Makita DUB143 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

9
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Indicateur rouge
2 Bouton
3 Batterie
4 Voyants lumineux
5 Bouton de vérication
6 Index
7 Cadran de réglage du volume
d’air
8 Gâchette
9 Buse pour jardin
10 Sortie d’air du soufeur
SPÉCIFICATIONS
Modèle DUB143 DUB183
Volume d’air 0 – 2,6 m
3
/min (91,8 cu.ft/min) 0 – 2,6 m
3
/min (91,8 cu.ft/min)
Vitesse à vide 0 – 18 000/min
Longueur totale 827 mm (32-1/2") 829 mm (32-5/8") 843 mm (33-1/4") 845 mm (33-1/4")
Poids net 1,7 kg (3,7 lbs) 1,8 kg (4,0 lbs) 1,7 kg (3,8 lbs) 1,9 kg (4,3 lbs)
Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC
Batterie BL1415/BL1415N
BL1430/
BL1430B/
BL1440/BL1450
BL1815/
BL1815N/
BL1820/BL1820B
BL1830/BL1830B/
BL1840/BL1840B/
BL1850/BL1850B/
BL1860B
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication
sans préavis.
Les spécications et la batterie peuvent varier suivant
les pays.
Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
ENE081-1
Utilisations
L’outil est conçu pour soufer les débris.
GEA006-2
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions pour référence ultérieure.
Le terme “outil électrique”, dans les avertissements, fait
référence aux outils électriques branchés sur une prise
secteur ou aux outils électriques sans l alimentés par
une batterie.
Sécurité de la zone de travail
1. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées ou sombres
ouvrent la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans
les atmosphères explosives, par exemple
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières ou
émanations.
3. Gardez les enfants et passants à l’écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
4. Les ches de l’outil électrique doit correspondre
au type de prise de courant. Ne modiez jamais
la che, de quelque façon que ce soit. Avec les
outils électriques mis à la terre (masse), n’utilisez
aucune che d’adaptation. En utilisant des ches
non modiées et des prises du type correspondant,
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact du corps avec les surfaces
mises à la terre ou à la masse, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les
risques de choc électrique augmentent si votre corps
se trouve mis à la terre ou à la masse.
6. Évitez d’exposer les outils électriques à la pluie
ou à des emplacements mouillés. En pénétrant
dans un outil électrique, l’eau augmentera les risques
de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais l’outil électrique par le cordon, et ne
tirez pas sur le cordon pour déplacer l’outil ou
débrancher la che. Gardez le cordon à l’écart de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des
pièces en mouvement. Les cordons endommagés
ou enchevêtrés augmentent les risques de choc
électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, faites-le avec un cordon prolongateur
conçu pour l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit les risques de choc
électrique.
9. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utilisez une
source d’alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’effet d’une drogue,
de l’alcool ou d’un médicament. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner une grave blessure.
10
11. Utilisez des dispositifs de protection personnelle.
Portez toujours des protections pour les yeux.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un
masque antipoussières, des chaussures à semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection d’oreilles.
12. Prévenez le démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil et/ou de connecter la batterie,
et avant de saisir ou de transporter l’outil. Vous
ouvrez la porte aux accidents si vous transportez un
outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou le
mettez sous tension alors que l’interrupteur est en
position de marche.
13. Avant de mettre l’outil sous tension, retirez toute
clé ou clé de réglage. Une clé de réglage ou clé
xée à une pièce en rotation de l’outil électrique peut
entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’une bonne position
d’équilibre en tout temps. Vous aurez ainsi un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Gardez les cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les pièces en mouvement peuvent
happer les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés
de manière adéquate. L’utilisation d’un dispositif de
collecte des poussières peut réduire les risques liés
à la présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
17. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au type de travail à
effectuer. Le bon outil électrique fera mieux le
travail, et il le fera de façon plus sûre s’il est utilisé au
régime pour lequel il a été conçu.
18. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé à l’aide de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d’alimentation
et/ou déconnectez la batterie avant d’effectuer
tout réglage, de remplacer les accessoires ou
de ranger les outils électriques. Ces mesures
préventives peuvent réduire les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
20. Gardez les outils électriques qui tournent au
ralenti hors de la portée des enfants, et ne
permettez leur utilisation par aucune personne
non familiarisée avec leur utilisation ou avec les
présentes instructions. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs qui n’ont
pas reçu une formation adéquate.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou bloquées, qu’aucune pièce n’est
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Si
l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de bloquer et sera plus
facile à contrôler.
23. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer. L’utilisation
d’un outil électrique à des ns autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien de la batterie
24. Ne rechargez la batterie qu’avec le chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur conçu pour
un type de batterie donné peut comporter un risque
d’incendie s’il est utilisé avec une batterie d’un autre
type.
25. Utilisez les outils électriques uniquement
avec les batteries spéciquement désignées.
L’utilisation de tout autre type de batterie comporte
un risque de blessure ou d’incendie.
26. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, gardez-la à
l’écart de tout objet métallique tel que trombone,
pièce de monnaie, clé, clou ou vis, lesquels
peuvent établir la connexion entre les bornes.
Le court-circuitage des bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou entraîner un incendie.
27. En cas de mauvais traitement, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; évitez le contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
la partie atteinte à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide éjecté de la batterie peut causer de l’irritation
ou des brûlures.
Réparation
28. Conez la réparation de l’outil électrique à
un technicien réparateur agréé qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces originales. Cela permettra de maintenir
le fonctionnement sûr de l’outil électrique.
29. Suivez les instructions pour le graissage et le
remplacement des accessoires.
30. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse.
11
ENB116-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU SOUFFLEUR
Formation
1. Veuillez lire attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de l’outil.
2. Ne laissez jamais des enfants, des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, des personnes dénuées
d’expérience et de connaissances ou des personnes
non familiarisées avec les présentes instructions
utiliser l’outil. Les réglementations locales peuvent
imposer des restrictions sur l’âge de l’opérateur.
3. N’utilisez jamais l’outil à proximité de personnes, en
particulier d’enfants, ou d’animaux domestiques.
4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et dommages causés à des tiers ou à leurs
biens.
Préparation
5. Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des
chaussures solides et des pantalons.
6. Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux
qui pourraient être happés par l’entrée d’air.
N’approchez pas vos cheveux des entrées d’air.
7. Portez des lunettes de protection lorsque vous
utilisez l’outil.
8. Le port d’un masque protecteur est recommandé
pour éviter l’irritation due à la poussière.
9. N’utilisez jamais l’outil avec des protections
défectueuses ou sans dispositif de sécurité, ou si la
batterie est endommagée.
10. Portez des équipements de protection personnelle.
Portez toujours des protections pour les yeux.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un
masque antipoussière, des chaussures à semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection d’oreilles.
Fonctionnement
11. Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie a été retirée :
lorsque vous vous éloignez de l’outil ;
avant d’éliminer des obstructions ;
avant toute opération de vérication, de
nettoyage ou de réparation de l’outil ;
lorsque vous vériez si l’outil est endommagé
après avoir heurté un corps étranger ;
si l’outil commence à vibrer de manière anormale
(vérication immédiate).
12. Utilisez l’outil uniquement à la lumière du jour ou
sous un bon éclairage articiel.
13. Ne vous penchez pas trop en avant et gardez votre
équilibre en permanence.
14. Vériez vos points d’appui dans les pentes.
15. Marchez, ne courez jamais.
16. Arrêtez l’outil, retirez la batterie, et attendez l’arrêt
complet des parties mobiles dangereuses avant de
les toucher.
17. Pendant l’utilisation du soufeur, ne pointez jamais la
buse vers une personne se trouvant à proximité.
18. Avertissement Risque de choc électrique en cas
d’utilisation sur une surface mouillée. N’exposez
pas l’outil à la pluie. Rangez-le à l’intérieur. Évitez
d’utiliser l’outil dans de mauvaises conditions
météorologiques, en particulier en cas de risque de
foudre.
19. Ne bloquez jamais l’entrée d’aspiration et/ou la sortie
d’air du soufeur.
Ne bloquez pas l’entrée d’aspiration ou la sortie
d’air du soufeur pour nettoyer dans des zones
poussiéreuses.
