READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITE
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
11
8. To remove the stationary ceramic seal seat,
first loosen the four motor bolts which run
through the entire length of the motor into the
bracket diffuser. Remove the bracket diffuser
from the motor. Press the ceramic seat and
rubber gasket out of the bracket diffuser.
9. Clean the bracket diffuser seal area and lubricate
with soapy water. Press the new ceramic seal
and gasket into the brackct diffuser, being sure
it is fully seated. Wipe off the ceramic sealing
surface with a clean tissue to remove oily
fingerprints or foreign substances.
10.Place the bracket diffuser on the motor and
carefully align the four motor through bolts.
Secure the housing onto the motor being careful
not to overtighten the bolts. Gradually bring
bolts up to final tightness by moving across
diametrically and in a criss-cross pattern.
11. Screw the impeller with new rotating seal onto
the motor shaft. Rotate the motor shaft to
make sure the impeller is not touching the
bracket diffuser.
l2. Clean the bracket diffuser o-ring and check to
make sure it is in position. Replace the motor
and bracket diffuser on the front pump housing
body and bolt into position with 6 bolts.
Gradually bring bolts up to final tightness by
moving across diametrically and in a criss-cross
pattern.
13.Refer to initial start-up procedures to restart
the pump.
E. WINTERIZING PROCEDURE
NOTICE: Allowing the water to freeze in
pump will damage the pump and cause
potential water damage / flooding and
potential property damage.
1. Drain all water from punp housing and piping
when freezing temperatures are expected. A drain
plug is provided to drain the pump. If the pump
has a strainer pot, both the strainer drain plug
and the housing drain plug should be removed.
If pump has no strainer pot, then only remove
the housing plug.
2. If the pump can be removed and placed in an
inside dry location this should be done.
3. For an outdoor unprotected location, it is best
to protect the equipment in a weatherproof
enclosure.
4. Do not wrap the motor with plastic because
condensation could form inside the motor.
5. In installation where the pump cannot be
drained, a 40% propylene glycol 60% water
solution will protect to -50° F.
NOTICE: Do not use anti-freeze solutions
except propylene glycol; as other anti-freeze
is highly toxic and will damage the pump.
8. Pour retirer le siège de la garniture fixe en
céramique, commencez par desserrer les quatre
boulons du moteur, qui traversent celui-ci sur
toute sa longueur avant de pénétrer dans le
diffuseur à bride. Séparez celui-ci du moteur.
Appuyez sur le siège en céramique et sur le joint
en caoutchouc pour les faire sortir du diffuseur.
9. Nettoyez la zone d’étanchéité du diffuseur à
bride et lubrifiez-la avec de l’eau savonneuse.
Enfoncez la garniture en céramique et le joint
neufs dans le diffuseur en veillant à ce qu’ils
soient bien en place. Essuyez la surface
d’étanchéité en céramique avec un chiffon
propre pour en faire disparaître les traces de
doigts grasses ou substances étrangères.
10.Placez le diffuseur à bride sur le moteur et alignez
soigneusement les quatre boulons traversants
du moteur. Fixer le carter sur le moteur en faisant
attention de ne pas trop serrer les boulons. Serrez
ceux-ci progressivement jusqu’à leur niveau de
serrage final en serrant les boulons
diamétralement opposés par entrecroisement.
11. Vissez le rotor équipé de la garniture rotative
neuve sur l’axe du moteur. Faites tourner cet
axe pour vérifier que le rotor ne touche pas le
diffuseur à bride.
12. Nettoyez le joint torique du diffuseur à bride et
vérifiez qu’il est bien en place. Remettez le
moteur et le diffuseur en place sur le carter
avant de la pompe et fixez-les en position au
moyen de 6 boulons. Serrez ceux-ci
progressivement jusqu’à leur niveau de serrage
final en serrant les boulons diamétralement
opposés par entrecroisement.
13. Reportez-vous à la rubrique de mise en service
initiale pour remettre la pompe en marche.
E. HIVERNISATION
AVIS : Laisser l’eau geler dans la pompe
endommagera celle-ci et entraínera des
dégâts causés par l’eau ou une inondation et
des dégâts matériels potentiels.
1. Vidangez toute l’eau du carter et de la tuyauterie
de la pompe lorsque vous vous attendez à des
températures inférieures à zéro. Un bouchon de
vidange est prévu pour permettre la vidange de
la pompe. Si celle-ci est équipée d’une cuve de
crépine, le bouchon de vidange de celle-ci et
celui du carter doivent être retirés. Sinon, retirez
simplement le bouchon de vidange du carter.
2. Si la pompe peut être déposée et placée à
l’intérieur d’un local sec, faites-le.
3. Si l’équipement reste à l’extérieur dans un
endroit non prodégé, il vaut mieux le protéger
avec une bâche imperméable.
4. N’enveloppez pas le moteur de la pompe avec
du plastique parce que de la condensation se
formerait alors à l’intérieur du moteur.
5. Dans les installations dans lesquelles la pompe
ne peut être vidangée, une solution de 40% de
propylène glycol et de 60% d’eau assurera une
protection jusqu’à -45°C (-50°F).
AVIS : N’utilisez pas de solutions antigel
autres qu’au propylène glycol dans la mesure
où un autre antigel est extrêmement toxique
et endommagera la pompe.
8. Para remover el asiento del sello de cerámica
estacionario, suelte pimero los cuatro pernos
del motor que van a través de todo el largo del
motor en el difusor del puntal. Remueva el
difusor del puntal del motor. Empuje el asiento
de cerámica y la empaquetadura de caucho fuera
del difusor del puntal.
9. Limpie el área de sello del difusor del puntal y
lubríquela con agua jabonosa. Presione el sello
de cerámica nuevo y la empaquetadura en el
difusor del puntal, asegurándose que están bien
asentados. Limpie la superficie de sellado de
cerámica con un pañuelo limpio para remover
las huellas digitales aceitosas u otras substancias
extrañas.
10.Coloque el difusor del puntal en el motor y
alinee cuidadosamente los cuatro pernos
pasantes del motor. Asegure la caja al motor,
cuidando de no apretar demasiado los pernos.
Apriete gradualmente hasta que queden los más
apretados posibles moviéndose atravesado
diametralmente en un patrón cruzado.
11.Atornille el impulsor con el nuevo sello giratoria
en el eje del motor. Haga girar el eje del motor
para asegurarse que el impulsor no está tocando
el difusor del puntal.
12.Limpie el anillo O del difusor del puntal y revise
para asegurarse que está en su posición.
Reemplace el motor y el difusor del puntal en el
cuerpo de la caja de la bomba delantera y
apernelos en su posición con 6 pernos. Apriete
gradualmente hasta que queden los más apretados
posibles moviéndose atravesado diametralmente
en un patrón cruzado.
13. Refiérase al procedimiento de arranque inicial
para volver a hacer arrancar la bomba.
E. PROCEDIMIENTO DE
PREPARACION PARA EL INVIERNO
AVISO: Si se permite que el agua se congele
en la bomba, se dañará la bomba y se
producirá daño potencial de agua/inundación
y daño potencial a la propiedad.
1. Drene toda el agua de la caja de la bomba y de la
tubería cuando se esperan temperaturas de
congelación. Se proporciona un tapón de drenaje
para drenar la bomba. Si la bomba tiene un
depósito del colador, tanto el tapón de drenaje
del colador como el tapón de drenaje de la caja
se deben remover. Si la bomba no tiene depósito
del colador, sólo remueva el tapón de la caja.
2. Si se puede remover la bomba y colocarse en un
lugar interior, seco, esto debería llevarse a cabo.
3. Si está en un lugar exterior, no protegido, es
mejor proteger el equipo con una cubierta a
prueba de intemperie.
4. No envuelva el motor con plástico debido a que
se podría formar condensación dentro del motor.
5. En las instalaciones en donde la bomba no se
puede drenar, una solución de 40% de
propilenglicol y 60% de agua protegerá la bomba
hasta -50°F.
AVISO: No use soluciones anticongelantes
excepto propilenglicol; pues cualquier otro
anticongelante es muy tóxico y dañará la
bomba.