Jensen MP8610BT Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
MP8610BT
PHONE
AS/PS
MP3/WMA RECEIVER
/
PTM
MOSFET
72
WATTS
AUX IN
/
PTM
TEXT
MENU
MP8610BT Owner’s Manual
Manual del Usuario MP8610BT
Guide d'Utilisateur MP8610BT
Contents
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tuner Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
MP3/WMA Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bluetooth Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Contenido
Caracteristicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operación de la Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Operación del Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Operación de MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Operación de Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Operación del Cambiador de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Control Remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Corrección de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Thank You!
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment. Technical assistance
is available by phone at 1-800-323-4815.
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual
instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá
cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento.
La asistencia técnica está disponible por el teléfono en 1-800-323-4815.
Merci!
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions
dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le
consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle radio Jensen pour
en tirer une jouissance maximum. L'assistance technique est disponible par téléphone à 1-
800-323-4815.
Table des matières
Caractéristicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Opération Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Opération Platine CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fonctionnement de MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Opération Blue Tooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fonctionnement de changeur de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Prêt à être télécommandé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
BLUETOOTH ID:
B02169
MP8610BT
5
Fonctions
MP3/WMA
Compatible ID3 (Artiste, Album, Titre de chanson)
Fichier/Dossier GUI Navigation/Recherche
Fichier direct numérique/Accès au dossier
Avance et rebobinage à grande vitesse avec recherche fichier audible
Reproduction de Fichier/ Dossier Intro/Répétition/Au hasard
Mémoire tampon électronique anti-choc 200 secondes
Soutien de reproduction Mode Mélangé/CD supplémentaire
Platine CD
Compatible CD-R/CD-RW/CD-TEXT
Numéro de piste direct accès rapide
Reproduction Pause/Au hasard/Répétition/Intro
Avance et rebobinage à grande vitesse avec Recherche Piste Audible
8 x Suréchantillonage
Convertisseur D/A 1 bit
Mémoire tampon électronique anti-choc 40 secondes
Capteur laser à 3 rayons
CD clé fermé Insertions/Ejection
Mémoire de dernière position
Bluetooth
Panneau d'avant composition directe/ Réponse
Une grande variété de soutien téléphone mobile Bluetooth
Conversation sans main bidirectionnel simultané DSP avec Annulation d'écho digital
Réduction du bruit d'arrière fonds ASG
Connexion automatique au téléphone mobile Bluetooth
Gamme de fonctionnement de 3 mètres
Affichage d'identité de l'appeleur
Transfer audio de la casque au téléphone mobile
Soutien livres de téléphone (facultatif)
Réponse automatique
Composition par voix
Mémoire de numéro composé à 10 position
Mémoire de numéro reçu à 10 position
Mémoire de composition rapide à 10 position
Niveau de volume de la sonnerie des appels entrants programmable
Clignotement en marche/en arrêt de l'affichage aux cristaux liquides des appels entrants
sélectionnable
Tuner
Espacement de fréquence Etats-Unis/Amérique Latine/Europe/Oirt
Mémoire pré-réglée à 30 stations (20FM/10AM ou MW)
Accès à la fréquence directe par entrée numérique
Stockage automatique des stations pour les dix stations les plus fortes
Balayage des stations pré-réglées
Stockage mémoire à touche unique
Stéréo/Mono automatique
Réception locale et à distance sélectionnable
Syntonisation recherche automatique vers le haut/vers le bas
Syntonisation à la main vers le haut/vers le bas
Appareil pour mesurer la force du signal de la station de radio
Châssis
Face de glissement vers le bas motorisé à pilotage logique
Montable à 1 DIN et ISO-DIN
Dalle détachable électronique
Audio
50 Watts x 4 Mosfet Puissance IC
Mémoire tonalité de source
Contrôle électronique du niveau de volume
Contrôle équilibreur/balance
Contrôle de niveau de caisson de basse/Filtre à passe bas de caisson de basse sélection-
nable
Contrôle de niveau de basse/Fréquence de centre de basse sélectionnable/Sélection
basse Q
Contrôle de niveau moyen/Fréquence de centre de milieu sélectionnable/Sélection milieu
Q
Contrôle du niveau d'aigu/Fréquence du centre d'aigu sélectionnable
Contrôle du niveau d'intensité/Fréquence de sommet d'intensité sélectionnable/Sélection
d'augmentation de basse
Contrôle Muet
Niveau de volume mise en marche muet doux
Tonalité bip en marche/en arrêt sélectionnable
Général
Sélection audio zone double avant et arrière
Puissance en marche multi-bouton
Réglage de date (Jour/Mois/Année)
Réglage de l'heure (Heures/Minutes)
Format de l'heure 12/24 sélectionnable
Tableau d'affichage à matrice de points à cristaux liquides 132 x 40 STN
Contrôle de niveau de contraste de l'affichage à cristaux liquides
Sélection de mode positive/négative de l'affichage à cristaux liquides
Sélection de gradateur de lumière Haut/Bas
Mode d'affichage à cristaux liquides en attente sélectionnable (Heure/PTM/En arrêt)
Mode d'affichage d'économiseur d'écran sélectionnable (Heure/PTM/En arrêt)
Note d'accueil
Message sur l'écran programmable par l'utilisateur (P.T.M.)
Appareil pour mesurer le niveau de danse à véritable égalisateur à 7 bandes
Options d'illumination à deux couleurs pour des boutons clés
Options d'illumination à trois couleurs pour l'affichage à cristaux liquides
Illumination clignotante
Diode électrolumineuse (DEL) pour prévention des vols
Connexions externes
Changeur contrôleur CDC Sanyo Protocole
Sortie Voltage Préamplificateur à 3V
2 paires de sortie préamplificateur avant et arrière
Sortie caisson de basse fixé (RCA)
Entrée auxiliaire (RCA)
Télécommande IR
MP8610BT
7
Preparación
Comenzando
Es buena idea leer completamente las instrucciones antes de iniciar la instalación.
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
Llave torx, destornilladores plano y Philips
Cúter y peladores de cables
Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y
otras herramientas)
Cinta aisladora
Enganchador
Voltímetro / luz de prueba
Conexiones para enganchar
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18
NOTA: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms. Altavoces
con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Desconecte la Batería
Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería.
Remueva el Radio de la Manga
Levante el pestillo en ambos lados de la manga, quite la mitad del radio de la manga.
Instalación de la Camisa
1. Instale el adaptador y kit del tablero de instrumentos, si es necesario (opcional).
2. Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.
3. Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.
4. Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.
Préparation
Mise en marche
C'est une bonne idée de lire toutes les instructions avant de commencer l'installation.
Outils et matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
Type Torx des tournevis plat et Philips
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres
outils)
Bande électrique
Outil à sertissage
Voltmètre/lumière d'épreuve
Connexions à sertissage
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16–18 de haut parleur
A NOTER : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de
charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4
ohms peuvent nuire à l'appareil.
Débrancher la batterie
Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer.
Enlever la radio du manchon
Soulever les loquets des deux côtés du manchon pour enlever le demi-manchon de la radio.
Installation du demi-manchon
1. Installez l’adaptateur et kit de tableau de bord si nécessaire (facultatif).
2. Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
3. Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de
l’autoradio.
4. Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.
MP8610BT
9
Cableado
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)
Conecte los cables
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.
1. Una o conecte a presión.
2. Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
Diagrama de cableado / Código de colores
1. Alimentación Antena (cable azul) – Conectar a la antena o al amplificador. Si no se
utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable.
2. Conexión a Tierra (cable negro) – Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia
de metal, sin pintura, del chassis.
3. Memoria/Batería (cable amarillo) – Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12
voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
4. Accesorio/Ignición (cable roja) – Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
5. Altavoz Delantero Izquierdo
6. Altavoz Delantero Derecho
7. Altavoz Delantero Izquierdo
8. Altavoz Delantero Derecho
9. Salidas de RCA al Amplificador
10. Cables auxiliares de entrada (amarillo)
11. Antenna
12. Cambiadiscos de CD
13. Salida de Altavoz de Graves
Fusibles
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el
amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El MP8610BT utiliza
un fusible de 15 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusible ATO de 15 Amperios
disparo rápido).
Reconexión de la Batería
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la
terminal negativa de la misma.
Câblage
Raccordement au câblage avec un adaptateur (achetér séparément)
Raccordement des fils
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
Le diagramme de câblage / Le code de couleurs
1. Antenne motorisée (fil bleu foncé) – Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur.
S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
2. Mise à la tere (fil noir) – Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique
propre, non peint, du châssis.
3. Mémoire/batterie (fil jaune) – Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12
volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
4. Accessoires/allumage (fil rouge) – Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du
radio.
5. Haut parleur d'avant à gauche
6. Haut parleur d'avant à droite
7. Haut parleur d'arrière à gauche
8. Haut parleur d'arrière à droit
9. Sorties de RCA à l'amplificateur
10. Câbles d'entrée auxiliaire (jaune)
11. Antenne
12. Changeur de CD
13. Sortie caisson de basse
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type
et de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la
radio. Le MP8610BT est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A
à fusion rapide, type ATO).
Rebranchement de la batterie
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
MP8610BT
11
Instalación
Instalación Final
1. Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.
2. Conecte la cabeza de la antena.
3. Deslice el chasis del radio en la media camisa.
4. Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible).
5. Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.
Instalación Final ISO-DIN
Instale la unidad utilizando los agujeros para tornillos en los costados de la unidad.
1. Quite el anillo ornamental del frente del radio.
2. Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.
3. Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.
4. Reinstale el panel del tablero.
NOTA: La caja de montaje, el anillo exterior y la media manga no se utilizan para este
tipo de instalaciones.
Extracción del Radio del Automóvil
Quite la placa frontal y el anillo ornamental halando suavemente hacia arriba desde el centro
de la guarnición para aflojar los broches plásticos de presión. Inserte las llaves de extracción
entre el chasis y la camisa para oprimir los resortes de fijación. Hale la radio hacia fuera del
tablero de instrumentos.
Installation
Installation finale
1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
2. Branchez le fil de l’antenne.
3. Glissez le châssis dans le demi-fourreau.
4. Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).
5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
Installation finale ISO-DIN
Installez l'appareil en utilisant les trous d'écrous sur les côtés de l'appareil.
1. Retirez la garniture du devant de la radio.
2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien
autoradio.
3. Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
4. Réinstallez le panneau de la planche de bord.
A NOTER : La boîte de montage, la rondelle décorative externe et la demi-manche ne
sont pas utilisés pour ce type d'installation.
Retrait de la radio du tableau de bord
Retirez la plaque avant. Retirez l'anneau de la arniture en tirant doucement au centre de celui-
ci pour décrocher les agafes de plastique. Insérez les clés de démontage entre le châssis du
poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts de blocage. Tirez le poste hors de
la planche de bord.
MP8610BT
13
Opération (continué)
Utilisation du panneau de contrôle détachable (DCP)
En détachant ou rattachant le panneau de contrôle, voyez à ce que le connecteur d'arrière qui
branche le DCP à l'appareil principal ne soit pas endommagé.
Détachement du panneau de contrôle
Pour tacher le panneau d'avant, appuyez sur le bouton REL (29) pour relâcher le panneau
d'avant. Prenez le côté gauche du panneau d'avant et tirez doucement pour l'enlever de
l'appareil. Stocker le panneau d'avant dans un endroit sûr pour le protéger de la saleté et des
endommagements. Ne laissez pas tomber le DCP comme ce genre de choc peut causer des
dégâts.
A NOTER : Dès que le bouton de relâchement est appuyé et le DCP est déverrouillé, les
vibrations du véhicule peuvent provoquer une chute. Après avoir appuyé sur le bouton
de relâchement enlevez le panneau de contrôle immédiatement ou appuyez sur lui pour
le remettre à sa place.
Rattachement du panneau de contrôle
Pour rattacher le panneau, assurez-vous qu'il n'y a pas de saletés ou de poussière sur les
bornes électriques à l'arrière du panneau, comme cela peut causer un mauvais
fonctionnement de intermittent. Glissez le bord droite du panneau en position et puis faites
tourner le côté gauche du panneau d'avant et appuyez fermement jusqu'à ce qu'il soit en
place.
A NOTER : Pour éviter d'endommager le DCP, NE L'INSEREZ PAS du côté gauche.
Nettoyage du panneau de contrôle
Si le panneau de contrôle devient sale, nettoyez-le avec un tissu doux et sec. Utilisez un bout
de coton trempé dans l'alcool isopropyl pour nettoyer la prise à l'arrière.
Réinitialisation de l'appareil
Pour réinitialiser l'appareil, relâcher le panneau d'avant et puis utilisez un crayon (ou n'importe
quel objet non-métallique) pour appuyer et maintenir le bouton RESET (32) pendant cinq
secondes.
Operación (continuación)
Utilizando el Panel de Control Desmontable (DCP)
Cuando fije o desmonte el panel de control, sea cuidadoso de no dañar los conectores
traseros que conectan el DCP a la unidad principal.
Quitando el Panel Delantero
Para quitar el panel delantero, presione el botón REL (29) para liberar el panel delantero.
Sujete el lado izquierdo del panel delantero y suavemente jálelo para quitarlo de la unidad.
Guarde el panel delantero en un lugar seguro para protegerlo de suciedades y daños. No deje
caer el DCP, este tipo de golpe puede causarle daños.
NOTA: Una vez que se presiona el botón para liberar el Panel de Control Desmontable,
las vibraciones del vehículo pueden hacerlo caer. Luego de presionar el botón para
liberarlo (Release), quite el panel de control inmediatamente o presiónelo nuevamente a
su posición.
Colocando nuevamente el Panel de Control
Para colocar nuevamente el panel delantero, asegúrese que no haya polvo o suciedad en las
terminales eléctricas en la parte trasera del panel, pues esto puede causar operación
intermitente u otro tipo de mal funcionamiento. Primero deslice el borde derecho del panel
delantero en su posición, luego rote el borde izquierdo del panel delantero hasta su posición y
presiónelo firmemente.
NOTA: Para prevenir daños al Panel de Control Desmontable, NO lo inserte desde el
borde izquierdo.
Limpiando el Panel de Control
Si el panel de control se ensucia, límpielo únicamente con una tela suave y seca. Utilice un
hisopo mojado con alcohol isopropilo para limpiar la toma de atrás.
Reiniciando la Unidad
Para reiniciar la unidad, libere el panel delantero, luego utilice un lápiz (u otro objeto no
metálico) para mantener presionado el botón RESET (32) por cinco segundos.
MP8610BT
15
Operación
Potencia
Presione el botón de potencia (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el
botón de expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de potencia para apagar el
radio.
Pantalla (DISP)
Presione el botón DISP/MENU (30) para cambiar entre la pantalla predeterminada y la
Animación del Ecualizador.
Modo
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la
pantalla. Los modos disponibles incluyen radio, CD, cambiador de CD (optional) y auxiliar. El
modo CD solamente aparecerá en el menú si un CD ha sido introducido en el equipo
previamente, y el modo Cambiador de CD solamente aparecerá si un cambiador de CD está
conectado a la unidad.
Audio Mudo
Presione mudo (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio, "Mute"
aparecerá en la pantalla. Restablezca el volumen a la configuración previa presionando mudo
nuevamente.
Regulador Volumen
Para incrementar el volumen, presione el botón de AUDIO hacia arriba (4). Para disminuir el
volumen, presione el botón de Audio hacia abajo. Cuando el volumen se ajusta, el nivel de
volumen se muestra en la pantalla como un número en el rango de "0" (el más bajo) a "46" (el
más alto).
Menú de Audio
Mantenga presionado el botón AUDIO (4) para acceder al Menú Audio. Una vez que aparece
este menú en pantalla, presione el control de AUDIO repetidas veces para llegar al menú con
las funciones de audio. Una vez que esté en las funciones de audio, la unidad saldrá
automáticamente del modo control de audio luego de diez segundos de inactividad.
NOTA: La Configuración de Audio (Audio Setting) y los Parámetros para Graves,
Medios, Agudos, Sonoridad, Altavoz de Graves, Ganancia 3D, Balance izquierdo-
derecho, Balance delantero-trasero y Tono de Bip se memorizan automáticamente para
cada fuente por separado (Radio, CDP, CDC y AUX).
Zona -2 (Zona Dual)
Vea “Operación de Zona Dual” en la página 21.
Graves (Bass)
Cuando esté en el menú de Graves (Bass), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del
joystick para seleccionar el parámetro de Graves que le gustaría ajustar.
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de
bajos desde "-6" hasta "+6".
FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del
joystick para ajustar la frecuencia central de bajos (C.FREQ) a "60Hz", "80Hz", "100Hz", o
"200Hz".
CALIDAD DE GRAVES (BASS-Q): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joy-
stick para ajustar el Factor de Calidad de Graves a "2N", "1N", "1W", o "2W".
NOTA: Para un acceso rápido a graves ("BASS") una vez en el menú de Audio, presione
INT/2.
Opération
Alimentation
Appuyez sur le bouton alimentation (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le
bouton éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez
de nouveau sur le bouton alimentation pour éteindre la radio.
Affichage (DISP)
Appuyez sur le bouton DISP/MENU (30) pour basculer entre l'affichage par défaut et
l'animation EQ.
Mode
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, changeur de CD
(facultatif) et auxiliaire. La mode CD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact
dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD n'apparaîtra que si un changeur de CD est
branché à l'appareil.
Mise en Sourdine
Appuyez sur mise en sourdine (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Sourdine sera
apparaîtra sur le panneau d'affichage. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau
sur ce mise en sourdine.
Contrôleur Volume
Pour augmenter le volume, appuyez sur le bouton AUDIO (4) vers le haut. Pour diminuer le
volume, appuyez sur le bouton Audio vers le bas. Lorsque le volume est ajusté, le niveau de
volume est montré dans le panneau d'affichage comme un numéro allant de « 0 » (le plus bas)
jusqu'à « 46 » (le plus haut).
Menu Audio
Appuyez et maintenez le bouton AUDIO (4) pour accéder au menu Audio. Lorsque le menu
Audio est affiché, appuyez plusieurs fois sur le contrôle AUDIO pour traverser le menu des
fonctions audio. Lorsque vous ajustez les fonctions audio, l'appareil va automatiquement sortir
la mode de contrôle audio au bout de dix secondes d'inactivité. Les articles sur le menu Audio
sont accédés dans l'ordre suivant : Zone Double/Basse/Gamme moyenne/Aigu/Intensité/
Caisson de basse/Gain 3D/Equilibreur/Balance/Tonalité Bip.
A NOTER : Les réglages et paramètres audio pour Basse, Moyen, Aigu, Intensité,
Caisson de basse, Gain 3D, Balance, Equilibreur et Tonalité bip sont mémorisés
automatiquement pour chaque source (Tuner, CDP, CDC, et AUX) d'une manière
indépendante.
2 Zone (Zone Double)
Voir « Opération Zone Double » à la page 21.
Basse
Lorsque vous êtes dans le menu Basse, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la
manette pour ajuster le paramètre basse désiré.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) sur la manette pour ajuster le niveau de
basse de -6 jusqu'à +6.
C FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence
du centre de la basse (C FREQ) jusqu'à « 60Hz » ; « 80 Hz », « 100 Hz » ou « 200 Hz ».
BASS Q : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le facteur de
qualité basse jusqu'à « 2N », « 1N », « 1W », ou « 2W ».
A NOTER : Pour un accès rapide à la Basse à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur
INT/2.
MP8610BT
17
Operación (continuación)
Menú de Audio (continuación)
Rango Medio (MID)
Cuando esté en el menú de rango Medio (Mid), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del
joystick para seleccionar el parámetro de Rango Medio que le gustaría ajustar.
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de
Rangos Medios desde "-6" hasta "+6".
FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del
joystick para ajustar la frecuencia central de Rangos Medios (C.FREQ) a "500Hz", "1KHz",
"1,5KHz" o "2,5KHz".
CUALIDAD DE MEDIOS (MID-Q): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joy-
stick para ajustar el Factor de Calidad de Medios a "2N", "1N", "1W", o "2W".
NOTA: Para un acceso rápido a medios ("MID") una vez en el menú de Audio, presione
RPT/3.
Agudos (Treble)
Cuando esté en el menú de Agudos (Treble), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del
joystick para seleccionar el parámetro de Agudos que le gustaría ajustar.
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de
agudos desde "-6" hasta "+6".
FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del
joystick para ajustar la frecuencia central de agudos (C.FREQ) a "10KHz", "12,5KHz",
"15KHz", o "17,5KHz".
NOTA: Para un acceso rápido a agudos ("Treble") una vez en el menú de Audio,
presione RDM/4.
Sonoridad
Cuando esté en el menú de sonoridad (Loud), utilice los botones para arriba (+) o para abajo (-
) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") la función de sonoridad. Cuando la
sonoridad (Loud) esté encendida (en "ON"), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del
joystick para seleccionar el parámetro de sonoridad que le gustaría ajustar.
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) el joystick para ajustar el nivel de
sonoridad a Bajo ("Low", +6dB), Medio ("Mid", +10dB) o Alto ("High", +15dB).
PICO DE FRECUENCIA (P. FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joy-
stick para ajustar el Pico de Frecuencia (P. FREQ) de la sonoridad en "400Hz", "800Hz",
"2,4KHz", o "17,5KHz".
POTENCIACIÓN (BOOST): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick
para ajustar el modo de Potenciación (Boost) de Plano ("Flat") a encendido ("On").
NOTA: Para un acceso rápido a la función de sonoridad ("Loud") una vez en el menú de
Audio, presione F-/5.
Altavoz de graves (Subwoofer)
El control de Altavoz de Graves solo se utiliza si un altavoz de graves está conectado a la
unidad.
Cuando esté en el menú de Altavoz de Graves (Sub-W), utilice los botones para arriba (+) o
para abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") el altavoz de graves.
Cuando la opción de Altavoz de Graves (Subwoofer) esté encendida, utilice el botón izquierdo
( ) o derecho ( ) del joystick para seleccionar el parámetro de altavoz de grave que le
gustaría ajustar:
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de
Altavoz de Grave desde "0" hasta "12".
FILTRO DE PASO BAJO (LPF): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick
para ajustar el Filtro de Paso Bajo (LPF) a Plano ("Flat"), "80Hz", "120Hz" o "160Hz".
NOTA: Para un acceso rápido al Altavoz de Grave ("Sub-W") una vez en el menú de
Audio, presione F+/6.
Opération (continué)
Menu Audio (continué)
Gamme moyenne (MID)
Lorsque vous êtes dans le menu gamme moyenne ; utilisez les boutons droite ( ) ou gauche
( ) de la manette pour sélectionner le paramètre gamme moyenne que vous désirez ajuster.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau
Gamme moyenne de -6 à +6.
C FREQ : Utilisez les boutons haut ,(+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence
du centre de Gamme moyenne jusqu'à « 500 Hz », « 1kHz » ; « 1.5kHz » ou « 2.5kHz ».
MID Q : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le facteur de
qualité moyen jusqu'à « 2N », « 1N », « 1W » ou « 2W ».
A NOTER : Pour un accès rapide à MID à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur RPT/3.
Aigu
Lorsque vous êtes dans le menu Aigu, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la
manette pour sélectionner le paramètre Aigu que vous désirez ajuster.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau d'aigu
de -6 à +6.
C FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour ajuster la fréquence du centre d'aigu
jusqu'à « 10kHz », « 12.5 kHz », « 15kHz » ou « 17.5kHz ».
A NOTER : Pour un accès rapide à Aigu à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur RDM/4.
Intensité
Lorsque vous êtes dans le menu Intensité, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la
manette pour mettre l'Intensité en marche ou en arrêt.
Lorsque l'intensité est en marche, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette
pour sélectionner le paramètre Intensité que vous désirez ajuster.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau
d'intensité jusqu'à Bas (+6dB), Moyen (+10dB) ou Haut (+15dB).
P FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence
de sommet Intensité jusqu'à « 400Hz », « 800 Hz » ou « 2.4kHz ».
BOOST : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour ajuster la mode Boost à « Flat » ou
en mode en marche.
A NOTER : Pour un accès rapide à l'Intensité à l'intérieur du menu Audio appuyez sur F-/5.
Caisson de basse
Le contrôle caisson de basse n'est disponible que lorsqu'un caisson de basse est branché à
l'appareil.
Lorsque vous êtes dans le menu caisson de basse, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de
la manette pour mettre le caisson de basse en marche ou en arrêt.
Lorsque l'option caisson de basse est en marche, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche
( ) de la manette pour sélectionner le paramètre caisson de basse que vous désirez ajuster.
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de
caisson de basse de 0 à 12.
LPF : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le Filtre passe bas
jusqu'à « Flat », « 80Hz », « 120Hz » ou « 160Hz ».
A NOTER : Pour un accès rapide au caisson de basse à l'intérieur du menu Audio,
appuyez sur F-/6.
MP8610BT
19
Operación (continuación)
Menú de Audio (continuación)
Ganancia 3D
Debido a que los altavoces están instalados en diferentes posiciones dependiendo del diseño
vehicular, el efecto Envolvente en 3D (3D-Surround) puede variar de un vehículo a otro. La
Función Ganancia 3D crea un Altavoz Virtual ("Virtual Speaker") para compensar cuando los
altavoces no están instalados en la posición ideal, brindándole el mejor efecto envolvente (3D-
Surround) posible.
Cuando esté en el menú Ganancia 3D (3D Gain), utilice los botones para arriba (+) o para
abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") esta función. Una vez que la
opción Ganancia 3D esté encendida, utilice el botón izquierdo ( ) del joystick para ajustar el
parámetro de Nivel (Level). Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para
ajustar el Nivel de Ganancia 3-D desde "0" hasta "12".
Para alcanzar un mejor efecto, ajuste el nivel hasta que sea apropiado a su preferencia.
NOTA: Para acceso rápido a Ganancia 3D ("3D GAIN") una vez en el menú de Audio,
presione 7.
Balance Izquierdo-Derecho (Balance) y Balance Delantero-Trasero (Fader)
Cuando esté en el menú de BAL/FAD, utilice el botón izquierdo ( ) o el derecho ( ) del
joystick para ajustar el rango de balance delantero-trasero (Fader Range) desde "F10" a "R10"
("C00" representa un balance igual entre los altavoces delanteros y traseros). Utilice los
botones para arriba (+) y para abajo (-) para ajustar el Rango de Balance izquierdo-derecho
desde "L10" a "R10" ("C00" Representa un balance igual entre los altavoces izquierdo y
derecho).
NOTA: Para un acceso rápido a los balances ("BAL/FAD") una vez en el menú de Audio,
presione 8.
Tono del Bip
Cuando la función de Tono de Bip se activa, un bip audible se escuchará cada vez que se
presiona un botón en el radio. El Tono de Bip está encendido en forma predeterminada.
Cuando esté en el menú de Tono de Bip (BEEP TONE), utilice los botones para arriba (+) o
para abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") la función de Tono de Bip.
NOTA: Para un acceso rápido a los Tonos de Bip ("BEEP TONE") una vez en el menú de
Audio, presione 9.
Operation (continued)
Menu Audio (continué)
Gain 3D
Parce que les haut parleurs sont installés dans des positions différentes en fonction du design
du véhicule, l'effet 3D Quadriphonique peut varier d'un véhicule à l'autre. La fonction 3D Gain
crée un haut parleur virtuel pour compenser lorsque les haut parleurs ne sont pas installés
dans des positions idéales, et vous offre le meilleur effet 3D Quadriphonique possible.
Lorsque vous êtes dans le menu 3D Gain, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour mettre le
m3D Gain en marche ou en arrêt. Lorsque le 3D Gain est en marche, utilisez le bouton gauche
( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'au paramètre ajustement pour le niveau. Utilisez
les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de 3D Gain de 0 jusqu'à
12.
Pour arriver au meilleur effet, ajustez le niveau jusqu'à ce qu'il satisfasse à vos préférences
individuelles.
A NOTER : Pour un accès rapide au 3D Gain à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur 7.
Balance/Equilibreur
Lorsque vous êtes dans le menu BAL/FAD, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la
manette pour ajuster la gamme d'équilibreur de F10 à R10 (C00 représente un équilibre parfait
entre les haut parleurs d'avant et d'arrière). Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la
manette pour ajuster la gamme Balance de L10 à R10 (C00 représente un équilibre parfait
entre les haut parleurs de gauche et de droite).
A NOTER : Pour un accès rapide au BAL/FAD à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur
8.
Tonalité Bip
Lorsque la fonction Tonalité Bip est activé, un bip audible sera entendu chaque fois qu'un
bouton est appuyé sur la face de la radio. La Tonalité Bip est mis en marche par défaut.
Lorsque vous êtes dans le menu Tonalité Bip, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la
manette pour mettre la Tonalité Bip en marche ou en arrêt.
A NOTER : Pour un accès rapide à la Tonalité Bip à l'intérieur du menu Audio, appuyez
sur 9.
MP8610BT
21
Operación (continuación)
Operación de Zona Dual
Zona Dual (2- ZONE), la primer función en el menú de audio, está apagada en forma
predeterminada. Para encender la Zona Dual, presione el botón AUDIO (4) para acceder al
Menú Audio. Dentro de los diez segundos luego de acceder al menú de control de audio,
presione el botón para arriba (+) del joystick para encender ("ON") la Zona Dual. La salida de
audio enmudece por 1 segundo luego de que se selecciona "ON".
Configuración Predeterminada cuando la Zona Dual está encendida ("ON")
La fuente predeterminada para la zona frontal es el radio ("Tuner").
La fuente predeterminada para la zona trasera es el "CDP".
El Volumen predeterminado es "12" para las salidas de audio de ambas zonas.
La pantalla muestra predeterminadamente el modo de la zona delantera.
NOTA: Cuando la Zona Dual está encendida ("ON"), las funciones de Graves (Bass),
Agudos (Treble), Medios (Middle), Balance izquierdo-derecho y delantero-trasero
(Balance, Fader), Altavoz de Graves (Sub-woofer), Sonoridad (Loudness) y Ganancia
3D (3D Gain) no se pueden modificar.
Seleccionando Fuentes Traseras y Delanteras
Para seleccionar diferentes fuentes delanteras y traseras, presione el botón izquierdo ( ) o
derecho ( ) del joystick (7 u 8) para moverse entre las zonas traseras ("Rear") o delanteras
("Front"). Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar los
siguientes modos: Radio (Tuner) > CDP > CDC > AUX.
"AUX" y "CDC" son consideradas la misma fuente cuando la Zona Dual está activada. Si la
fuente trasera o delantera está en modo "AUX" o "CDC", la otra zona no se puede configurar
en "AUX" o "CDC".
La barra iluminada permanece en el modo seleccionado por diez segundos o hasta que se
selecciona otro campo. Luego de diez segundos, el menú desaparece y se activa la Zona
Dual.
NOTA: Usted puede seleccionar las fuentes delantera o trasera aún cuando la Zona
Dual esté apagada (OFF).
Configuración Predeterminada cuando la Zona Dual está apagada ("OFF")
Cuando la Zona Dual está apagada, la salida de audio predeterminada vuelve a lo que el
usuario seleccionó como fuente de zona delantera. Por ejemplo, mientras la Zona Dual
estuvo encendida, el usuario seleccionó "CDP" para la zona delantera y radio ("Tuner") para
la zona trasera. Una vez que la Zona Dual se apaga ("OFF"), la salida de audio para los 4
altavoces es "CDP".
Controlando las Fuentes Delantera y Trasera
El panel delantero y el control remoto están predeterminados para controlar la fuente
delantera. Cuando la ZONA DUAL está encendida, el botón MODE (2) se utiliza para cambiar
entre las fuentes delantera y trasera. Presione el botón MODE repetidas veces para cambiar
entre modo delantero y trasero.
Para controlar la fuente trasera, presione el botón MODE (2) y así acceder a la fuente trasera.
La pantalla muestra el modo de fuente trasera por diez segundos. Usted debe realizar
cualquier cambio que desee en la fuente de la zona trasera antes de los diez segundos.
Luego de este tiempo la pantalla automáticamente volverá a la fuente delantera, y el panel
delantero y el control remoto reasumirán control de la fuente de zona delantera.
NOTA: Respecto a la operación BLUETOOTH, la salida de audio para una llamada
entrante o saliente es para los 4 altavoces (delanteros y traseros), sin importar si "2-
ZONE" está encendida o no.
Operation (continued)
Opération Zone Double
Zone Double (2-Zone), la première fonction dans le menu Audio, est mis en arrêt par défaut.
Pour mettre la Zone Double en marche, appuyez sur le bouton AUDIO (4), pour accéder au
menu Audio. Dans dix secondes d'avoir accédé le menu contrôle Audio, appuyez sur le
bouton haut (+) de la manette pour mettre la Zone Double en marche. La sortie audio est
assourdi pendant 1 seconde après la sélection de En Marche.
Réglages par défaut lorsque la Zone Double est en marche
La source par défaut pour la zone d'avant est Tuner.
La source par défaut pour la zone d'arrière est CDP.
Le niveau de Volume par défaut pour la sortie audio zone d'avant et zone d'arrière est 12.
L'affichage à cristaux liquides montre la mode zone d'avant par défaut.
A NOTER : Lorsque la Zone Double est en marche, les fonctions Basse, Aigu, Gamme
moyenne, balance/équilibreur, caisson de basse, intensité et 3D Gain ne peuvent pas
être modifiées.
Sélection des sources arrière/avant
Pour sélectionner des sources arrière/avant différentes, appuyez sur les boutons droite ( ) ou
gauche ( ) de la manette (7 et 8) pour vous déplacer jusqu'aux champs de zone avant et
arrière. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les
modes suivantes : Tuner/CDP/CDC/AUX.
AUX et CDC sont considérés comme étant la même source lorsque la Zone Double est
activée. Si la source d'avant ou d'arrière est réglée en mode AUX ou CDC, l'autre zone ne
peut pas être réglée à AUX ou à CDC.
La barre surlignée reste sur la mode sélectionnée pendant 10 secondes ou jusqu'à un autre
champ est sélectionné. Après dix secondes, le menu disparaît et la Zone Double est activée.
A NOTER : Vous pouvez sélectionner des sources avant et arrière même lorsque la
Zone Double est mise en arrêt.
Réglages par défaut lorsque la Zone Double est mise en arrêt
Lorsque la Zone Double est mise en arrêt, la sortie audio par défaut revient à ce que
l'utilisateur avait sélectionné pour la source zone d'avant. Par exemple, lorsque la Zone
Double était mise en marche, l'utilisateur avait sélectionné CDP pour la zone d'avant et Tuner
pour la zone d'arrière. Dès que la Zone Double est mise en arrêt, la sortie audio pour les 4
haut parleurs devient CDP.
Contrôler les sources avant et arrière
Le panneau d'avant et la télécommande contrôlent la source d'avant par défaut. Lorsque la
Zone Double est mise en marche, le bouton MODE (2) est utilisé pour changer entre les
sources d'avant et les sources d'arrière. Appuyez sur le bouton MODE d'une manière répétée
pour changer entre la mode d'avant et la mode d'arrière.
Pour contrôler la source d'arrière, appuyez sur le bouton MODE pour accéder à la source
arrière. L'affichage à cristaux liquides affiche la mode source d'arrière pendant dix secondes.
Vous devez effectuer des changements désirés à la source zone d'arrière dans dix secondes,
sinon l'affichage à cristaux liquides revient automatiquement à la source d'avant et le panneau
d'avant et la télécommande reprennent le contrôle de la source zone d'avant.
A NOTER : En ce qui concerne l'opération Bluetooth, la sortie audio pour des appels
entrants et sortants est pour tous les quatre haut parleurs, peu importe si la 2 Zone est
en marche ou en arrêt.
MP8610BT
23
Operación (continuación)
Operación de Menú de Sistema
Mantenga presionado el botón DISP/MENU (30) por más de 3 segundos para acceder al
menú de sistema. Usted puede navegar por los elementos del menú de sistema presionando
el botón DISP/MENU (30) o los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick. Una vez que
los elementos del menú deseados aparecen en pantalla, utilice los botones hacia arriba (+) o
hacia abajo (-) del joystick para ajustar el elemento seleccionado dentro de los 10 segundos
siguientes. Presione el botón AS/PS (10) para volver al modo previo sin esperar 10
segundos.
Pantalla en Espera
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar lo que será
mostrado en pantalla cuando esté en estado de "ignición encendida pero equipo apagado".
Hay 3 tipos de de pantallas en espera:
Hora: Fecha y hora se muestran en pantalla.
Mensaje Personal (P.T.M.): Un mensaje personal pasará continuamente por pantalla.
Apagado: Ambas, pantalla e iluminación de teclas permanecerán apagadas cuando la
ignición esté encendida y el radio apagado.
Personalización
La unidad se puede personalizar de la siguiente manera:
1. Con el menú de personalización (Personalize) en pantalla, presione el botón MENU (30)
para acceder al campo de nombre (NAME).
2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre
utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc.
3. Utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para moverse hacia el espacio
anterior o siguiente.
4. Luego de ingresar el nombre, presione el botón MENU (30) para moverse al campo de
fecha de nacimiento (BIRTH).
5. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ingresar el
cumpleaños.
6. Presione el botón de de MENU de audio (30) para confirmar.
El nombre y la fecha de cumpleaños aparecerán bajo las siguientes condiciones:
El NOMBRE aparece directamente luego de los siguients saludos del sistema: Good
Mroning! (Buen Día), Good Afternoon (Buenas Tardes), Good Evening (Buenas Noches),
See You (Nos Vemos), Happy Birthday (Feliz Cumpleaños), Happy New Year (Feliz Año
Nuevo) y Merry Christmas (Feliz Navidad).
El sistema mostrará "Happy Birthday" en pantalla desde las 00:01 en la fecha del cum-
pleaños bajo las siguientes condiciones:
Cuando el vehículo está encendido y la unidad también.
Cuando esté en modo Protector de Pantalla (Screen Saver), si está en Mensaje Per-
sonal (P.T.M.).
Cuando esté en modo de Espera (Stand by LCD mode), si está en Mensaje Personal
(P.T.M.).
Protector de Pantalla (Screen Saver)
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) para seleccionar una de las siguientes
opciones de protector de pantalla:
Apagado: La pantalla seguirá mostrando el modo actual.
Reloj: La pantalla mostrará la Fecha/Hora (Date/Clock) si no se presiona ningún botón en
10 segundos.
Mensaje Personal (P.T.M.): La pantalla mostrará el mensaje personal si no se presiona
ningún botón en 10 segundos.
Operation (continued)
Opération Menu Système
Appuyez et maintenez sur le bouton DISP/MENU (30) pendant plus de 3 secondes pour
accéder au menu système. Vous pouvez naviguer à travers les articles du menu système en
appuyant sur le bouton DISP/MENU (30) ou sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la
manette. Dès que l'article du menu apparaît sur l'affichage, utilisez les boutons haut (+) ou bas
(-) de la manette pour ajuster l'article sélectionné dans 10 secondes. Appuyez sur le bouton
AS/PS (10) pour revenir à la mode précédente sans attendre 10 secondes.
Affichage aux cristaux liquides en attente
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner ce qui sera affiché sur
l'affichage aux cristaux liquides lorsque le commutateur d'allumage est éteint mais la
puissance est en marche. Il y a 3 types d'affichage aux cristaux liquides en attente.
L'heure : La Date et l'heure seront affichées dans l'affichage aux cristaux liquides.
PTM (message textuel personnel) : Les PTM se dérouleront d'une manière continue à
travers l'affichage aux cristaux liquides.
En arrêt : Et l'affichage aux cristaux liquides et l'illumination des touches ne fonctionneront
pas lorsque le véhicule est allumé et la radio est en arrêt.
Personnalisation
L'appareil peut être personnalisé comme suit.
1. Avec le menu Personnaliser sur l'écran, appuyez sur le bouton MENU audio (30) pour
accéder au champ " NOM ".
2. Utilisez les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z, 1-
0 etc.
3. Utilisez les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'à
l'espace d'entrée précédent ou prochain.
4. Après avoir entré un nom, appuyez sur le bouton MENU audio (30) pour vous déplacer
jusqu'au champ NAISSANCE.
5. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un jour de l'anniversaire.
6. Appuyez sur le MENU audio (30) pour confirmer.
Le nom et le jour de l'anniversaire apparaîtront dans les conditions suivantes :
Le nom apparaît directement après les salutations du système : Bon jour, bon après-midi,
bon soir, Au revoir, bon anniversaire, bonne année et joyeux Noel.
Le système montrera Bon Anniversaire sur l'affichage aux cristaux liquides, en com-
mençant par 00.01 sur la date de l'anniversaire, dans des conditions suivantes :
Lorsque le véhicule est allumé et l'appareil est en marche.
Pendant la mode économiseur d'écran, si réglé à PTM.
Pendant la mode d'attente de l'affichage aux cristaux liquides, si réglé à PTM.
Economiseur d'écran
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner l'une des trois options
économiseur d'écran.
En arrêt : L'affichage aux cristaux liquides continuera à afficher la mode actuelle.
Horloge : L'affichage aux cristaux liquides va afficher la Date/Horloge si un bouton n'est
pas appuyé dans 10 secondes.
PTM : L'affichage aux cristaux liquides va afficher PTM si un bouton n'est pas appuyé dans
10 secondes.
MP8610BT
25
Operation (continued)
Opération menu système (continué)
PTM (Message textuel personnel)
Vous pouvez entrer un message textuel personnel comme suit :
1. Avec le menu PTM sur l'écran, appuyez sur le bouton MENU (30) pour accéder au champ
ROW1.
2. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z,
a-z, 1-0, etc.
3. Utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'à
l'espace d'entrée précédent ou prochain.
4. Après avoir entré l'information pour ROW1, continuez à appuyer sur le bouton droite ( )
de la manette pour vous déplacer jusqu'à ROW2.
5. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z,
a-z, 1-0, etc.
6. Appuyez sur le bouton MENU (30) pour confirmer.
Le système va montrer un message textuel personnel sur l'affichage aux cristaux liquides dans
les circonstances suivantes.
Lorsque le véhicule est allumé, mais la radio est en arrêt pendant la mode d'attente de
l'affichage aux cristaux liquides, si réglé à PTM.
Pendant la mode économiseur d' écran, si réglé à PTM.
A NOTER : Où applicable, le PTM sera remplacé par « Happy Birthday » (Bon
Anniversaire, « Merry Christmas » (Joyeux Noel), ou « Happy New Year » (Bonne
Année).
Contraste
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de contraste de
l'affichage de 00 à 12.
Couleur Touche (Illumination des boutons)
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la couleur touche entre
couleur 1 (bleu) et couleur 2 (rouge).
Couleur affichage aux cristaux liquides
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la couleur d'affichage aux
cristaux liquides entre couleur 1 (bleu) ; couleur 2 (rouge) et couleur 3 (rose).
Mode d'affichage aux cristaux liquides
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la mode d'affichage aux
cristaux liquides entre Normal (affichage positif) et Reverse (affichage négatif).
Gradateur de lumière
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de manette pour ajuster le niveau de gradateur de
lumière entre Haut et Bas.
Operación (continuación)
Operación de Menú de Sistema (continuación)
P.T.M. (Mensaje personal)
Usted puede ingresar un mensaje personal de la siguiente manera:
1. Con el menú "P.T.M." en pantalla, presione el botón MENU (30) para acceder al campo de
fila 1 ("ROW1").
2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre
utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc.
3. Utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para moverse hacia el espacio
anterior o siguiente.
4. Luego de ingresar la información en "ROW1", continúe presionando el botón derecho ( )
del joystick para moverse al campo de fila 2 (ROW2).
5. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre
utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc.
6. Presione el botón de MENU (30) para confirmar.
El sistema mostrará un Mensaje Personal en pantalla bajo las siguientes condiciones:
Cuando la ignición esté encendida pero el radio apagado durante modo de Pantalla en
Espera (Stand by LCD mode), si está configurado en Mensaje Personal (P.T.M.).
Cuando esté en modo Protector de Pantalla (Screen Saver), si está configurado en Men-
saje Personal (P.T.M.).
NOTA: Cuando corresponda, el Mensaje Personal será reemplazado por "Happy
Birthday", "Merry Christmas" o "Happy New Year".
Contraste
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de contraste de
pantalla desde "00" hasta "12".
Color de Teclas (Iluminación de Botón)
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los colores de las
teclas entre color 1 (azul) o color 2 (rojo).
Color de Pantalla
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los colores de la
pantalla entre color 1 (azul), 2 (rojo) o 3 (rosa).
Modo de Pantalla (LCD)
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar el modo de
pantalla (LCD) entre "Normal" (Pantalla Positiva) o "Reverse" (Pantalla Negativa).
Regulador de Luz (Dimmer)
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de luz entre alta
(High) o baja (Low).
MP8610BT
27
Operación (continuación)
Operación de Menú de Sistema (continuación)
Configuración de Fecha
Con el menú de configuración de fecha (Date Set) en pantalla, utilice los botones hacia arriba
(+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los siguientes cuatro campos de fecha:
Campo 1: mm (mes) desde 01 (Enero) a 12 (Diciembre)
Campo 2: dd (día) desde 01(Primero) a 31 (Treinta y uno)
Campo 3: www (día de la semana) desde Mon (Lunes) a Sun (Domingo)
Campo 4: yy (año)
Presione el botón AUDIO (4) para confirmar la entrada y moverse al campo siguiente.
Mantenga presionado el botón de AUDIO para completar la configuración de fecha.
Reloj
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar la hora (hh) y
minutos (mm). Presione el botón AUDIO (4) para confirmar cada entrada y moverse al campo
siguiente. Mantenga presionado el botón de AUDIO para completar la configuración del reloj.
Formato de la Hora
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para elegir entre un reloj de 12
horas (12 Hours) o de 24 horas (24 Hours).
Local/Distante
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para elegir entre local ("Local") o
distante ("Distant").
Esta función se utiliza para designar la fuerza de las señales en las cuales el radio se
detendrá durante la sintonía automática. "Distant" es la configuración predetermina que
permite al radio detenerse en el más amplio rango de señales. Para configurar la unidad para
detenerse solamente en estaciones locales fuertes durante la sintonía automática, utilice los
botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar "Local".
Área
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar la frecuencia
de espaciamiento adecuada para su área: U.S.A., Sudamérica, Europa u Oirt (Rusia).
Operation (continued)
Opération menu système (continué)
Réglage de date
Avec le menu réglage de date sur l'écran, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette
pour ajuster les quatre champs de date suivants :
Champ 1 : mm (mois) de 01 (jan) à 12 (déc)
Champ 2 : dd (date) de 01 (le premier) à 31 (le 31)
Champ 3 : www (jour de la semaine) de Mon (Lundi) à Sun (Dimanche)
Champ 4 : yy (année)
Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour confirmer l'entrée et pous vous déplacer jusqu'au
champ prochain. Appuyez et maintenez le bouton AUDIO pour terminer le réglage de date.
Horloge
Utilisez les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour ajuster les heures (hh) et les minutes
(mm). Appuyez sur le bouton AUDIO pour confirmer chaque entrée et pour vous déplacer
jusqu'au champ prochain. Appuyez et maintenez sur le bouton AUDIO pour terminer le
réglage de l'horloge.
Format de l'heure
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour choisir entre 12 heures ou 24
heures.
Local/Distant
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour choisir entre Local et Distant.
Cette fonction est utilisée pour désigner la force du signalement à laquelle la radio va s'arrêter
pendant syntonisation automatique. Distant est le réglage par défaut, permettant à la radio de
s'arrêter à une gamme plus variée de signaux. Pour régler la radio pour ne sélectionner que
les stations locales fortes pendant la syntonisation automatique, utilisez les boutons haut (+)
ou bas (-) de la manette pour sélectionner Local.
Région
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner l'espacement de
fréquence convenable pour votre région : Etats-Unis, l'Amérique du Sud, l'Europe ou l'Oirt
(Russie).
MP8610BT
29
Operación de la Radio
Seleccione una Banda
Presione el botón BAND (9) para cambiar entre dos bandas FM y una banda AM (MW). Cada
banda almacena hasta diez estaciones preseleccionadas.
Sintonía
Sintonía Manual
Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 y 8) por más de tres
segundos para ingresar a modo de sintonía manual, luego presione momentáneamente los
botones izquierdo ( ) y derecho ( ) del joystick para mover el número de frecuencia de radio
un paso hacia arriba o hacia abajo.
Sintonía de Búsqueda Automática
Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) de joystick (7 y 8) para moverse
automáticamente a la siguiente estación.
Entrada Directa
Cuando esté en modo de Radio, usted puede acceder directamente a una frecuencia de radio
manteniendo presionado el botón AUDIO (4). Utilice las teclas numéricas (1-0) para ingresar
la frecuencia de la estación y la unidad automáticamente sintonizará la frecuencia
seleccionada.
Estaciones Preseleccionadas
Diez botones numerados almacenan y sintonizan estaciones preseleccionadas por cada
banda.
Almacene una Estación
Seleccione una banda (si es necesario), luego seleccione una estación. Presione el botón de
preselección (11-20) por tres segundos. El número preseleccionado aparecerá en la pantalla.
Ir a una Estación
Seleccione una banda (si es necesario). Presione el botón de preselección (11-20) para
seleccionar la estación almacenada correspondiente.
Usted también puede presionar el botón AS/PS (10) para mostrar una lista de todas las
estaciones almacenadas en memoria de las cuales usted puede optar. Utilice los botones
hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar la estación almacenada, luego
presione el botón AUDIO (4) para confirmar su selección.
Almacene Estaciones Automáticamente
Seleccione automáticamente diez estaciones fuertes y almacénelas en la banda actual.
Seleccione una banda (si es necesario). Presione AS/PS (10) por más de tres segundos. Las
nuevas estaciones reemplazan las almacenadas anteriormente en esa banda.
Estéreo
La unidad seleccionará automáticamente una señal de estéreo cuando esté disponible.
Cuando esté en modo estéreo, el ícono ST aparece en pantalla. Cuando no hay una señal
estéreo disponible, la unidad automáticamente volverá a operación mono y no aparecerá
ningún ícono en pantalla.
Opération Tuner
Sélectionner une bande
Appuyez sur le bouton BAND (9) pour sélectionner entre deux bandes FM et une bande AM.
Chaque bande peut contenir jusqu'à dix stations pré-réglées.
Syntonisation
Syntonisation à la main
Appuyez sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette (7 et 8) pendant plus de trois
secondes pour entrer dans la mode de syntonisation à la main, et puis appuyez sur les
boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette momentanément pour vous déplacer une
fréquence de radio à la fois.
Syntonisation recherche automatique
Appuyez sur les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pour vous déplacer
automatiquement à la prochaine station.
Entrée directe
Lorsque vous êtes en mode Radio, vous pouvez accéder directement à une fréquence de
stations de radio en appuyant et maintenant le bouton AUDIO (4). Utilisez les touches de
numéro 1-0 pour entrer une fréquence de station et l'appareil va syntoniser automatiquement à
la fréquence sélectionnée.
Stations pré-réglées
Dix boutons de pré-réglage numérotés mettent en mémoire et rappellent des stations pour
chaque bande.
Pour mettre une station en mémoire
Sélectionnez une bande (si nécessaire) et puis sélectionner une station. Appuyez sur un
bouton de pré-réglage (11-20) pendant trois secondes. Le numéro de pré-réglage va
apparaître sur l'affichage.
Rappeler une station
Sélectionnez une bande (si nécessaire). Appuyez sur un bouton de pré-réglage (11-20) pour
rappeler la station stockée correspondante.
Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton AS/PS (10) pour afficher une liste de toutes les
stations stockées pré-réglées dont vous pouvez faire une sélection. Utilisez les boutons haut
(+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner la station pré-réglée, et puis appuyez sur le
bouton AUDIO (4) pour confirmer votre sélection.
Mise en mémoire automatique des stations
Sélectionnez automatiquement dix stations fortes et les mettez en mémoire dans la bande
courante. Sélectionnez une bande (si nécessaire). Appuyez sur le bouton AS/PS (10) pendant
trois secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations déjà stockées dans cette bande.
Stéréo
Cet appareil va automatiquement capter un signal stéréo lorsque celui-ci est disponible. En
mode Stéréo, l'icône ST apparaît dans l'affichage. Lorsqu'un signal stéréo n'est pas disponible,
l'appareil va automatiquement revenir à la reproduction mono et aucune icône ne sera affiché.
MP8610BT
31
Operación del Reproductor de CD
Inserte y Quite CDs
Presione el botón abrir/eyectar (31) y deje que el panel delantero motorizado se desliza hacia
abajo mostrando la ranura de CD. Inserte el CD con la etiqueta hacia arriba. Luego de insertar
el CD, el panel delantero se cerrará automáticamente. Para detener el CD y expulsarlo,
presione el botón "eject". Luego de eyectar el CD, la unidad se cerrará automáticamente en 10
segundos, o usted puede cerrar el panel delantero inmediatamente presionando nuevamente
el botón de eyectar.
Pausa
Presione el botón de pausa (PAU, 11) para detener la ejecución del disco. Presione PAU
nuevamente para reanudar la ejecución del disco.
Selección de Pista
Selección Secuencial
Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 u 8) por menos de un
segundo para avanzar a la pista siguiente del CD. El número de pista seleccionado aparecerá
en pantalla.
Selección de Avance o Retroceso Rápido
Mantenga presionado los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 u 8) por más de
un segundo para avanzar o retroceder rápidamente por el disco. La reproducción del CD
empieza cuando se suelta el botón.
Selección Directa de Pista
Cuando esté en modo CD, presione el botón AUDIO (4) para ingresar directamente el número
de pista deseado. "TRACK __" destellará en pantalla, permitiéndole ingresar un número de
pista utilizando los botones numéricos (0-1). La unidad automáticamente reproducirá la pista
deseada.
Escaneo de las Introducciones (INT)
Durante la reproducción del disco, presione el botón INT (12) para reproducir los primeros 10
segundos de cada pista del disco. Cuando se llegue a una pista deseada, presione INT
nuevamente para finalizar el escaneo y escuchar esa pista.
Repetición (RPT)
Presione el botón RPT (13) durante la ejecución del disco para repetir continuamente la
misma pista. Presione RPT nuevamente para detener la repetición.
Reproducción Aleatoria (RDM)
Presione el botón RDM (14) durante la ejecución del disco para pasar todas las pistas en
orden aleatorio o entremezclado. Presione RDM nuevamente para detener la ejecución
aleatoria.
Mostrar Textos del CD
Presione el botón AS/PS (10) para mostrar cualquier texto codificado dentro de un CD (título,
artista, etc.).
Opération platine CD
Insertion et éjection d'un CD
Appuyez sur le bouton ouvrir/éjecter et laissez le panneau d'avant motorisé basculer vers le
bas pour montrer la fente CD. Insérez un CD avec l'étiquette en haut. Après l'insertion du CD,
le panneau d'avant va automatiquement se fermer. Pour arrêter la reproduction du CD et
éjecter le CD, appuyez sur le bouton d'éjection. Après l'éjection du CD, l'appareil va se fermer
automatiquement dans 10 secondes, ou vous pouvez fermer le panneau d'avant
immédiatement en appuyant de nouveau sur le bouton d'éjection.
Pause
Appuyez sur le bouton PAU (11) pour suspendre la reproduction du disque. Appuyez de
nouveau sur le bouton PAU pour reprendre la reproduction du disque.
Sélection de piste
Sélection en séquence
Appuyez sur les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pendant moins d'une
seconde pour avancer jusqu'à la prochaine piste sur le CD. Le numéro de la piste sélectionnée
va apparaître dans l'affichage.
Sélection d'avance/recul rapide
Appuyez et maintenez l'appui sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette (7 et 8)
pendant plus d'une seconde pour avancer ou reculer rapidement à travers le CD. La
reproduction du CD commence quand le bouton est relâché.
Sélection directe de la piste
En mode CD, appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour entrer le numéro de piste désiré
directement. TRACK - va clignoter dans l'affichage vous permettant d'entrer un numéro de
piste en utilisant les boutons de numéro 0-1. L'appareil va automatiquement jouer la piste
sélectionnée.
Balayage Intro
Alors qu'un disque est en train de jouer, appuyez sur le bouton INT (12) pour jouer les dix
premières secondes de chaque piste sur le disque. Lorsque vous arrivez à la piste désirée,
appuyez de nouveau sur le bouton INT pour terminer le balayage et jouer la piste
sélectionnée.
Répétition (RPT)
Appuyez sur le bouton RPT (13) pendant la reproduction du disque pour répéter la piste d'une
manière continue. Appuyez de nouveau sur le bouton RPT pour arrêter la répétition.
Au hasard (RDM)
Appuyez sur le bouton RDM (14) pendant la reproduction du disque pour jouer toutes les
pistes dans un ordre mélangé. Appuyez de nouveau sur le bouton RDM pour arrêter la
reproduction dans le désordre.
Afficher le texte CD
Appuyez sur le bouton AS/PS (10) pour afficher des textes enchiffrés sur le CD (titre de
chanson, artiste, etc.).
MP8610BT
33
Operación de MP3/WMA
Los archivos musicales MP3 y los WMA son archivos de audio que están comprimidos para
permitir almacenar más archivos en un simple CD. Esta unidad puede reproducir directamente
MP3/WMA desde archivos contenidos en un CD-R/RW, utilizando los botones en el receptor
(o control remoto opcional) como se describe abajo. Muchos tipos de programas están
disponibles para convertir archivos de audio en formatos MP3/WMA. Jensen recomienda
Nero, Music Match, Jukebox o Roxio Easy CD Creator. Dependiendo del tipo de medio y el
método de grabado, algunos CD-R/RW pueden ser incompatibles con esta unidad. Esta
unidad soporta reproducción de MP2/WMA y CDDA (CDA), Modo Mezclado de CD y CD-Extra
(incluyendo discos multisesión), pero discos cuya sesión no ha sido cerrada, no funcionarán.
Apuntes Sobre Reproducción de MP3 y WMA
Esta unidad puede reproducir MP3 (MPEG1, 2, 2.5 Audio Layer 3). Sin embargo, el medio de
grabación de MP3 y los formatos aceptados son limitados. Cuando esté grabando un MP3 o
WMA preste atención a las siguientes restricciones.
Medios Aceptables
Los medios aceptables de grabación de MP3/WMA en esta unidad son CD-ROM, CD-R y CD-
RW. Cuando utilice los CD-RW, utilice preferentemente un formato completo.
Formatos de Medios Aceptables
Los siguientes formatos están disponibles para los medios utilizados en esta unidad. El
número máximo de caracteres utilizado para el nombre del archivo, incluyendo el delimitador
(".") y extensiones de tres caracteres se indican en paréntesis: ISO 9660 Nivel1 (11
caracteres). ISO 9660 Nivel 2 (31 caracteres), Joliet (31 caracteres), Romeo (31 caracteres)
Se pueden mostrar en pantalla hasta 200 caracteres en el formato de nombre largo de
archivo. Para obtener una lista de caracteres disponibles, vea el manual de instrucciones del
programa de escritura y la selección "Ingresando Nombres de Archivos y Carpetas" abajo. Los
medios reproducibles en esta unidad tienen las siguientes limitaciones:
Número máximo de carpetas anidadas: 8
Número máximo de archivos por disco: 999
Número máximo de carpetas por disco: 255
MP3/WMA escritos en formatos diferentes a los arriba mencionados pueden tener dificultades
de reproducción y sus nombres de archivos y carpetas pueden no aparecer apropiadamente.
Configuración del Codificador de MP3/WMA y del Grabador de CD
Utilice la siguiente configuración cuando comprima datos de audio en datos MP3 con el
codificador de MP3.
"Radio de transferencia de bits: 8 – 320 kbps
"Frecuencia de muestra: 8, 11.025, 12, 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 kHz
Cuando utilice una grabadora de CD para grabar MP3/WMA hasta la capacidad máxima del
disco, deshabilite escrituras adicionales. Para grabar en un disco virgen hasta su capacidad
máxima de una vez, marque la opción de disco para grabar de una vez.
Fonctionnement de MP3/WMA
Des fichiers musique MP3 et WMA sont des fichiers audio digitaux qui sont comprimés pour
permettre plus de fichiers sur un CD. Cet appareil peut jouer MP3/WMA directement depuis les
fichiers contenus sur un CDR/CDRW en utilisant les boutons sur le récepteur (ou sur la
télécommande) comme décrit ci-dessous. Plusieurs types de logiciel sont disponibles pour
convertir des fichiers audio en MP3/WMA. Jensen recommande Nero, MusicMatch, Jukebox
ou Roxio Easy CD Creator. Selon le type de media et la méthode d'enregistrement, certains
CD-R/RW peuvent être incompatible avec cet appareil. Cet appareil soutient la reproduction du
MP3/WMA, et CDDA (CDA), Mixed-Mode CD et CD Extra (y compris des disques multi-
séance), mais les disques sur lesquels la séance n'a pas été terminée ne joueront pas.
Notes sur le jeu MP3/WMA
Cet appareil peut jouer MP3 (MPEG 1, 2, 2.5 Audio 3). Toutefois la média d' enregistrement
MP3 et les formats acceptés sont limités. Faites attention aux restrictions suivantes:
Média acceptable
Les médias d'enregistrement MP3/WMA acceptable à cet appareil sont CD-ROM, CD-R, CD-
RW. Avec les CD-RW, utilisez le format plein pour prévenir des malfonctions.
Formats medium acceptable
Les formats suivants sont disponibles pour la média utilisée dans cet appareil. Le nombre de
caractères maximum utilisé pour un nom de fichier, y compris le délimiteur « . » et l'extensions
trois caractères sont indiqués en parenthèses : ISO 9660 Niveau 1 (11 caractères), ISO 9660
Niveau 2 (31 caractères), Joliet (31 caractères), Romeo (31 caractères).
Vous pouvez afficher jusqu'à 200 caractères dans le format nom de fichier long. Pour une liste
de caractères disponibles référez -vous au guide d'utilisateur du logiciel de l'écriture et la
section « Entrée des noms de fichiers et des dossiers » ci-dessous. La média reproductible sur
cet appareil a des limitations suivantes.
Le nombre maximum de dossiers imbriqués : 8
Le nombre maximum de fichiers par disque : 999
Le nombre maximum de dossiers par disque : 255
MP3/WMA écrits dans des formats autre que ceux indiqués ci-dessus peuvent ne pas jouer et
leur nom de fichier ou de dossier peuvent ne pas être affichés correctement.
Encodeur MP3/WMA et réglages CD Writer
Utilisez les paramètres suivants lorsque vous comprimez des données audio dans des
données MP3 avec l'encodeur MP3.
Taux de transfert d'octets : 8 – 320 kbps
Fréquence d'échantillonnage : 8, 11.025, 12, 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 khz
Lorsque vous utilisez un CD écrivain pour enregistrer MP3/WMA jusqu'à la capacité maximum
du disque, désactivez l'écriture supplémentaire. Pour enregistrer sur un disque vide jusqu'à la
capacité maximum, vérifiez le disque.
MP8610BT
35
Operación de MP3/WMA (continuación)
Ingresando Etiquetas ID3
Esta unidad soporta versiones de etiqueta ID3 1.0 y 1.1. Para los códigos de caracteres,
refiérase ala tabla de abajo. La unidad también soporta discos codificados en CD-TEXT para los
Títulos Album, Pista y Artista.
Ingresando Nombres deArchivos o Carpetas
Los nombres que utilicen los caracteres de la lista de código son los únicos nombres de archivos
y carpetas que pueden ser ingresados y mostrados en pantalla. Utilizar cualquier otro caracter
causará que los nombres de archivos y carpetas se muestren incorrectamente. La unidad
reconoce y reproduce solamente archivos con extensión MP3 o WMA.
NOTA: Un archivo con un nombre ingresado con caracteres que no estén en la lista de
código se pueden reproducir incorrectamente.
Archivos de Escritura en un Medio
Cuando se carga un medio conteniendo datos MP3 o WMA, la unidad verifica todos los datos. Si
el medio contiene muchas carpetas o archivos que no sean MP3 o WMA, la reproducción de
MP3 o WMA será retardada, puede tomar tiempo hasta que la unidad se mueva hacia el
siguiente archivo y las búsquedas pueden ser realizadas bruscamente. Intentar reproducir tal
medio puede causar ruido alto y daño a los altavoces. No intente reproducir un medio
conteniendo un archivo no MP3 o WMAcon la extensión MP3 o WMA o un medio
conteniendo archivos que no sean MP3 o WMA.
Protección de Choque Eléctrico
40 segundos por CDDA (CDA); 20 segundos por MP3 grabado a 44.1kHz, 128kbps; 200
segundos por WMA grabados a 44.1kHz, 128kbps
Radios de Bit
La unidad soporta radios de bit desde 32 a 320 kbps.
Idiomas
La unidad soporta grabaciones en las siguientes lenguas: inglés, francés, alemán, portugués,
español, italiano y alemán.
Orden de Reproducción de MP3
Cuando se selecciona para reproducir, Folder Search (Búsqueda por Carpeta), File Search
(Búsqueda por Archivo) o Folder Select (Selección de Carpetas), los archivos y carpetas se
acceden en el cual fueron escritos por el grabador de CD. Debido a esto, el orden en el cual se
espera que suenen puede no ser el mismo que el orden en el cual lo hagan. Usted puede ser
capaz de configurar el orden en el cual se reproduzcan los MP3 o WMA, escribiéndolos en un
medio como un CD-R con los nombres de los archivos que inicien con los números de la
secuencia de reproducción tal como "01" a "99". Por ejemplo, un medio con la siguiente jerarquía
carpeta/archivo está sujeto a Folder Search, File Search o Folder Select como se muestra arriba.
Fonctionnement de MP3/WMA (continué)
Entree de balise ID3
Cet appareil soutient le balise ID3 versions 1.0 et 1.1. Pour les codes de caractère référez-vous
au tableau ci-dessous. Cet appareil soutient aussi des disques enchiffrés CD-TEXT pour des
informations concernant l'album, piste et le nom d'artiste.
Entree des noms de fichiers et de dossiers
Des noms utilisant les caractères dans la liste des codes sont les seuls noms de fichiers et de
dossiers capables d'être entrés et affichés. Si vous utilisez d'autres caractères, les noms de
fichiers et de dossiers ne seront pas affichés correctement. L'appareil ne reconnaît et ne joue que
des fichiers avec une extension MP3/WMA.
A NOTER : Un fichier avec un nom entré qui n'est pas dans la liste des codes est
susceptible de ne pas jouer correctement.
Ecriture des fichiers dans un medium
Lorsqu'un medium contenant des données MP3/WMA est chargé, l'appareil vérifie tous les
données. Si le medium contient beaucoup de dossiers ou des fichiers non-MP3/WMA, le jeu
MP3/WMA sera retardé et l'appareil prendra du temps pour passer au prochain fichier et les
recherches ne seront pas exécutées sans problèmes. Le chargement d'un tel medium peut
produire un bruit fort et endommager les hauts parleurs. N'essayez pas de jouer un médium
contenant des fichiers non-MP3/WMA avec une extension MP3/WMA ou un médium
contenant des fichiers non-MP3/WMA.
Protection contre des chocs électroniques
40 secondes pour CDDA (CDA) ; 20 secondes pour MP3 enregistré à 44,1kHz, 128kbps ; 200
secondes pour WMA enregistré à 44,1kHz, 128kbps.
Taux d'octets
Cet appareil soutient un taux d'octets de 32 à 320 kbps.
Langues
L'appareil soutient la reproduction dans les sept langues suivantes : Anglais, Français, Allemand,
Portuguais, Espagnol, Italien et Neerlandais.
L'ordre de jeu MP3
Lorsque sélectionné pour jeu, Recherche Dossier, Recherche Fichier ou Sélection Dossier, des
fichiers et des dossiers sont accédés dans l'ordre dans lequel ils ont été écrits par le CD Writer. A
cause de cela, l'ordre dans lequel vous attendez qu'il joue ne sera peut-être pas l'ordre dans
lequel ils seront joués. Vous pouvez être en mesure de déterminer l'ordre dans lequel MP3/WMA
vont être joués en les écrivant sur un médium tel qu'un CD-R, où les noms de fichiers
commencent avec les numéros séquence du jeu tels que « 01 » jusqu'à « 99 ». Par exemple, un
medium avec une telle hiérarchie dossier/fichier est sujet à la Recherche Dossier, Recherche
Fichier ou Sélection Dossier comme montré ci-dessous.
MP8610BT
37
Operación de MP3/WMA (continuación)
Insertando el Disco MP3 o WMA
Presione el botón "eject" (29) para bajar el panel delantero e inserte el disco MP3 o WMA.
Luego de que el disco se carga, el número de pista y el tiempo restante aparecerán
momentáneamente , luego la pantalla se desplazará hacia la información de cualquier
Etiqueta ID3 mientras el archivo se reproduce.
Pause
Presione el botón pausa (30) para suspender la reproducción del disco. Presione el botón de
pausa nuevamente para reasumir la reproducción del disco.
Accediendo a la Etiqueta ID3
Presione AS/PS (31) repetidas veces durante la reproducción del MP3/WMA para acceder a
la información de ID3 manualmente. La pantalla mostrará cualquiera de la siguiente
información que esté programada en el disco: Nombre de Carpeta, Nombre de Archivo, Título
del Album, Título de Pista, Título de Artista.
Selección de Pista
Presione el botón de Sintonía Hacia Arriba o Sintonía Hacia Abajo (32a o 32b) por menos de
un segundo para avanzar a la próxima pista en el disco o por más de un segundo para pasar
rápidamente hacia adelante o hacia atrás a través del disco. La reproduccón del disco
comienza cuando el botón se suelta.
Navegando las Carpetas
Presione el botón Folder Down (Carpeta de Abajo, también conocido como botón "5") (33a)
para ir a la carpeta siguiente, o presione el botón Folder Up (carpeta de Arriba, también
conocido como botón "6" (33b) para volver a la carpeta previa.
Escaneo de Introducciones (INT)
Durante la ejecución de un disco, presione INT (34) momentáneamente para reproducir los
primeros 10 segundos de cada pista en el disco. Cuando se llega a una pista deseada,
presione INT nuevamente para finalizar el escaneo y reproducir la pista seleccionada.
Presione INT por más de tres segundos para reproducir los primeros 10 segundos de cada
pista en la carpeta actual. Cuando se llega a la pista deseada, presione INT nuevamente por
más de tres segundos para finalizar el escaneo y ejecutar la pista seleccionada.
Repetición (RPT)
Presione RPT (35) por un momento para reproducir repetidamente el archivo actual. presione
PRT nuevamente para reasumir la reproducción normal. Presione RPT por más de tres
segundos para ejecutar repetidamente todos los archivos en la carpeta actual. Presione RPT
nuevamente por más de tres segundos para reasumir la reproducción normal.
Aleatorio (RDM)
Presione RDM (36) por un momento para reproducir de manera aleatoria todos los archivos en
el disco. Presione RDM nuevamente para reasumir la ejecución normal. Presione RDM por
más de tres segundos para reproducir aleatoriamente todos los archivos en la carpeta actual.
Presione RDM nuevamente por más de tres segundos para reasumir la ejecución normal.
Fonctionnement de MP3/WMA (continué)
Charger un disque MP3/WMA
Appuyez sur le bouton d'éjection (29) pour rabaisser le panneau d'avant et insérez un disque
MP3/WMA. Lorsque le disque est chargé, le numéro de la piste et le temps écoulé apparaîtront
momentanément, et par la suite, l'affichage déroulera à travers toute information balise ID3
lorsque le fichier est en jeu.
Pause
Appuyez sur le bouton Pause (30) pour suspendre le jeu du disque. Appuyez de nouveau sur
le bouton Pause pour relancer le jeu du disque.
Accéder à la balise ID3
Appuyez sur AS/PS (31) plusieurs fois durant le jeu MP3/WMA pour accéder à l'information de
balise ID3 manuellement. L'affichage montrera n'importe laquelle des informations : Nom de
dossier, nom de fichier, titre de l'album, titre de la piste, titre de l'artiste.
Sélection de la piste
Appuyez sur le bouton de syntonisation vers le haut ou vers le bas (32a ou 32b) pour moins
d'une seconde pour avancer jusqu'à la prochaine piste sur le disque ou pour plus d'une
seconde pour une avance ou une retraite rapide à travers le disque. Le disque se met à jouer
lorsque est relâché.
Dossiers de navigation
Appuyez sur le bouton dossier vers le bas (aussi le bouton « 5 ») (33a) pour sauter jusqu'au
prochain dossier, ou appuyez sur le bouton Dossier vers le haut (aussi le bouton « 6 ») (33b)
pour revenir au dossier précédent.
Balayage Intro (INT)
Pendant que le disque joue, appuyez sur INT (34) momentanément pour jouer les premières
10 secondes de chaque piste sur le disque. Appuyez de nouveau sur INT pour terminer le
balayage et jouer la piste sélectionnée. Appuyez sur INT pour plus de trois secondes pour
jouer les 10 premières secondes de chaque piste. Lorsque la piste désirée est atteinte,
appuyez de nouveau sur INT pour plus de trois secondes pour terminer le balayage et jouer la
piste sélectionnée.
Répétition (RPT)
Appuyez sur RPT (35) momentanément pour répéter le jeu du fichier courant. Appuyez de
nouveau sur RPT pour reprendre le jeu normal. Appuyez sur RPT pour plus de trois secondes
pour répéter tous les fichiers sur le dossier courant. Appuyez de nouveau sur RPT pour plus
de trois secondes pour reprendre le jeu normal.
Au hasard (RDM)
Appuyez sur RDM (36) pour jouer tous les fichiers sur un disque au hasard. Appuyez de
nouveau sur RDM pour reprendre le jeu normal. Appuyez sur RDM pendant plus de trois
secondes pour jouer tous les fichiers sur un dossier courant. Appuyez de nouveau sur RDM
pendant plus de trois secondes pour reprendre le jeu normal.
MP8610BT
39
Fonctionnement de MP3/WMA (continué)
Recherche de fichier ou dossier MP3/WMA
L'appareil offre deux méthodes pour chercher un fichier ou un dossier sur le disque.
Recherche numéro du fichier direct
Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour voir l'écran d'entrée « Direct Access » (Accès Direct).
Utilisez les boutons numérotés (1-0) pour entrer le numéro du dossier. Utilisez le bouton droite
( ) de la manette pour déplacer le curseur jusqu'au champ du fichier. Utilisez les boutons
numérotés (0-1) pour entrer le numéro du fichier. Après avoir entré le numéro du dossier et du
fichier, appuyez sur le bouton AUDIO pour jouer le fichier/chanson.
Recherche navigation
Pour exécuter une recherche numéro du fichier direct, appuyez sur le bouton BAND (9).
L'affichage à cristaux liquides va afficher une liste de dossiers et/ou fichiers sur le disque MP3
ou WMA. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les
fichiers et les dossiers. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour ouvrir un dossier et voir son
contenu. Appuyez et maintenez sur le bouton AUDIO pour jouer une chanson sélectionnée.
Operación de MP3/WMA (continuación)
Búsqueda de Archivos o Carpetas MP3/WMA
La unidad ofrece dos métodos para buscar archivos y carpetas en un disco:
Búsqueda Directa de Número de Archivo
Presione el botón de AUDIO para ver la pantalla de ingreso directo "Direct Access". Utilice los
botones numerados (0-1) para ingresar el número de carpeta. Presione el botón derecho ( )
de joystick (8) para mover el cursor al campo de archivo. Utilice los botones numerados (0-1)
para ingresar al número de archivo. Luego de ingresar en número de carpeta y archivo
deseados, presione el botón AUDIO (4) para reproducir el archivo o canción.
Búsqueda de Navegación
Para realizar una búsqueda directa por número de archivo, presione el botón BAND (9). La
pantalla mostrará una lista de carpetas y/o archivos en el disco de MP3 o WMA actual. Utilice
los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para navegar los archivos/carpetas.
Presione el botón de AUDIO (4) para abrir un archivo y ver sus contenidos. Mantenga
presionado el botón AUDIO para reproducir una canción seleccionada.
MP8610BT
41
Opération Blue Tooth
Avant de tenter d'utiliser les fonctions Bluetooth sur le MP8610BT assurez-vous que votre
téléphone mobile soutient des fonctions Bluetooth (profil Casque ou Sans Mains ou les deux).
Suivez les conseils suivants pour une opération réussie.
Avant d'utiliser les fonctions Bluetooth, vous devez pairer votre téléphone mobile à l'instal-
lation de tête du MP8610BT. (Voir « Pairer le système Blue Tooth avec votre téléphone
mobile et l'installation de tête » à la page 1). Pour assurer la meilleure réception pour pair-
age et rebranchement assurez-vous que la pile du téléphone mobile soit chargée avant
que vous ne commenciez.
Essayez d'exécuter le paiarage dans quelques minutes après que le téléphone ait été mis
en marche.
Lorsque l'appareil a été pairé avec le téléphone, le numéro du modèle de l'appareil BT16
sera affiché sur votre téléphone mobile.
Pour les meilleurs résultats, gardez toujours le téléphone mobile dans 3 mètres de l'instal-
lation de tête.
Gardez toujours un chemin clair entre le téléphone mobile et l'installation de tête. Ne
placez jamais un objet métallique ou tout autre obstacle entre le téléphone mobile et
l'installation de tête.
Certains téléphones mobiles (comme Sony Ericsson) peuvent avoir une option « Mode
économie de puissance ». VEUILLEZ NE PAS utiliser la mode d'économie de puissance
avec le MP8610BT.
Avant d'accepter ou faire un appel, assurez-vous que la fonction Bluetooth de votre télé-
phone mobile est mise en marche.
Pour assurer la meilleure qualité/performance de conversation, restez à l'intérieur d'un
mètre de l'installation de tête lorsque vous parlez.
Pour débrancher le téléphone mobile de l'installation de tête, mettez la connexion Blue-
tooth de votre téléphone mobile en arrêt.
Certains téléphones mobiles (Motorola, Nokia) soutiennent « IN BAND RING TONE ». Lor-
sque cette fonction est disponible, la tonalité de sonnerie entrant sera la même que la
tonalité de sonnerie sur votre téléphone mobile. Si cette fonction n'est pas disponible, une
tonalité de sonnerie standardisée sera utilisée.
Recherche directe annuaire par l'installation de tête n'est disponible que si le téléphone
mobile soutient le télédéchargement de l'annuaire. Si cette fonction n'est pas soutenue,
l'installation de tête va afficher « No Info » lors d'une tentative de télédécharger l'annuaire.
Lorsque vous utilisez la composition vocale, vous devez être à l'intérieur d'un mètre de
l'installation de tête. Votre téléphone mobile peut ne pas soutenir la composition vocale.
Operación Blue Tooth
Antes de intentar utilizar las funciones Bluetooth en el MP8610BT, por favor asegúrese de que
su teléfono móvil soporte funciones Bluetooth (Audífonos o Manos Libres, o ambos). Siga los
siguientes lineamientos para una operación exitosa.
Antes de utilizar las funciones Bluetooth, usted debe conectar su teléfono móvil a la
unidad MP8610BT. Vea “Emparejando el sistema Bluetooth con su Teléfono Móvil y la
Unidad Central” en la página 45. Para asegurar la mejor recepción para el empare-
jamiento y reconexión, por favor asegúrese de que la batería de su teléfono esté comple-
tamente cargada antes de empezar.
Intente realizar el emparejamiento en los primeros minutos de prendido su teléfono.
Una vez que la unidad ha sido emparejada con el teléfono, el número de modelo de la
unidad, "BT16", aparecerá en el teléfono móvil.
Para lograr el mejor desempeño, siempre mantenga el teléfono móvil dentro de los 3
metros de distancia a la unidad central.
Siempre mantenga limpio el camino entre el teléfono móvil y la unidad central. Nunca
ubique un objeto metálico u otro obstáculo entre el teléfono móvil y la unidad central.
Algunos teléfonos móviles (como Sony Ericsson) pueden tener una opción de ahorro de
energía. POR FAVOR NO utilice la opción de ahorro de energía con el MP8610BT.
Antes de aceptar o realizar una llamada, asegúrese de que la función Bluetooth de su telé-
fono móvil esté encendida.
Para asegurar la mejor calidad y desempeño en la conversación, permanezca a un metro
de distancia de la unidad central cuando hable.
Para "desconectar" el teléfono móvil de la unidad central, apague la conectividad Blue-
tooth en el teléfono móvil.
Algunos teléfonos móviles (Motorola, Nokia) soportan tono de llamada en banda ("IN
BAND RING TONE"). Cuando esta función está disponible, el tono de timbre de llamada
entrante será el mismo al tono del teléfono móvil. Si esta función no está disponible, un
tono de timbre estándar se utilizará.
La búsqueda directa en la Agenda (Phone Book) a través de la unidad central está sola-
mente disponible si el teléfono móvil soporta descargas de agenda (Phone Book Down-
load). Si esta función no está disponible, la unidad central mostrará "No Info" cuando se
intente descargar una agenda.
Cuando utilice el discado por voz, usted debe estar dentro de 1 metro de distancia de la
unidad central. Su teléfono móvil puede no soportar discado por voz.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Jensen MP8610BT Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues