Kicker 2014 KMT67 Tower System Le manuel du propriétaire

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

12
Manuel Utilisateur pour la Tour
KMT67 Longue Portée
Revendeur agréé KICKER :
Date d’achat :
Numéro de série
MODÈLE : KMT67
INSTALLATION
Mounting: Le son produit par le système de tour KMT67 à longue portée est directionnel. Le boîtier peut être monté
verticalement ou horizontalement ; les supports de montage en billette d’aluminium peuvent se monter dans n’importe
quel angle pour une direction du son optimale. Trouvez le meilleur emplacement pour le son stéréophonique et, si
nécessaire, ajoutez un plus grand nombre de systèmes KMT67 à l’installation afi n d’aider à distribuer et équilibrer le
son. Après avoir déterminé les meilleurs emplacements, vérifi ez soigneusement les zones dans lesquelles le matériel de
montage et le câble de l’enceinte seront placés. Le système support, monté sur billette d’aluminium, de la tour KMT67
à longue portée utilise sept séries d’inserts en plastique ABS pour s’adapter à la tour la plus perpendiculaire et aux
diamètres des arceaux de sécurité.
La conception du matériel de montage offre une grande polyvalence de positionnement angulaire pour diriger la sortie du
haut-parleur à la position d’écoute idéale, mais il n’est pas recommandé de repositionner les haut-parleurs trop souvent
après qu’ils aient été montés. Des emplacements de montage personnalisés demandent plus de préparation, de travail
et, éventuellement, de matériel sur mesure. Si l’emplacement de montage vous oblige à couper le métal, évitez les
charpentes métalliques et les crochets. Dans les deux cas, assurez-vous que les haut-parleurs n’interfèrent pas avec les
mécanismes du véhicule ou la fête que vous organisez sur votre bateau ponton.
Modèle: KMT67
Taille du haut-parleur de graves [pouces, mm] 6-3/4, 165
Taille du haut-parleur d'aigus [pouces, mm] 3/4, 20
Matériau du dôme du haut-parleur d'aigus Titane
Pavillon acoustique exponentie [pouces, mm] 3-1/4x6, 83x151
Impédance nominale [Ω]4
Gestion de la puissance de crête | Watts 300
Gamme de puissance | Watts RMS (pression acoustique effi cace) 150
Sensibilité [1 W, 1 m] 93dB
Gamme de fréquences effective [Hz] 50–21k
Hauteur [pouces, mm] 9, 229
Largeur [pouces, mm] 19-1/16, 484
Profondeur [pouces, mm] 11, 280
Le système de tour KICKER KMT67 à longue portée est spécifi quement conçu pour être monté en plein air, en utilisant
un haut-parleur d’aigus à pavillon acoustique exponentiel en titane de 20 mm et deux haut-parleurs de graves de 6,75
pouces (165 mm) pour produire un son net et précis sur une longue distance. Le boîtier ABS moulé par injection et
les haut-parleurs sont traités contre les UV, résistant à l’eau et aux perturbations atmosphériques. Les haut-parleurs de
graves utilisent un cône scellé et l’assemblage d’un moteur, et une mousse à cellules ouvertes protège le haut-parleur
d’aigus. Montez le KMT67 dans votre bateau ou faites preuve de créativité en en installant une paire dans le garage, sur
votre 4x4 ou sur les arceaux de sécurité de votre côte-à-côte, ou dans n’importe quelle autre application montée sur
barre.
2014 KMT67 Rev D.indd 122014 KMT67 Rev D.indd 12 8/8/2013 4:26:58 PM8/8/2013 4:26:58 PM
13
inserts de montage en plastique
inserts de montage en plastique
diamètres pris en charge :
1,625” [42,3 mm]
1,75” [44,4 mm]
1,875 [47,6 mm]
2” [50,8 mm]
2,25” [57,2 mm]
2,375” [60,3 mm]
2,5” [63,5 mm]
vis en acier inox à pans
creux de 0,25 pouces
(clé Inbus ™)
vis en acier inox à pans
creux de 0,25 pouces
(clé Inbus ™)
placer les inserts
de montage en
plastique
placer les inserts
de montage en
plastique restants
placer et visser le
support de montage
inférieur vers le haut
du boîtier KMT67
placer et visser
le support de
montage supérieur
vers le support de
montage inférieur
support de montage
inférieur
support de montage
supérieur
support de
montage
supérieur
1
2
3
4
2014 KMT67 Rev D.indd 132014 KMT67 Rev D.indd 13 8/8/2013 4:26:58 PM8/8/2013 4:26:58 PM
14
Si vous avez des questions relatives à l’installation des haut-parleurs Kicker KMT67, contactez le revendeur
agréé Kicker qui vous les a vendus. Pour obtenir d’autres conseils sur l’installation, cliquez sur l’onglet SUPPORT
de la page d’accueil Kicker, www.kicker.com. Sélectionnez le lien Technical Manuals et téléchargez le manuel
technique voulu (format PDF), ou envoyez uncourriel à support@kicker.com. Si vous avez d’autres questions,
téléphonez aux services techniques en composant le (+1) 405-624-8583.
Câblage: Si le câble d’haut-parleur n’est pas disponible dans votre monter l’emplacement désiré, ce peut
être nécessaire de placer le câble par la tour de wakeboarding. Le câble d’haut-parleur devrait être évité
des bords tranchants pour éviter la possibilité d’obtenir pincé en déplacant des mécanismes et est à un
endroit où il ne vous gênera pas de tous gens. Si vous devez percer pour courir le câble d’haut-parleur par
n’importe quel emplacement, faites attention de ne pas entraîner dans les autres câbles ou les mécanismes
existants. N’importe quand un câble est couru par un trou, c’est nécessaire d’insérer un oeillet de caoutchouc
pour protéger le câble des dommages. Votre lire vos codes locaux de bâtiment pour les procédures et les
précautions nécessaires pour courir le câble de tension bas votre maison ou skatepark intérieur.
Une fois le câble d’haut-parleur est placé, connecte le câble d’haut-parleur aux terminaux d’haut-parleur sur le
dos du KMT67. Le terminal rouge d’haut-parleur est positif et le terminal d’haut-parleur noir est négatif. Maintenir
la polarité correcte entre tout KMT67 haut-parleurs. L’autre fi n de ces câbles connecte à votre unité de l’appareil
source ou à l’amplifi cateur dans une manière similaire.
La résistance c.c. des haut-parleurs modernes à hautes performances est inférieure à ce qui existait auparavant.
Les haut-parleurs coaxiaux Kicker KMT67 ont une résistance de 4 ohms et peuvent fonctionner sur tout appareil
source ou amplifi cateur conçu pour une charge de 4 ohms. Vous pouvez utiliser deux haut-parleurs KMT67 sur
chaque canal de l’appareil source ou de l’amplifi cateur en les raccordant en série, comme indiqué ci-dessous.
La qualité sonore est alors améliorée et la distorsion harmonique totale ainsi que la charge thermique vue par
l’appareil source ou l’amplifi cateur sont réduites. Ceci peut empêcher un amplifi cateur de la panne, en raison des
circuits de protection.
La vue postérieure des
terminaux d’haut-parleur
+
+
+
+
-
--
-
2014 KMT67 Rev D.indd 142014 KMT67 Rev D.indd 14 8/8/2013 4:26:58 PM8/8/2013 4:26:58 PM
15
P.O. Box 459 • Stillwater, Oklahoma 74076 • USA • (405) 624–8510
INTERNATIONAL WARRANTY
Contact your International KICKER dealer or distributor concerning
specifi c procedures for your country’s warranty policies.
WARNING: KICKER products are capable of producing sound levels
that can permanently damage your hearing! Turning up a system to a
level that has audible distortion is more damaging to your ears than
listening to an undistorted system at the same volume level. The
threshold of pain is always an indicator that the sound level is too loud
and may permanently damage your hearing. Please use common
sense when controlling volume.
GARANTÍA INTERNACIONAL Versión Español
Comuníquese con su concesionario o distribuidor KICKER internacional para obtener información sobre procedimientos
específi cos relacionados con las normas de garantía de su país.
ADVERTENCIA: Los excitadores KICKER son capaces de producir niveles de sonido que pueden dañar permanentemente
el oído. Subir el volumen del sistema hasta un nivel que produzca distorsión es más dañino para el oído que escuchar un
sistema sin distorsión al mismo volumen. El dolor es siempre una indicación de que el sonido es muy fuerte y que puede dañar
permanentemente el oído. Sea precavido cuando controle el volumen.
La frase “combustible para vivir la vida Livin’ Loud™ a todo volumen” se refi ere al entusiasmo por la vida que la marca KICKER
de estéreos de automóvil representa y a la recomendación a nuestros clientes de que vivan lo mejor posible (“a todo volumen”)
en todo sentido. La línea de altavoces y amplifi cadores KICKER es la mejor del mercado de audio de automóviles y por lo tanto
representa el “combustible” para vivir a todo volumen en el área de “estéreos de automóvil” de la vida de nuestros clientes.
Recomendamos a todos nuestros clientes que obedezcan todas las reglas y reglamentos locales sobre ruido en cuanto a los
niveles legales y apropiados de audición fuera del vehículo.
INTERNATIONALE GARANTIE Deutsche Version
Nehmen Sie mit Ihren internationalen KICKER-Fachhändler oder Vertrieb Kontakt auf, um Details über die Garantieleistungen in
Ihrem Land zu erfahren.
WARNUNG: KICKER-Treiber können einen Schallpegel erzeugen, der zu permanenten Gehörschäden führen kann! Wenn Sie ein
System auf einen Pegel stellen, der hörbare Verzerrungen erzeugt, schadet das Ihren Ohren mehr, als ein nicht verzerrtes System
auf dem gleichen Lautstärkepegel. Die Schmerzschwelle ist immer eine Anzeige dafür, dass der Schallpegel zu laut ist und zu
permanenten Gehörschäden führen kann. Seien Sie bei der Lautstärkeeinstellung bitte vernünftig!
Der Slogan “Treibstoff für Livin’ Loud” bezieht sich auf die mit den KICKER-Autostereosystemen assoziierte Lebensfreude und die
Tatsache, dass wir unsere Kunden ermutigen, in allen Aspekten ihres Lebens nach dem Besten (“Livin’ Loud”) zu streben. Die
Lautsprecher und Verstärker von KICKER sind auf dem Markt für Auto-Soundsysteme führend und stellen somit den “Treibstoff”
für das Autostereoerlebnis unserer Kunden dar. Wir empfehlen allen unseren Kunden, sich bezüglich der zugelassenen und
passenden Lautstärkepegel außerhalb des Autos an die örtlichen Lärmvorschriften zu halten.
GARANTIE INTERNATIONALE Version Française
Pour connaître les procédures propres à la politique de garantie de votre pays, contactez votre revendeur ou distributeur
International KICKER.
AVERTISSEMENT: Les haut-parleurs KICKER ont la capacité de produire des niveaux sonores pouvant endommager l’ouïe de
façon irréversible ! L’augmentation du volume d’un système jusqu’à un niveau présentant une distorsion audible endommage
davantage l’ouïe que l’écoute d’un système sans distorsion au même volume. Le seuil de la douleur est toujours le signe que le
niveau sonore est trop élevé et risque d’endommager l’ouïe de façon irréversible. Réglez le volume en faisant prevue de bon sens!
L’expression “ carburant pour vivre plein pot “ fait référence au dynamisme de la marque KICKER d’équipements audio pour
véhicules et a pour but d’encourager nos clients à faire le maximum (“ vivre plein pot “) dans tous les aspects de leur vie. Les
haut-parleurs et amplifi cateurs KICKER sont les meilleurs dans le domaine des équipements audio et représentent donc pour nos
client le “ carburant pour vivre plein pot “ dans l’aspect “ installation audio de véhicule “ de leur vie. Nous encourageons tous nos
clients à respecter toutes les lois et réglementations locales relatives aux niveaux sonores acceptables à l’extérieur des véhicules.
41KMT674-D-20130808
Our goods come with guarantees that cannot be
excluded under the Australian Consumer Law.
You are entitled to a replacement or refund for a
major failure and for compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also
entitled to have the goods repaired or replaced if the
goods fail to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure.
2014 KMT67 Rev D.indd 152014 KMT67 Rev D.indd 15 8/8/2013 4:26:59 PM8/8/2013 4:26:59 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Kicker 2014 KMT67 Tower System Le manuel du propriétaire

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à