N’utilisez pas le soufeur avec une buse conique
plus étroite que la buse d’origine, par exemple
en xant à l’extrémité de celle-ci un tube de
diamètre inférieur ou présentant une réduction
de diamètre.
N’utilisez pas le soufeur pour goner des
ballons, une embarcation gonable ou des objets
similaires.
L’augmentation de la vitesse de rotation du
moteur peut provoquer une dangereuse rupture
du ventilateur et entraîner une grave blessure.
La surchauffe du moteur et du circuit de contrôle
peuvent causer un incendie.
20. N’utilisez pas le soufeur près d’une fenêtre ouverte,
etc.
21. Nous vous recommandons d’utiliser le soufeur
uniquement à des heures raisonnables, ni tôt le
matin ni tard le soir lorsque vous risquez de déranger
le voisinage.
22. Pour réduire les dommages corporels dus aux
vibrations et au bruit, faites fonctionner l’appareil
à vitesse lente si possible et limitez la durée
d’utilisation.
23. Il est recommandé de décompacter les débris à
l’aide d’un râteau ou d’un balai avant d’effectuer le
soufage.
24. Dans les milieux poussiéreux, il est recommandé
d’humidier légèrement les surfaces avant soufage,
ou d’utiliser un pulvérisateur d’eau du commerce.
25. Il est recommandé d’utiliser la longue buse, de sorte
que le jet d’air soit soufé près du sol.
26. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le soufeur.
27. N’insérez ni les doigts ni aucun objet dans l’entrée
d’aspiration ou la sortie d’air du soufeur.
28. Prévenez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil et/ou de connecter la batterie, et
avant de saisir ou de transporter l’outil. Vous ouvrez
la porte aux accidents si vous transportez un outil
électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou le mettez
sous tension alors que l’interrupteur est en position
de marche.
29. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit en
hauteur, assurez-vous qu’il n’y a personne à
proximité.
Entretien et rangement
30. Veillez à ce que tous les écrous, les boulons et les
vis soient bien serrés an que l’outil fonctionne en
toute sécurité.
31. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
32. Utilisez uniquement des pièces et des accessoires
d’origine.
33. Entreposez l’outil dans un endroit sec.
Utilisation et entretien de la batterie
34. Ne rechargez la batterie qu’avec le chargeur spécié
par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de
batterie donné peut présenter un risque d’incendie
s’il est utilisé avec une batterie d’un autre type.
35. Utilisez les outils électriques uniquement avec les
batteries spéciquement désignées. L’utilisation de
tout autre type de batterie comporte un risque de
blessure ou d’incendie.
12
36. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, gardez-la à
l’écart de tout objet métallique (trombone, pièce
de monnaie, clé, clou, vis, etc.) pouvant établir une
connexion entre les bornes. Le court-circuitage des
bornes de la batterie peut causer des brûlures ou
entraîner un incendie.
37. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez la partie
atteinte à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au l d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le produit
en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil
ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées
dans ce manuel d’instructions peut entraîner une
blessure grave.
ENC007-11
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3)
le produit alimenté par la batterie.
2. Ne pas démonter la batterie.
3. Si l’autonomie de la batterie devient très courte,
cessez immédiatement l’utilisation. Autrement
il y a risque de surchauffe, de brûlure, voire
d’explosion.
4. Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Autrement il y a risque de blessure aux
yeux.
5. Ne pas court-circuiter la batterie :
(1) Ne pas toucher les bornes avec un objet
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
avec d’autres objets métalliques tels que
clous, pièces de monnaie, etc.
(3) Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne pas ranger l’outil et la batterie dans les
emplacements la température peut atteindre
ou dépasser 50 °C.
7. Ne pas jeter la batterie au feu même si elle est
gravement endommagée ou complètement usée.
La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez d’échapper ou de heurter la batterie.
9. Ne pas utiliser la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation en
matière de marchandises dangereuses.
Pour le transport commercial, par exemple par des
tierces parties ou des transitaires, les exigences
spéciales gurant sur l’emballage et l’étiquetage
doivent être respectées.
Pour préparer l’article à expédier, il est nécessaire
de consulter un expert en matériaux dangereux.
Veuillez également observer les réglementations
nationales éventuellement plus détaillées.
Recouvrez de ruban adhésif les contacts exposés et
emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse
pas bouger dans l’emballage.
11. La batterie doit être éliminée conformément aux
réglementations locales en vigueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita
d’origine.
L’utilisation de batteries Makita de marque différente
ou de batteries modiées peut provoquer l’explosion
des batteries, ce qui présente un risque d’incendie,
de dommages matériels et corporels. Cela annulera
également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur
Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la
batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne chargez jamais une batterie qui est déjà
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie à la température ambiante
intérieure d’une pièce, sur une plage de 10 °C à
40 °C.
Avant de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Chargez la batterie si vous prévoyez de ne pas
l’utiliser pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Vériez toujours que l’outil est hors tension et que la
batterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de vérier
son fonctionnement.
Pose ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou
de retirer la batterie.
Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez
fermement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas
fermement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer
en vous glissant des mains, et vous courez un risque de
blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout
en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la
batterie.
Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la
rainure à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place
avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur
rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas
complètement verrouillée.
13
ATTENTION :
Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque
de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant
près de vous.
Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne
glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas
correctement.
Afchage de la charge restante de la batterie
(Fig. 2)
(uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle
nit par “B”.)
Appuyez sur le bouton de vérication situé sur la batterie
pour afcher la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins
Capacité restante
Allumé Arrêt Clignotant
75% à 100%
50% à 75%
25% à 50%
0% à 25%
Chargez la batterie.
Il y a peut-être un
dysfonctionnement de la
batterie.
015658
NOTE :
Suivant les conditions d’utilisation et la température
ambiante, il se peut que la capacité restante indiquée
par le témoin soit légèrement différente de la charge
réelle.
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient sur
la position “OFF” une fois libérée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Le volume d’air augmente à mesure que vous
augmentez la pression sur la gâchette.
Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette.
Cadran de réglage du volume d’air
Trois réglages sont disponibles pour le volume d’air, en
tournant le cadran de réglage alors que la gâchette est
complètement enfoncée. Reportez-vous au tableau ci-
dessous, qui indique la relation entre les numéros de
cadran et le volume d’air.
Numéro sur le cadran Volume d’air
3 Élevé
2 Moyen
1 Bas
008312
ATTENTION :
N’utilisez le cadran de réglage qu’une fois la
gâchette revenue sur la position “OFF”. Vous risquez
d’endommager l’outil si vous tournez le cadran avant le
retour de la gâchette.
Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que
la batterie se décharge, laissez-le reposer au moins
15 minutes avant de poursuivre le travail avec une
batterie fraîchement chargée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Soufage (Fig. 4)
Pour le soufage de débris, xez la buse pour jardin sur
la sortie d’air du soufeur, en tournant la buse dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller.
Pour retirer la buse pour jardin, tournez-la dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
UTILISATION
Soufage (Fig. 5)
Tenez le soufeur fermement d’une main, et effectuez le
travail de soufage en le déplaçant lentement.
Lorsque vous effectuez le soufage aux alentours d’un
édice, d’une grosse pierre ou d’un véhicule, ne pointez
pas la buse vers ces derniers.
Lorsque vous effectuez le soufage dans un coin,
procédez du coin vers l’extérieur.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la
batterie retirée avant d’effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil.
Nettoyage (Fig. 6)
Nettoyez de temps à autre la surface de l’outil à l’aide
d’un chiffon trempé dans une eau savonneuse.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
14
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un
risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Buse
Longue buse
Buse pour jardin
Batterie et chargeur Makita authentiques
NOTE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient compris
dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si
un problème survient pendant cette période d’un an,
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une
usine ou un centre de service après-vente autorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû
à un vice de fabrication ou de matériau, Makita réparera
(ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par un
tiers;
des réparations sont nécessaires en raison de l’usure
normale;
l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquatement
entretenu;
l’outil a subi des modications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE
TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE L’UTILISATION
DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
S’APPLIQUE PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE
COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques,
et vous pouvez également avoir d’autres droits qui
varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des
dommages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restriction
quant à la durée des garanties implicites, il se peut que la
restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Makita DUB143 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues