Campbell Hausfeld HU500000 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

11 Fr
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN633701AV 6/10
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation HU500000, HU502000
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Description
Ce compresseur résidentiel sans huile
est conçu pour les bricoleurs avec
une variété de travaux résidentiels
et automobiles. Ces compresseurs
actionnent les pistolets vaporisateurs,
les clés à chocs, et autres outils. L'air
comprimé produit par ce modèle va
contenir de l'humidité. Installer un filtre
ou un sécheur d'air si votre application
requiert de l'air sec.
Déballage
Après avoir déballé ce produit,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit. Resserrer
tout raccord, boulon, etc., avant de
mettre ce produit en service. En cas
de questions, dommage ou de pièces
manquantes, composer le 1-800-543-
8622 pour demander conseil. Avoir
en main le numéro de série, numéro
de modèle et liste de pièces (avec les
pièces manquantes encerclées) avant
d’appeler.
NE PAS RENVOYER
LE PRODUIT AU
MARCHAND!
Ne pas utiliser un
modèle qui a été
endommagé pendant le transport,
la manipulation ou l’utilisation. Le
dommage peut résulter en explosion
et peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
Compresseur
Sans Huile
ARRÊT!
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas
être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. En cas
d’applications d’air pour la consommation humaine, le compresseur
d’air/pompe doit être équipé avec de l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales
pour la respiration Grade D décrites dans le Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou
Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en existance seront annulées, et Campbell
Hausfeld nie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure
ou dommage.
Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série et la Date d’Achat dans l’espace
ci-dessous.
N°de Modèle ____________________
N°de Série ____________________
Date d’Achat ____________________
Garder ces numéros pour référence future.
12 Fr
Instructions d’Utilisation
Directives de Sécuri
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui MÈNERA à
la mort ou à des blessures graves si elle
n’est pas évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves
blessures.
Attention indique
une situation
potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, PEUT mener à des
blessures mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
REMARQUE: L’information qui exige
une attention spéciale.
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques, y
compris du plomb, relevés par l'État
de Californie comme cause de cancer,
d'anomalies congénitales ou d'autres
problèmes reproductifs. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant
ou meulant les matériaux
tels que le bois, la peinture, le métal, le
béton, le ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des
produits chimiques reconnus pour
causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Porter de l’équipement de
protection.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (pompe,
pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux,
etc.) font partie d’un système de haute
pression, il est nécessaire de suivre les
précautions suivantes:
Ne pas faire
fonctionner sans
supervision. Laisser le compresseur
sur la position AUTO peut causer un
démarrage accidentel. Pour éviter un
démarrage accidentel et de possibles
dommages par surtension, le mettre sur
OFF après chaque utilisation.
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son
utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité
et d’électricité locaux ainsi que les
codes des É-U; National Electrical
Codes (NEC) et Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règlements
d’utilisation doivent être autorisées
à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser
le modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques
pour toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes les attaches par intervalles
régulières.
Les
moteurs, l’équipement et
les commandes électriques
peuvent causer des arcs
électriques qui peuvent allumer un gaz
ou une vapeur inflammable. Ne jamais
utiliser ou réparer le modèle près d’un
gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne
jamais entreposer les liquides ou gaz
inflammables près du compresseur.
Les
pièces
du compresseur peuvent être
chaudes même si le modèle
est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des blessures
et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
11. Pour réduire le risque
d’incendie, garder
l’extérieur du moteur
libre d’huile, de solvants et
de graisse excessive.
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster
la soupape de sûreté. Tenir la soupape
de sûreté libre de peinture et d’autres
accumulations.
Ne jamais utiliser
les tuyaux
plastiques (CPV) pour l’air comprimé.
Ceci peut causer des blessures graves
ou la mort.
Ne
jamais
essayer de réparer ni de
modifier un réservoir!
Le soudage, perçage ou
autre modifications peuvent affaiblir
le réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Purger le liquide
du réservoir
quotidiennement.
12. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir régulièrement
et l’inspecter périodiquement pour
la rouille et la corrosion ou autres
conditions dangereuses.
13. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Dissiper l’air lentement
en purgeant l’humidité ou pendant
la dépressurisation du système de
compresseur.
MANUAL
13 Fr
HU500000, HU502000
Directives de Sécurité (Suite)
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne
pas
pulvériser des matériaux
inflammables près d’une
flamme ni près d’une source
d’ignition y inclus le compresseur.
14. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de peinture,
d’insecticides ou d’autres substances
inflammables.
15. Utiliser un masque /
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter les
dangers de santé et d’incendie.
16. Ne pas pulvériser vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit
de pulvérisation pour minimiser
l’accumulation de surpulvérisation
sur le compresseur.
17. Pour pulvériser ou nettoyer avec
des solvants ou produits chimiques
toxiques, suivre les instructions
fournies par le fabricant du produit
chimique.
ASSEMBLAGE DE ROUE
(Figures 3 et 4)
La trousse d'assemblage de la roue
inclut:
- 2 roues*
- 2 boulons d'essieu*
- 2 rondelles*
- 2 écrous*
- 2 garniture de roue *
Les articles portant un astérisque (*) ont
été expédiés desserrés avec l'appareil.
1. La roue a un moyeu décentré. Placer
la garniture de roue au centre du
moyeu. Avec le moyeu décentré face
au fer d'essieu, assembler le boulon
d'essieu à travers la rondelle puis les
trous dans la roue et le fer d'essieu.
2. Placer la rondelle de blocage sur
le boulon d'essieu. Bien resserrer
l'écrou sur la partie filetée du boulon
d'essieu.
3. Répéter la procédure de l'autre côté.
Assemblage
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE
(Figures 1 et 2)
1. Placer les extrémités de la poignée
autour du réservoir et dans le tuyau
de montage. Aligner les trous de
la poignée avec les trous du tuyau
de montage.
2. Assembler quatre (4) vis (du paquet
de pièces) à travers les trous du
tuyau de montage et de la poignée.
Resserrer les vis.
Ne jamais utiliser
la poignée pour
soulever tout l'appareil du sol. Utiliser
seulement la poignée pour soulever une
extrémité pour que les roues puissent
servir à déplacer l'appareil.
Figure 3 - Assemblage de Roue
(modèle horizontal)
Écrou
Roue
Garniture de roue
Rondelle
Boulon d’essieu
Fer d'essieu
Figure 1 - Assemblage de la Poignée
(modèle horizontal)
Vis
Figure 2 - Assemblage de la Poignée
(modèle vertical)
Vis
Figure 4 - Assemblage de Roue
(modèle vertical)
Écrou
Roue
Garniture de roue
Rondelle
Boulon d’essieu
Fer d'essieu
14 Fr
Instructions d’Utilisation
Introduction
Se référer à la Figure 3.
Manostat - Interrupteur Auto /Off -
Dans la position "AUTO", le
compresseur se coupe automatiquement
quand la pression du réservoir atteint
la pression maximum réglée d’avance.
Une fois que l’air est usé du réservoir et
baisse à une niveau réglé d’avance, le
manostat remet le moteur en marche
(on) automatiquement. Dans la position
"OFF", le compresseur ne fonctionnera
pas. Cet interrupteur devrait être
dans la position "OFF" pendant le
branchement ou le débranchement du
cordon d’alimentation de la prise de
courant ou pendant le changement
d'outils pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à régler
la pression d’air à la sortie de tuyau.
Soupape de Sûreté ASME -
Cette soupape laisse échapper l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression maximum
réglée d’avance.
Tuyau de Décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant l'utilisation. Pour éviter le
risque des brûlures sévères, ne jamais
toucher le tuyau de décharge.
Clapet - Une soupape à sens unique qui
permet l’arrivée d’air dans le réservoir
mais ne permet pas que l’air se recule
dans la pompe.
Poignée - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Ne jamais utiliser
la poignée sur les
modèles avec roues pour soulever le
modèle.
Robinet de Purge de Réservoir -
Cette soupape est située au fond
du réservoir. Utiliser cette soupape
pour purger l’humidité du réservoir
quotidiennement afin de réduire le
risque de corrosion.
Manomètre(s) - Ces manomètres
indiquent la pression d’air dans le
réservoir du compresseur et à la sortie
du compresseur.
Manomètre de sortie - Ce manomètre
indique la pression d’air à la sortie,
mesurée en kPa (psi). S’assurer que le
manomètre est à ZERO (en tournant le
bouton du régulateur complètement
dans le sens antihoraire) avant de
changer les outils ou de débrancher le
tuyau de la sortie d’air.
Manomètre du réservoir - Ce
manomètre indique la pression
d’air dans le réservoir pendant le
fonctionnement du compresseur, ce qui
confirme que le compresseur est en train
d’augmenter la pression de manière
appropriée. Ce manomètre indique
la pression maximum du compresseur
quand’ il s’éteigne automatiquement à
la pression limite.
initialisation du moteur - (non
illust, se trouve à l'inrieur du moteur).
Cou pour emcher le moteur de
surchauffer. Le moteur a un protecteur
de réinitialisation automatique. Pour
initialiser après le refroidissement du
moteur, tourner le pressostat à la position
« OFF » (art) puis à la position « AUTO ».
Ce compresseur est
dod'un protecteur
de surcharge qui coupera le moteur
s'il surchauffe.
Si le protecteur de
surchauffe est
activé, il faut laisser le moteur refroidir
pendant environ 30 minutes avant
de le réutiliser.
Figure 5 - Identification du Modèle
Robinet de Purge
Robinet de Purge
Poignée
Régulateur
Soupape de
Sûreté
Manostat
(AUTO / OFF)
Clapet
Jauge de
sortie
Jauge du
réservoir
Clapet
Régulateur
Soupape de Sûreté
Manostat (AUTO / OFF)
Jauge de sortie
Jauge du réservoir
Poignée
15 Fr
HU500000, HU502000
Installation
ENDROIT
Il est extrêmement important d’installer
le compresseur dans un endroit propre,
sec et bien ventilé. Le compresseur doit
être placé sur une surface solide et à
niveau dont la température ambiante
ne dépasse pas 38°C (100°F).
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
Ne pas situer la
prise d’air du
compresseur près de la vapeur, un
jet pulvérisé de peinture, endroits de
décapage au sable ou autre sources de
contamination. Le débris endommagera
le moteur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un
électricien qualifié doit
effectuer l’installation
électrique et raccordements
électriques. Respecter toutes les codes
locaux et nationaux de l’électricité.
CÂBLAGE
1. Les codes de câblage électrique
locaux diffèrent d’un endroit
à l’autre. Le câblage source, la
fiche et le protecteur doivent
être d’une valeur nominale d’au
moins l’ampérage et la tension
indiqués sur la plaque signalétique
du moteur et doivent répondre à
tous les codes électriques pour ce
minimum.
2. Utiliser un fusible à action retardée
ou un disjoncteur.
3. Ce produit est conçu pour
l’utilisation d’un circuit de 120 volts
et a une fiche de mise à la terre
comme celle indiquée sur la
Figure 6.
S’assurer que l’appareil est branché
à une prise de courant qui a la
même configuration que la fiche. Ce
produit doit être mis à la terre. Dans
l’évenement d’un court-circuit, la
mise à la terre diminue le risque de
secousse électrique en fournissant
un fil d’échappement pour le
courant électrique. Ce produit est
équipé avec un cordon qui a un fil
de terre avec une fiche de terre. La
fiche doit être branchée dans une
prise de courant qui a été installée
et mise à la terre correctement
en respectant tous les codes et
règlements locaux.
Un câblage
inadéquat cause
la surchauffe, les court-circuit et les
dommages d’incendie.
Fonctionnement
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE RODAGE
(Cette procédure doit être terminée
avant d’utiliser le compresseur pour
la première fois. Ensuite, il n’est pas
nécessaire de la refaire.)
1. Ouvrir le robinet de vidange au bas
du réservoir.
2. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
3. Brancher le cordon d’alimentation.
4. Mettre l’interrupteur marche/arrêt
à la position « ON » (MARCHE) et
faire fonctionner le compresseur
pendant 30 minutes.
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
6. Débrancher le cordon
d’alimentation.
7. Fermer le robinet de vidange.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner l’interrupteur à la position
OFF et brancher le cordon
d’alimentation.
2. Tourner le bouton du régulateur
dans le sens antihoraire pour fermer
le débit d’air.
3. Tourner l’interrupteur à la position
AUTO.
4. Le compresseur accumulera la
pression jusqu’à ce qu’il atteint la
pression maximum et s’arrêtera.
5. Avec la tuyau branché à la sortie du
compresseur, brancher le mandrin
d’air ou un autre outil à l’extrémité
ouverte du tuyau.
6. Ajuster le régulateur à la bonne
pression pour l’outil ou le pneu.
Utiliser l’outil conformément aux
instructions.
Au fur et à mesure que l’air du réservoir
est épuisé par le mandrin ou l’outil,
etc., le compresseur se met en marche
automatiquement à la pression préréglé
d’enclenchement. Quand on utilise un
outil continuellement, le compresseur
commencera un cycle automatique de
marche / arrêt.
7. Quand on a terminé d’utiliser le
compresseur, tourner l’interrupteur
à la position OFF, débrancher le
cordon d’alimentation et vidanger le
réservoir d’air.
TEST
RESET
Figure 6 - Méthode de Mise à la Terre
Prise de Courant
Mise à la Terre
Broche de Terre
Calibre minimum de la rallonge
7,5 m 15 m 30 m
14 12 10
Utiliser une rallonge pourrait mener à une
chaleur excessive au moteur. Ceci pourrait
mener au déclenchement du disjoncteur (au
panneau électrique) ou au déclenchement
de la surcharge thermique (sur le moteur
du compresseur). Si ceci se produit, éliminer
la rallonge et brancher le compresseur
directement dans la prise de courant.
Éviter d'utiliser des rallonges, utiliser plutôt
un(des) tuyau(x) à air plus long(s).
16 Fr
Instructions d’Utilisation
Entretien
Débrancher de la source
de puissance et ensuite
dissiper toute la pression du
système avant d’essayer d’installer, de
réparer, de déplacer ou de procéder à
l’entretien.
Inspecter le compresseur souvent
et suivre les procédés d’entretien
suivants pendant chaque utilisation du
compresseur.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ni essayer d’ajuster
la soupape de sûreté !
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne
la pression d’arrêt (voir procédure
de fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité,
tirer l’anneau sur la soupape de
sûreté pour dégager la pression du
réservoir du compresseur. Utiliser
l’autre main pour éloigner l’air se
déplaçant rapidement vers le visage.
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ
276 kPa - 345 kPa. Si la soupape
ne laisse pas sortir l’air en tirant
sur l’anneau, ou si elle ne se ferme
pas automatiquement, il FAUT la
remplacer.
S’il y a une fuite
après que la
soupape soit lâchée ou si la soupape
ne fonctionne pas, elle devrait être
remplacée.
Figure 7
PURGER LE RÉSERVOIR
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour
dégager la pression du système,
tirer sur la soupape de sûre
ASME. Éloigner l’air qui s’échappe
en protégeant la soupape d’une
main tout en tirant de l’autre.) Tirer
l’anneau jusqu’à ce que le réservoir
soit vide.
Une grande
quantité d’air se
déplaçant rapidement sera dégagée en
ouvrant la soupape de sûreté à cause de
la pression dans le réservoir. Porter des
lunettes de sécurité Z87.1 approuvées
par ANSI.
2. Drainer l’humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous
le réservoir. Pencher le réservoir pour
en retirer toute l’humidité.
3. Nettoyer la poussière et la saleté du
réservoir, des conduites d’air et le
couvercle de pompe tandis que le
compresseur est encore arrêté (OFF).
ENTRETIEN DU FILTRE D’AIR
D’ASPIRATION
Retrait, inspection et remplacement
(Figure 8).
Il faut retirer l’élément du filtre
d’aspiration et le vérifier régulièrement.
Un filtre d’aspiration bloqué peut
réduire la performance du compresseur
et provoquer une surchauffe du
compresseur.
1. Retirer le boulon.
2. Retirer le couvercle du filtre et
l'élément du filtre. Inspecter chaque
pièce.
3. Si l'élément du filtre est sale ou
bloqué, remplacer l'élément.
4. Réinstaller le filtre, le couvercle et le
boulon.
IMPORTANT: Placer l’unité aussi loin
que possible du secteur de pulvérisation
pour éviter que la surpulvérisation
bloque le filtre.
CONCLUSION DU TRAVAIL/
ENTREPOSAGE
1. Mettre l’interrupteur AUTO/OFF à la
position « OFF » (ARRÊT).
2. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise et
l’enrouler autour du manche pour
éviter de l’endommager pendant
l’entreposage.
3. En portant des lunettes de sécurité,
vidanger l’air du réservoir en tirant
l’anneau de la soupape de sécurité.
À l’aide de l’autre main, détourner
l’air se déplaçant rapidement, pour
protéger le visage.
4. Vidanger le réservoir de toute
condensation en ouvrant le robinet
de vidange au fond du réservoir.
La pression du réservoir doit être
sous 69 kPa quand on vidange le
réservoir.
5. Le tuyau doit être débranché du
compresseur et suspendu avec les
bouts ouverts face en bas pour
laisser couler toute humidité.
6. Le compresseur et le tuyau doivent
être rangés dans un endroit frais et
sec.
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
Figure 8 - Entretien du Filtre
d’aspiration
L’élément
du Filtre
Boulon
Couvercle
du filtre
17 Fr
HU500000, HU502000
HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des gouttelettes en arrivant de la pompe du compresseur d’air. Si l’humidité est
élevée, ou si le compresseur est utilisé continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. Pendant l’utilisation
d’un pistolet à peinture ou d’un pistolet pour le décapage au sable, cette eau sera transportée du réservoir par moyen du
tuyau, et en forme de gouttelettes, mélangée avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut causer des taches d’eau sur votre travail de peinture, surtout pendant la
pulvérisation de peinture qui n’est pas à base d’eau. Pendant le décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable
ensemble et causera une obstruction dans le pistolet.
Un filtre à air en canalisation situé aussi près du pistolet que possible aidera à éliminer cette humidité.
HORAIRE D’ENTRETIEN
OPÉRATION QUOTIDIEN HEBDOMAD AIRE MENSUEL
PURGER LE RÉSERVOIR
l
VÉRIFIER LE FILTRE À AIR
l
VÉRIFIER LA SOUPAPE DE SÛRETÉ
l
NETTOYER LE MODÈLE
l
Entretien (Suite)
Notes
18 Fr
Instructions d’Utilisation
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Le compresseur ne
fonctionne pas
1. Interrupteur en position “OFF”
(arrêt)
1. S’assurer que le compresseur est branché et que
l’interrupteur est à ON (marche).
2. Aucun courant à la prise de
courant murale
2. Vérifier le disjoncteur ou les fusibles au coffret électrique.
3. Le compresseur a atteint la
pression d’arrêt automatique
3. Dégager l’air du réservoir jusqu’à ce que le compresseur
redémarre automatiquement.
4. Moteur surchauf 4. Laisser le compresseur refroidir pendant 30 minutes pour
que l’interrupteur de surcharge thermique se réinitialise.
S’assurer que le compresseur fonctionne dans un endroit
propre, bien ventilé où la température ne dépasse pas
38ºC (100 ° F).
5. Connexions électriques dégagées 5. Vérifier toutes les connexions électriques.
6. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
défectueux
6. Remplacer l’interrupteur ON/OFF.
7. Mauvais pressostat 7. Remplacer le pressostat.
8. Moteur défectueux 8. Remplacer le montage de pompe / moteur.
Fusibles sautés/
le disjoncteur se
déclenche à maintes
reprises
1. Taille de fusible incorrect,
surcharge
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement.
Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou
faire fonctionner le compresseur sur un circuit unique.
2. Utilisation de rallonge - Calibre
inadéquat de la rallonge et/ou
rallonge trop longue
2. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de Rallonges,
page 15.
3. Soupape de retenue usée 3. Remplacer la soupape de retenue.
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
4. Soupape de décharge défectueuse
(sur le manostat)
4. Remplacer la soupape de décharge.
5. Condensateur(s) de moteur
défectueux
5. Remplacer le condensateur(s).
6. Moteur défectueux 6. Remplacer le moteur.
Perte de pression
dans le réservoir
à air quand le
compresseur se
coupe
1. Raccordements dégagés (raccords,
tuyaux, etc.)
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse.
Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit
scellant ou de ruban pour filets, puis remonter.
2. Ouvrir le robinet de vidange du
réservoir
2. Fermer le robinet de vidange du réservoir.
3. Fuite du réservoir 3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
Le compresseur
fonctionne
continuellement
et/ou la sortie
d’air est plus basse
que la pression de
décharge normale/
faible
1. Utilisation d’air excessive 1. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas assez
large pour la demande d’air.
2. Filtre d’entré obstrué 2. Nettoyer ou remplacer le filtre.
3. Ouvrir le robinet de vidange du
réservoir
3. Fermer le robinet de vidange du réservoir.
4. Fuites d’air dans la tuyauterie
(sur le modèle ou dans le système
extérieur)
4. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse.
Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit
scellant ou de ruban pour filets, puis remonter.
5. Anneau de piston usé 5. Remplacer.
6. Soupape brisée (dans la pompe) 6. Remplacer la soupape.
7. Fuites du réservoir 7. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
8. Manostat défectueux 8. Remplacer le manostat.
19 Fr
HU500000, HU502000
Guide De Dépannage (Suite)
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Humidité excessive
dans l’air de débit
1. Eau excessive dans le réservoir 1. Purger le réservoir.
2. Humidité élevée 2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un filtre en
canalisation d’air.
Frappe, cogne et/ou
vibration excessive
1. Boulons de montage desserrés 1. Resserrer les boulons.
2. Réservoir n’est pas à niveau 2. Utiliser un objet/coin solide pour ramener le réservoir à la
position à niveau.
3. Le cylindre ou le piston est usé/
marqué
3. Remplacer ou réparer au besoin.
Le compresseur
fonctionne
continuellement
et la soupape de
sécurité s’ouvre
tandis que la
pression monte
1. Manostat défectueux 1. Remplacer le manostat.
2. Soupape de sécurité défectueuse 2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de
rechange authentiques.
Fuite d’air du clapet
de marche sur le
manostat
1. Le clapet de non-retour colle en
position ouverte
1. Remplacer le clapet de non-retour.
2. Le clapet de marche colle en
position ouverte
2. Remplacer le clapet de marche.
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
20 Fr
Instructions d’Utilisation
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone:
(800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Ce compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À
PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur d’air est utilisé pour une
fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Certaines
Provinces /Certains États ne permettent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes
peuvent ne pas s'appliquer dans ce cas.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; par ex. le montage, l’huile ou les lubrifiants et les réglages.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; par ex. lubrifiants, filtres et joints d’étanchéités.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du
fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causée par
le contact avec les outils ou les alentours.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats.
e. Robinets de vidange.
r. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
g. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.
h. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. D'AUTRES LIMITATIONS DE GARANTIE POUR LES UNITES AVEC UNE GARANTIE DE 10 ANS DE « RESERVOIR SOLIDE. »
A. CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE DE 10 ANS DE « RESERVOIR SOLIDE » :
1. À la discrétion du garant, remplacer tout réservoir ou produit qui s'avère avoir un défaut de fabrication dans le réservoir pendant dix
(10) ans de la date d'achat par l'acheteur original et sujet aux exclusions plus bas.
B. CE QUI N'EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE DE 10 ANS DE « RESERVOIR SOLIDE » :
1. Le compresseur et toutes les pièces autres que le réservoir, consulter la garantie écrite émise pour ce modèle de compresseur précis.
2. Les défauts du réservoir non reliés à un défaut de fabrication incluant, mais sans s'y limiter :
a. Défaillances à cause de rouille.
b. Défaillances à cause d'environnements corrosifs.
c. Défaillances à cause de négligence ou abus.
3. Tout réservoir qui a été modifié de quelque façon que ce soit.
4. Tout réservoir utilisé pour toute chose autre que son but original prévu.
5. Tout appareil auquel l'on a ajouté toutes pièces non-OEM.
6. La main d'œuvre pour remplacer un réservoir défectueux.
8. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou
d’une pièce détachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la garantie.
9. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de
frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
10. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement
sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Service Record
Enregistrement d’entretien
Registro de Servicios
32
Operating Instructions Instructions d’Utilisation Manual de Instrucciones
Date Maintenance performed Repair components required
Date Entretien exécuté Éléments de remplacement requis
Fecha Maintenimiento efectuado Componentes de reparación necesarios
HU500000, HU502000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Campbell Hausfeld HU500000 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à