Bosch GSS20-40 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver la página 24
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informa-
tions et les adresses de nos
centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GSS20-40
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 1 11/9/15 7:22 AM
13
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité.
Si l’on n’observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il ex-
iste un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE
FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on tra-
vaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides in-
ammables. Les outils électroportatifs produisent des
étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou
les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les ches des outils électroportatifs doivent cor-
respondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modier la che. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une che de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui cor-
respond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électro-
portatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez ja-
mais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le ris-
que de choc électrique.
S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire
le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est
utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un
danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les mes-
sages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou
une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une per-
sonne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole
d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une situ-
ation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera
une blessure légère ou modérée.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 13 11/9/15 7:22 AM
14
utilisez un outil électroportatif. N’employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il
suffit d’un moment d’inattention pour causer des bles-
sures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d’équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, des casques de chantier et des protecteurs
d’oreilles dans des conditions appropriées réduira le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est dans la position arrêt (Off)
avant de brancher l’outil dans une prise de courant
et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le trans-
porter. Le transport d’un outil électroportatif avec le
doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil
quand l’interrupteur est en position de marche (ON) est
une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situa-
tions inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le rac-
cordement d’un système d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous que ces dispositifs
sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation
d’un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés
à l’accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils électropor-
tatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à ef-
fectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été
conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou enlevez le bloc-
pile de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité préven-
tive réduisent le risque de démarrage intempestif de
l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne per-
mettez pas à des personnes qui ne connaissent pas
l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes
de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dan-
gereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que
les pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cas-
sées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter
le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil
est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils élec-
troportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres.
Les outils coupants entretenus correctement et dotés
de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles
de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d’outil, etc. conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L’emploi d’outils électro-
portatifs pour des tâches différentes de celles pour
lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situ-
ation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 14 11/9/15 7:22 AM
15
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
Débranchez la ponceuse avant de changer les acces-
soires. Une mise en marche accidentelle peut survenir
si la ponceuse est branchée pendant le changement
d’un accessoire.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Si votre outil est équipé d’un sac à poussière, vi-
dez-le souvent et au terme du ponçage. Procédez
extrêmement soigneusement dans l’évacuation de la
poussière, les matières sous forme de particules fines
peuvent être explosives. Ne jetez pas le bran de scie
sur des flammes nues. Une combustion spontanée
peut parfois résulter d’un mélange d’huile ou d’eau
avec des particules de poussière.
Portez toujours des lunettes de protection et un ap-
pareil de protection respiratoire pour les applica-
tions poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus
de la tête. Des particules de ponçage peuvent être ab-
sorbées par vos yeux et inhalées facilement et peuvent
causer des problèmes de santé.
Utilisez des précautions spéciales en ponçant le
bois d’oeuvre traité chimiquement par pression, la
peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre
matériau qui peut contenir des agents cancérigènes.
Toutes les personnes pénétrant dans la zone de travail
doivent porter un respirateur et des vêtements pro-
tecteurs adéquats. L’aire de travail doit être scellée par
des feuilles en plastique, et les personnes non proté-
gées doivent être maintenues à l’extérieur jusqu’à ce
que l’aire de travail soit dûment nettoyée.
Ne poncez pas par voie humide à l’aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter du
moteur constitue un risque de secousses électriques.
N’utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs
de ponçage plus gros. Le papier de verre de dimen-
sions plus grandes fera saillie au-delà du bloc de pon-
çage entraînant ainsi des accrocs, un déchirement du
papier ou un rebond. Le papier supplémentaire faisant
saillie au-delà du bloc de ponçage peut également
causer des lacérations graves.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection per-
sonnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil
prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne
et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électropor-
tatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les ls in-
ternes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position
de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation con-
génitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chi-
miquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec
la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à pous-
sière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 15 11/9/15 7:22 AM
16
Symboles
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbol Name Designation/Explanation
V
Volts Tension (potentielle)
A
Ampères Courant
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt Puissance
kg
Kilogrammes Poids
min
Minutes Temps
s
Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par
minute
0
Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double isola-
tion
Borne de terre Borne de mise à la terre
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-
ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-
Cad.
Symbole de lecture du mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Symbole de port de lunettes de sécurité Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sé-
curité
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 16 11/9/15 7:22 AM
17
Symboles (suite)
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca-
nadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca-
nadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexic-
aines NOM.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 17 11/9/15 7:22 AM
18
Description fonctionnelle et spécications
Débranchez la che de la prise de courant avant d’effectuer quelque as-
semblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces
mesures de sécurité préventive réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Ponceuse orbitale
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Fig. 1
Numéro de modèle GSS20-40
Cotes du patin :
Feuille de ponçage ordinaire :
Feuille de ponçage autoadhésive :
114 x 105 mm (4 1/2 po x 4 1/8 po) (1/4 feuille)
114 x 114 mm (4 1/2 po x 4 1/2 po)
114 x 114 mm (4 1/2 po x 4 1/2 po)
1 Interrupteur étanche à la poussière
2 Réservoir à poussière
3 Microfiltre
4 Patin de ponçage
5A Levier de fixation arrière
5B Support de fixation arrière
6A Levier de fixation avant
6B Support de fixation avant
7 Feuille de ponçage
8 Aire de préhension souple
9 Ouvertures de ventilation
4
5A
5B
3
2
8
9
7
6B
1
6A
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 18 11/9/15 7:22 AM
19
Assemblage
Il faut toujours
débrancher la
prise avant de xer ou d’enlever une feuille abra-
sive.
ATTACHEMENT DES FEUILLES DE PONÇAGE
Lorsque vous attachez une nouvelle feuille de ponçage,
retirez toute la poussière et les débris éventuels du pa-
tin de ponçage 4 (p. ex., avec une brosse).
1. Déverrouillez les deux leviers de fixation de la feuille
de ponçage 5A et 6A, et faites-les pivoter vers le bas
(Fig. 2).
2. Insérez la feuille de ponçage 7 sous le support de
fixation arrière 5B. Assurez-vous que la feuille de
ponçage 7 n’est pas trop courte pour être attachée
correctement au moyen des supports de fixation
5A et 5B. Faites pivoter à nouveau le levier de fixa-
tion de la feuille de ponçage 5A dans sa position de
départ et verrouillez-le dans cette position (Fig. 3).
3. Placez la feuille de ponçage de façon qu’elle soit
bien tendue tout autour du patin de ponçage 4. Atta-
chez la partie avant de la feuille de ponçage en des-
sous du support de fixation avant 6B. Assurez-vous
que la feuille de ponçage 7 n’est pas trop courte et
qu’elle est attachée correctement. Faites pivoter à
nouveau le levier de fixation de la feuille de ponçage
6A dans sa position de départ et verrouillez-le dans
cette position (Fig. 4).
PLAQUE DE PERFORATION
Après avoir terminé l’installation de la feuille de pon-
çage, vous devrez percer des trous dans la feuille en
utilisant la plaque de perforation fournie avec votre
ponceuse. Alignez la base de la ponceuse sur la plaque
de perforation, et appuyez sur la ponceuse jusqu’à ce
que la plaque de perforation ait percé la feuille. Puis
retirez la plaque de perforation de la ponceuse (Fig. 5)
Pour assurer une extraction optimum de la poussière,
vérifiez que les trous perforés dans la feuille de pon-
çage correspondent aux trous de la plaque de ponçage.
RETRAIT DES FEUILLES DE PONÇAGE
Pour retirer la feuille de ponçage 7, déverrouillez les
deux leviers de fixation de la feuille de ponçage 5A et
6A, et tirez sur la feuille de ponçage pour la faire sortir
du porte-feuille de ponçage.
5A
6A
6B
5B
4
Fig. 2
6B
7
6A
4
Fig. 4
75A 5B
4
Fig. 3
13
Fig. 5
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 19 11/9/15 7:22 AM
20
ATTACHEMENT DES FEUILLES
DE PONÇAGE AUTOADHÉSIVES
Votre ponceuse peut également être utilisée avec des
feuilles de ponçages de type autoadhésif (papier de
verre), qui sont munies d’une couche de matériau ad-
hésif sensible à la pression.
1. Pelez la pellicule de protection du dos de la feuille
adhésive sensible à la pression.
2. Alignez la feuille autoadhésive sur la plaque de con-
tact et appuyez fermement pour qu’elle adhère cor-
rectement.
Remarques :
Assurez-vous que les leviers de fixation sont bien
verrouillés, même quand des feuilles de ponçage
autoadhésives sont utilisées.
Retirez les feuilles autoadhésives peu après avoir
terminé chaque opération de ponçage afin d’éviter
que l’adhésif n’attache de façon irréversible à la
plaque de contact.
RETRAIT DES FEUILLES DE
PONÇAGE AUTOADHÉSIVES
Pour retirer les feuilles de ponçage autoadhésives,
soulevez un bord de la feuille avec votre ongle et pelez
pour les séparer de la plaque de contact.
Remarque : Si une feuille autoadhésive a été laissée
par inadvertance sur la plaque et a refroidi, la meilleure
façon de l’en détacher consiste à poncer pendant trois
à cinq minutes pour adoucir le support adhésif.
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE MICRO FILTRANT – Le
système de ramassage de poussière intégré stocke
la poussière dans le réservoir fourni avec votre pon-
ceuse. Pour en maximiser le rendement, il convient
de vider le réservoir fréquemment pendant le ponçage.
Votre outil est
muni d’un réser-
voir à poussière, videz-le fréquemment, après avoir fini
de poncer et avant de ranger la ponceuse. Soyez très
prudents quand vous jetez la poussière. Les matériaux
sous forme de fines particules peuvent être explosifs.
Ne jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a
risque de combustion de vernis, laques, polyuréthane,
huile ou eau mélangés avec des particules de pous-
sière en présence d’une décharge électrostatique,
d’une étincelle introduite dans la boîte ou de chaleur
excessive. Ne mélangez pas de poussière recueillie
avec de la peinture ou du vernis, et ne l’utilisez pas
pour absorber ou sécher des produits chimiques à
l’état liquide.
RETRAIT ET INSTALLATION DU
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
Pour retirer le réservoir à poussière : faites tourner
le réservoir à poussière 2 tout en tirant dessus pour
l’éloigner de l’outil (Fig. 6).
Pour installer le réservoir à poussière : alignez l’orifice
de dépoussiérage 14 sur le trou dans le réservoir 2
et appuyez sur le réservoir pour l’enfoncer dans l’outil
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place (Fig. 7).
NETTOYAGE ET VIDAGE DU
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
Comme le réservoir à poussière est transparent, vous
pouvez facilement voir quand il est nécessaire de le
vider et de le nettoyer.
Pour vider le réservoir à poussière : dévissez le micro-
filtre 3 et détachez-le du réservoir à poussière 2 (Fig.
8).
Videz le réservoir à poussière 2.Il est recommandé de
faire tomber la poussière du microfiltre 3 en le tapotant
doucement contre une surface solide (Fig. 9).
Vous éliminerez ainsi le plus gros de la poussière se
trouvant sur le microfiltre. Ou retirez-la poussière avec
vos doigts ou avec une brosse douce.
Vous constaterez peut-être qu’il reste malgré tout de
la poussière dans le réservoir. Ceci n’affectera pas la
performance de la ponceuse, mais la collecte de pous-
sière sera rendue moins efficace.
Ramassage de la poussière
Fig. 7
Fig. 6
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 20 11/9/15 7:22 AM
21
REMARQUE : Ne lavez pas le micro filtre à l’eau et
au savon car la poussière risque de se loger plus fer-
mement dans les pores, ce qui réduit le ramassage de
poussière et abîme le micro filtre.
Pour assurer une extraction optimale de poussière, vi-
dez le réservoir et nettoyez le réservoir et le microfiltre
plus souvent.
ATTACHEMENT DU TUYAU DE L’ASPIRATEUR
Il est également possible d’effectuer la collecte de la
poussière en attachant l’outil à un aspirateur.
L’orifice de dépoussiérage de l’outil a une taille qui lui
permet d’être compatible avec les tuyaux des aspira-
teurs Bosch (vendus séparément) qui ont des suceurs
en caoutchouc.
1. Attachez le suceur du tuyau de l’aspirateur 16 à
l’orifice de dépoussiérage 14 (Fig. 10).
2. Attachez l’extrémité opposée du tuyau à l’aspirateur.
Pour attacher un tuyau de 1 1/4 po ou 1 1/2 po à l’outil,
il faut utiliser un adaptateur de tuyau d’aspirateur
Bosch VAC024 (vendu séparément).
Lorsque vous aspirez de la poussière sèche qui est
particulièrement toxique pour la santé ou peut même
être cancérogène, utilisez un aspirateur conçu spéci-
fiquement pour une telle application.
Lorsque vous poncez des surfaces verticales,
tenez l’outil électrique de telle façon que le tuyau de
l’aspirateur soit orienté vers le bas.
Fig. 10
3
Fig. 8
3
Fig. 9
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR
MARCHE-ARRÊT À BASCULEUR
POUR DÉMARRER OU ARRÊTER L’OUTIL : Enfoncez
le basculeur de l’interrupteur vers la gauche ou vers
la droite de l’outil. Écartez toujours la ponceuse de la
pièce de travail quand vous la mettez en marche ou que
vous l’arrêtez.
FEUILLES DE PONÇAGE (PAPIER DE VERRE)
L’oxyde d’aluminium, le carbure de silicium ou
d’autres abrasifs synthétiques sont recommandés
pour utilisation dans le cadre d’une application de
ponçage électrique. Les abrasifs naturels, comme le
silex ou le grenat, sont trop doux pour pouvoir être
utilisés économiquement dans des applications de
ponçage électrique. Pour obtenir les meilleurs résul-
tats possibles, utilisez des feuilles de ponçage Bosch
: L’espacement uniforme entre les grains minimise
le remplissage ou le chargement. La feuille en oxyde
d’aluminium de qualité élevée avec un dossier robuste
permet de couper plus vite et dure plus longtemps.
Voici les recommandations pour les feuilles de pon-
çage en fonction des applications :
Gros grain : Pour poncer grossièrement du bois.
Grain moyen : Pour poncer du bois de façon ordi-
naire.
Grain fin : Pour lisser du bois ou colmater du plâtre.
Grain extra fin : Pour un ponçage de finition de bois
nu et pour lisser de la peinture ancienne.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 21 11/9/15 7:22 AM
22
Il existe également des types différents de feuilles de
ponçage conçues pour le bois, la peinture et d’autres
surfaces.
Les feuilles de ponçage peuvent être achetées dans
les tailles désirées, ou elles peuvent être coupées fac-
ilement dans de grandes feuilles disponibles dans le
commerce (taille standard : 9 po x 11 1/16 po, ou 228 x
280 mm). Coupez en quatre morceaux de dimensions
égales, comme illustré (Fig. 11). Choisissez le grain
approprié pour l’application.
CONSEILS DE PONÇAGE
Les ponceuses orbitales Bosch sont conçues pour
produire des finis exceptionnels sur les surfaces en
bois, pour enlever de la matière rapidement ou pour
décaper la laque, le vernis ou autres enduits de finition.
Le ponçage orbital produit rapidement un fini régu-
lier. De plus, ce modèle peut poncer à ras sur 3 côtés
de l’outil, ce qui permet de poncer dans des recoins
comme on en trouve fréquemment dans les placards,
les bureaux ou les étagères.
Pour commencer ou arrêter le ponçage Mettez
la ponceuse en contact avec la pièce après qu’elle
ait atteint son plein régime et enlevez-la de la pièce
avant de l’arrêter. Ceci allonge la durée de vie de
l’interrupteur et du moteur et améliore grandement
la qualité de votre travail.
La distribution uniforme du poids de la ponceuse
et la prévention des glissements de des feuilles de
ponçage par le système de fixation éliminent pra-
tiquement tout l’avantage résultant de l’exercice de
pression sur la ponceuse. Si vous appuyez trop fort
sur la ponceuse, le ponçage risque d’être irrégulier
et le papier de s’user prématurément. Une pression
excessive constante peut provoquer une surchauffe
qui peut éventuellement abîmer le moteur ainsi
qu’user prématurément le patin.
Normalement, il est préférable de déplacer la pon-
ceuse dans le sens du fil, avec un léger mouvement
latéral pour que les coups principaux se recouvrent
jusqu’à 75%.
Si la surface est rugueuse, commencez le ponçage
avec un gros grain, puis un grain moyen et enfin,
finissez avec un grain fin ou ultra-fin. Cette mé-
thode dépend du matériau et du type de travail à
effectuer.
Avec chaque grosseur de grain, poncez jusqu’à ce
que la surface apparaisse régulière.
Quand vous passez d’un grain donné à un grain plus
fin, ne sautez pas plus de deux tailles de grains.
Pour enlever le maximum de matière, utilisez un
gros grain et déplacez la ponceuse sans vous ar-
rêter sur toute la surface de la pièce dans le sens du
fil ainsi que dans le sens opposé. NE RESTEZ PAS
TROP LONGTEMPS AU MÊME ENDROIT car vous
risquez d’enlever trop de matière, ce qui pourrait
produire un ponçage inégal.
Poncer dans le sens du fil produit la meilleure fini-
tion possible.
RANGEMENT DE LA PONCEUSE
Ne rangez pas l’outil en laissant des feuilles de pon-
çage autoadhésives sur le patin, car le ponçage crée
de la chaleur, ce qui fait attacher le liant adhésif entre
la feuille et le patin, entraînant ainsi son durcissement
lorsque la feuille et le patin refroidissent. (Voir RE-
TRAIT DES FEUILLES DE PONÇAGE AUTOADHÉSIVES,
à la page 20.)
9" (228mm)
11-1/16" (280mm)
COUPEZ ICI
COUPEZ ICI
Fig. 11
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 22 11/9/15 7:22 AM
23
Entretien
Cordons de rallonge
Accessoires
SERVICE
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AU-
CUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des ls
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine
Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement
du moteur à son maximum, nous vous conseillons de
contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut
utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et
conçus pour votre outil.
PALIERS
Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
NETTOYAGE
Pour éviter les
accidents, dé-
branchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la
source de courant avant de nettoyer. La façon la plus
efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec com-
primé. Portez toujours des lunettes de sécurité en
nettoyant les outils à l’air comprimé.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en in-
troduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de car-
bone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Si un cordon de
rallonge s’avère
nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec con-
ducteurs de dimension adéquate pouvant porter le
courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une
chute excessive de tension, une perte de courant ou
une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser
des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à
trois broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est
gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES
RECOMMANDÉES OUTILS 120 VOLTS
COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale de
l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
12-16 14 12
* Réservoir à poussière
* Feuille de ponçage
* Plaque de perforation pour papier de verre
** Adaptateur de tuyau d’aspirateur VAC024
** Tuyaux d’aspirateur
*= livré en standard
**= livré en option
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 23 11/9/15 7:22 AM
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects
in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SAND-
ING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V-
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLU-
SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d’établi BOSCH seront exempts
de vices de matériaux ou d’exécution pendant une période d’un an depuis la date d’achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation
de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas at-
tribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter
une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l’outil électrique portatif ou d’établi complet, port payé, à tout centre de service agréé
ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROV-
INCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANA-
DIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIF-
FÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET
AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR
BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utiliza-
das inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada.
Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de
banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas
de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BRO-
CAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.
Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE
QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABI-
LIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS
DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR
LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CON-
TACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!1600A00HX5!
1600A00HX5 11/15
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 36 11/9/15 7:22 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bosch GSS20-40 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire