piles
Chargeur
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVIS :
Veuillez-vous référer au mode d’emploi des piles et du chargeur pour obtenir des infor-
mations détaillées sur leur fonctionnement.
Pour attacher/détacher le bloc-piles (Fig. 2)
Pour attacher le bloc-piles :
Alignez la nervure surélevée du bloc-piles sur
les rainures du goneur à double fonction,
puis faites glisser le bloc-piles sur le goneur à
double fonction.
AVIS :
Assurez-vous que le loquet du bloc-
piles est bien en place et que le bloc-piles est
bien xé au goneur à double fonction avant
de commencer à l’utiliser.
Pour détacher le bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-
piles situé à l’avant du bloc-piles pour éjecter
celui-ci. Tirez sur le bloc-piles pour le retirer du
goneur à double fonction.
Fig. 2
Attacher
Bouton d’éjection
de la pile
Détacher
28
AVIS :
Lorsque vous placez le bloc-piles dans le goneur à double fonction, assurez-vous
que la nervure surélevée du bloc-piles est alignée sur les rainures tracées dans le goneur
à double fonction et que les loquets s’enclenchent correctement. Une xation incorrecte du
bloc-piles peut causer des dommages aux composants internes.
Alimentation électrique de 12 V
c.c. fournie par le véhicule (Fig. 3)
Retirez le connecteur d’alimentation de 12 V
c.c. pour véhicule du manchon situé dans le
compartiment de rangement du connecteur
et du cordon d’alimentation de 12 V c.c.
pour véhicule. Connectez le connecteur
d’alimentation de 12 V c.c. pour véhicule à la
prise pour accessoires de 12 V c.c. de votre
véhicule. Déployez toujours complètement
le cordon d’alimentation de 12 V c.c. pour
véhicule avant chaque utilisation.
Enroulez le cordon d’alimentation de 12 V c.c.
pour véhicule dans le compartiment de range-
ment et rangez le connecteur d’alimentation de
12 V c.c. pour véhicule dans la boîte après chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Le goneur à double fonction peut fonctionner jusqu’à une
pression maximale de 160 psi, 11 bars et 1 100 kPa. Pour
éviter un gonage excessif, suivez attentivement les instructions accompagnant les
articles à goner. Ne dépassez jamais les pressions recommandées.
AVERTISSEMENT
En cas de xation incorrecte des tuyaux ou des adapta-
teurs, ceux-ci peuvent se détacher sous la pression et
causer des blessures graves.
AVIS :
Toute fuite d’air éventuelle peut entraîner des lectures de pression erronées. Assu-
rez-vous que tous les connecteurs ont été solidement attachés.
Gonage avec le tuyau à haute
pression (Fig. 4)
Le mandrin pneumatique situé sur le tuyau à
haute pression peut être utilisé sans adapta-
teur pour goner des pneus ou d’autres articles
équipés d’une tige de valve compatible avec
l’ouverture du mandrin pneumatique.
1. Soulevez la pince de serrage du mandrin
pneumatique.
2. Placez le mandrin pneumatique sur la tige
de la valve.
3. Poussez le mandrin pneumatique vers le
bas de sorte que la partie letée de la tige
de la valve se trouve à l’intérieur du mandrin
pneumatique.
4. Serrez le mandrin pneumatique sur la tige de la valve en poussant la pince de serrage du
mandrin pneumatique vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’arrête ou qu’elle soit parallèle au
tuyau d’air.
Fig. 4
Tuyau
exible
à haute
pression
Pince de
serrage du
mandrin
pneumatique
Mandrin
pneumatique
Tige de valve
Fig. 3
Manchon
Compartiment de
rangement
Cordon
d’alimentation
de 12 V c.c.
pour véhicule
Connecteur d’alimentation
de 12 V c.c. pour véhicule
29
5. Consultez les instructions gurant dans la section «
Utilisation du nanomètre numérique
dans le mode haute pression
» de ce mode d’emploi avant d’utiliser le goneur à double
fonction et de commencer le gonage.
Gonage avec le tuyau à haute pression et les adaptateurs
Le tuyau à haute pression peut être utilisé avec les adaptateurs fournis pour goner divers
articles (Fig. 5).
Installation/retrait des adaptateurs (Fig. 6)
1. Retirez le bloc-piles du goneur à double fonction ou débranchez le connecteur
d’alimentation de 12 V c.c. pour véhicule de la prise pour accessoires de 12 V c.c. de votre
véhicule.
2. Soulevez la pince de serrage du mandrin pneumatique.
3. Insérez l’adaptateur dans le mandrin en le poussant à fond.
4. Serrez le mandrin pneumatique sur l’adaptateur en poussant la pince de serrage du
mandrin pneumatique vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’arrête ou qu’elle soit parallèle au
tuyau à haute pression.
5. Pour retirer l’adaptateur : soulevez la pince de serrage du mandrin pneumatique et retirez
l’adaptateur du mandrin pneumatique.
Fig. 5
Adaptateur
conique
Adaptateur à
aiguille pour
articles de
sport
Adaptateur
de valve
Presta
Fig. 6
30
Fonctions des adaptateurs
L’adaptateur conique peut être utilisé sur des valves d’air de petite taille pour goner certains
articles, tels que des otteurs et des jouets.
L’aiguille pour articles de sports peut être utilisée pour goner des ballons de sport ou d’autres
articles nécessitant un tel adaptateur.
L’adaptateur de valve Presta peut être utilisé pour les tiges de valve Presta. Pour utiliser
l’adaptateur de valve Presta (Fig. 7 et Fig. 8) :
1. Desserrez l'écrou de blocage de la valve Presta (Fig. 7).
2. Vissez l'adaptateur de valve Presta sur la tige de valve Presta du pneu en positionnant
l’extrémité ouverte la plus large vers la roue (Fig. 8).
3. Serrez l'extrémité du mandrin pneumatique sur l’adaptateur de valve Presta en poussant
la pince de serrage du mandrin pneumatique vers le bas jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée
dans la bonne position (Fig. 8).
4. Consultez les instructions gurant dans la section «
Utilisation du nanomètre numérique
dans le mode haute pression
» de ce mode d’emploi avant d’utiliser le goneur à double
fonction et de commencer le gonage.
5. Une fois le gonage terminé, desserrez et retirez le mandrin pneumatique et l’adaptateur de
valve Presta, puis serrez l’écrou de blocage de la tige de la valve Presta.
Fig. 7
Écrou de blo-
cage
Fig. 8
Pince de
serrage du
mandrin
pneumatique
Mandrin
pneuma-
tique
Adaptateur de
valve Presta
Valve presta
Gonage et dégonage avec le tuyau à grand volume
Le tuyau à grand volume est conçu pour être
utilisé avec des objets contenant une grande
quantité d’air, tels que des matelas pneuma-
tiques, des radeaux et des articles ottants
pour les piscines.
Gonage avec le tuyau à grand volume
1. Sortez le tuyau à grand volume de son
emplacement de rangement.
2. Connectez le tuyau à grand volume à la
sortie d’air à grand volume. Alignez et
attachez les fentes du tuyau sur les broches,
puis tournez le tuyau dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à le
verrouiller dans la bonne position (Fig. 9).
Fig. 9
Sortie
d’air à
grand
volume
Tuyau exible à
grand volume
Broche
31
3. Connectez l’autre extrémité du tuyau à l’article que vous souhaitez goner. Connectez
directement le tuyau ou utilisez l’adaptateur attaché à celui-ci.
4. Consultez les instructions gurant dans la section «
Utilisation du nanomètre numérique
dans le mode grand volume
» de ce mode d’emploi avant d’utiliser le goneur à double
fonction et de commencer le gonage.
5. Une fois le gonage terminé, tournez le tuyau dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que les broches soient alignées sur les fentes, puis desserrez et retirez le tuyau
à grand volume.
AVERTISSEMENT
Pour ne pas risquer de blessure grave pouvant résulter
d’une explosion : ne gonez pas excessivement. Ne laissez
pas le produit sans surveillance pendant le gonage.
Dégonage avec le tuyau à grand volume
1. Sortez le tuyau à grand volume de son em-
placement de rangement.
2. Insérez complètement le tuyau à grand vo-
lume dans la prise d’air (Fig. 10).
3. Connectez l’autre extrémité du tuyau à l’ar-
ticle que vous souhaitez dégoner. Connec-
tez directement le tuyau ou utilisez l’adapta-
teur attaché à celui-ci.
4. Consultez les instructions gurant dans la
section «
Utilisation du nanomètre numé-
rique dans le mode grand volume
» de
ce mode d’emploi avant d’utiliser le goneur
à double fonction et de commencer le
dégonage.
5. Une fois le dégonage terminé, retirez le
tuyau à grand volume de la prise d’air.
Utilisation du goneur à double
fonction
Utilisation du nanomètre numérique dans le
mode haute pression (Fig. 11)
1. Attachez le bloc-piles au goneur à double
fonction ou connectez le connecteur d’ali-
mentation de 12 V c.c. pour véhicule à la
prise pour accessoires de 12 V c.c. de votre
véhicule.
2. Allumez le nanomètre numérique en ap-
puyant sur le bouton de mise en marche.
Le mode de fonctionnement sera réglé par
défaut sur le mode haute pression
. Le
goneur à double fonction reconnaîtra la
pression d’air présente dans l’article.
Fig. 10
Tuyau exible à
grand volume
Fig. 11
Mode haute pression
Unité utilisée
Valeur d’entrée ciblée
Valeur réelle
32
3. Utilisez les boutons et pour régler la pression que vous voulez obtenir si vous le
souhaitez. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
ou pour augmenter ou diminuer
la valeur afchée plus rapidement.
REMARQUE :
Si la pression présente dans l’article à goner est supérieure à la pression que
vous voulez obtenir, le goneur à double fonction ne commencera pas le gonage.
4. Pour sélectionner l’unité de pression désirée, appuyez simultanément sur les boutons
et
pour faire déler les unités psi, bar et kPa.
5. Pour commencer ou interrompre le gonage, appuyez sur le bouton de démarrage/pause.
6. Le goneur à double fonction s’arrêta automatiquement lorsque la pression que vous voulez
obtenir aura été atteinte.
MISE EN GARDE
Laissez refroidir le goneur à double fonction pendant cinq
minutes après chaque utilisation continue d’une durée de 15
minutes.
REMARQUE :
Le goneur à double fonction s’éteindra après cinq minutes d’inactivité.
Utilisation du nanomètre numérique dans le
mode grand volume (Fig. 12).
1. Attachez le bloc-piles au goneur à double
fonction ou connectez le connecteur d’ali-
mentation de 12 V c.c. pour véhicule à la
prise pour accessoires de 12 V c.c. de votre
véhicule.
2. Allumez le nanomètre numérique en ap-
puyant sur le bouton de mise en marche. Le
mode de fonctionnement sera réglé par dé-
faut sur le mode haute pression
. Appuyez
sur le bouton de mode
pour passer
en mode grand volume
.
3. Pour commencer ou mettre en pause le
gonage ou le dégonage, appuyez sur le
bouton de démarrage/pause. Remarque :
comme la pression ciblée ne peut pas être réglée dans le mode grand volume, la fonction
d’arrêt automatique lié à la pression n’est pas disponible.
MISE EN GARDE
Laissez refroidir le goneur à double fonction pendant cinq
minutes après chaque utilisation continue d’une durée de 15
minutes.
MISE EN GARDE
Le goneur à double fonction ne s’arrêtera pas automatiquement
s’il est utilisé en mode grand volume.
REMARQUE :
Le goneur à double fonction s’éteindra après cinq minutes d’inactivité.
Lampes de travail à DEL
Trois lampes de travail à DEL se trouvent sur le côté gauche du goneur à double fonction.
Pour allumer les lampes de travail à DEL, mettez tout d’abord le goneur à double fonction
sous tension en appuyant sur le bouton de mise sous tension, puis appuyez sur le bouton de
marche/arrêt à DEL. Appuyez à nouveau sur le bouton de marche/arrêt à DEL pour éteindre
les lampes de travail à DEL.
Fig. 12
33
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves,
retirez toujours le bloc-piles avant de procéder à l’entretien
ou au nettoyage de l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
Nous
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine
de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé.
Les orices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique.
Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
Rangement des adaptateurs / du tuyau (Fig. 1)
Connecteur et cordon d’alimentation de 12 V c.c. pour véhicule
Le connecteur d’alimentation de 12 V cc. pour véhicule peut être placé dans la boîte du
compartiment de rangement, et le cordon d’alimentation de 12 V c.c. pour véhicule peut être
enroulé et rangé dans le compartiment de rangement.
Tuyau exible à haute pression
Le tuyau à haute pression se trouve dans un passage de rangement sur le côté gauche du
goneur à double fonction.
Enroulez le tuyau à haute pression à l’intérieur du passage et bloquez-le dans la pince du
passage.
34
Tuyau exible à grand volume
Le tuyau à grand volume se trouve dans un passage de rangement sur le côté droit du gon-
eur à double fonction. Enroulez le tuyau à grand volume à l’intérieur du passage et blo-
quez-le dans les deux pinces du passage.
Adaptateurs
Lorsque vous ne les utilisez pas, les adaptateurs fournis avec le goneur peuvent être logés
dans l’emplacement de rangement situé à gauche du boîtier.
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Problème Cause Remède
Le goneur à
double fonction ne
fonctionne pas.
1. La pile est déchargée. 1. Rechargez la pile.
2. Le bouton de démarrage/
pause n’a pas été actionné.
2. Appuyez sur le bouton de
démarrage/pause pour commencer
le gonage.
3. La pression souhaitée
préréglée peut être
inférieure à la pression
présente dans l’article que
vous cherchez à goner
(uniquement pour le
fonctionnement en mode
haute pression).
3. Réglez la valeur de pression
souhaitée à un niveau plus élevé.
35
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Skil IF5940-00 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire