Canton 03048 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ensembles de haut-parleurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Attention:
Prière de lire attentivement ces instructions et de les conserver afin de
pouvoir les consulter si besoin est.
Canton ne peut être tenu pour responsable des dommages résultant du
non-respect des points suivants.
Pour installer votre enceinte, choisissez une surface plane, sèche et
propre, à une distance convenable des fenêtres - pour éviter toute
exposition directe aux rayons du soleil - ou de toute source de chaleur,
dans un endroit exempt de secousses, poussière, humidité ou froid
extrême.
Ne jamais ouvrir le coffret. S’adresser au concessionnaire ou à un
technicien qualifié.
Afin d’éviter tout dommage, ne faire fonctionner votre subwoofer que
sur la tension spécifiée sur sa plaque signalétique par le constructeur.
Afin d’éviter tout danger d’incendie ou de décharge électrique, ne pas
exposer le subwoofer à la pluie ou à une forte humidité
(> 80%).
Ne pas exercer de violentes contraintes sur les dispositifs de commande,
raccords et câbles. Pour changer l’enceinte de place, débrancher d’abord
le câble secteur puis les câbles la reliant avec les autres appareils. Tirer
toujours sur les fiches et non sur les câbles. Ne jamais toucher au câble
secteur avec des mains mouillées.
Pour protéger l’étage final du subwoofer de toute surchauffe, il faut
impérativement laisser un écart de 10 cm entre le subwoofer et les murs
ou les meubles qui l’entourent. Eviter toute accumulation de chaleur et
ne pas couvrir le subwoofer avec des rideaux, nappes ou objets similaires.
Ne pas installer le subwoofer à proximité de sources de chaleur.
Afin d’éviter toute perturbation de l’image et toute détérioration, laisser
un écart suffisant (min. 1m) entre le subwoofer et votre téléviseur.
Ne rien poser sur le coffret du subwoofer ou devant l’ouverture de
l’enceinte réflexe. Les oscillations et les vibrations peuvent endommager
les objets placés à proximité immédiate.
Ne pas introduire d’objets ou de parties du corps dans les ouvertures du
subwoofer. Cela pourrait endommager des pièces métalliques
conductrices montées à l’intérieur du subwoofer, provoquer un court-
circuit ou des décharges électriques et déclencher un incendie.
Si, à la restitution du son, celui-ci présente des déformations telles que
battements anormaux, cognements ou craquements à haute fréquence,
le volume doit être réduit immédiatement.
Ne pas utiliser de solutions chimiques pour le nettoyage du subwoofer
mais uniquement un chiffon sec et propre.
Lors de fortes variations de température, de l’eau de condensation (sous
forme de petites gouttes) peut se déposer à l’intérieur du subwoofer.
Attendre qu’elle se soit évaporée avant de le refaire fonctionner.
L’utilisateur est responsable de la mise en place et du branchement
corrects du subwoofer. Canton n’assume aucune responsabilité pour
les dommages ou accidents causés par une mise en place inadéquate ou
un branchement incorrect du subwoofer.
Canton Elektronik GmbH + Co KG
Neugasse 21-23
D-61276 Weilrod
Deutschland / Germany
Tel.: +49(0) 60 83 28 70
Fax: +49(0) 60 83 28 113
Canton Electronics Corp.
504 Malcolm Avenue SE, Suite 400
Minneapolis, MN 55414
USA
Phone: +1-612-706-9250
Fax: +1-612-706-9255
Die Adressen der internationalen Canton-Vertriebspartner finden Sie unter:
The addresses of Canton’s international distributors can be found at:
Les adresses des distributeurs internationaux du Canton peuvent être trouvées à:
Las direcciones de las distribuidores internacionales del Canton se pueden encontrar en:
www.canton.de
Sehr geehrter Kunde,
willkommen in der Canton-Familie und vielen Dank für Ihr Vertrauen, das
Sie uns mit dem Kauf dieser Lautsprecher entgegenbringen.
Sie haben sich für ein hochwertiges Lautsprecher-System entschieden
und damit Ihren hohen Anspruch an Klang- und Verarbeitungsqualität
bewiesen.
Bitte lesen Sie vor dem Aufstellen und Anschließen Ihrer Lautsprecher
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Sie wird Ihnen bei der
optimalen Nutzung Ihrer Systeme helfen. Canton verfügt über ein
Vertriebsnetz in über 40 Ländern. Bei eventuellen Fragen wird Ihnen
dieses Team von erfahrenen Distributoren gemeinsam mit dem autorisier-
ten Fachhandel gerne weiterhelfen.
Viel Freude und lange Zufriedenheit mit Ihren Lautsprechern wünscht das
Canton-Team.
Dear customer,
welcome to the Canton family and thank you for the trust you have
invested in our products by purchasing these loudspeakers. You have
chosen a high quality loudspeaker system, showing that you attach great
importance to best workmanship and sound reproduction quality.
Please read this owners manual carefully before setting up the
loudspeakers. It will help you to optimize the performance of your
system. Canton maintains a network of dedicated distributors in over 40
countries who will be able to help you should you have any problems
your dealer cannot resolve.
We at Canton wish you lots of pleasure and enjoyment with your new
Canton-speakers.
Cher client,
bienvenue dans la famille Canton et merci de la confiance que vous nous
témoignez en achetant ces enceintes. Vous avez opté pour un système
haut de gamme, prouvant ainsi le haut niveau de vos exigences en ce qui
concerne la qualité du son et la finition. Nous vous prions de lire
attentivement ces instructions avant d’installer et de brancher vos
enceintes. Elles vous aideront à les utiliser de façon optimale. Canton
dispose d’un réseau de distribution couvrant plus de 40 pays. Cette
équipe de distributeurs expérimentés, ainsi que les concessionnaires
agréés, se tient à votre disposition pour répondre à vos éventuelles
questions.
L’équipe Canton vous souhaite de longues années de plaisir et de
satisfaction avec ces enceintes.
Estimado cliente,
bienvenido a la familia Canton y muchas gracias por la confianza que nos
demuestra con la compra de estos bafles. Ha elegido un sistema de
bafles de gran valor, lo que refleja el elevado nivel que usted exige en
cuanto a calidad de sonido y de elaboración. Por favor, antes de instalar y
conectar sus bafles lea atentamente estas instrucciones de uso. Le será
útil para un uso óptimo de sus sistemas de sonido. Canton dispone de
una red distribuidora en más de 40 países. En caso de dudas, nuestro
equipo de expertos distribuidores le ayudará con mucho gusto,
colaborando con los comercios especializados.
El equipo de Canton desea que disfrute por mucho tiempo de sus bafles
y que esté siempre satisfecho con ellos.
Conseils d’installation Consejos de instalación
Enceintes Canton en fonctionnement
surround
Votre Canton movie système se
compose de 4 minihaut-parleurs
identiques, d’un haut-parleur de
centre protecteur magnétiquement
et d’un subwoofer actif.
Dans un système surround, on
distingue quatre types d’enceinte
suivant le rôle qu’elles jouent dans la
restitution du son (fig. 1).
Enceinte centrale: Elle est placée à
proximité immédiate de l’écran (au-dessus ou au-dessous). Dans un système 6.1, un
deuxième haut-parleur central est installé entre les deux satellites placés à l’arrière
de l’espace d’audition (fig. 2). Toutes les enceintes centrales Canton sont dotées
d’un blindage magnétique. Toute perturbation de l’image télévisée est ainsi exclue.
Enceintes frontales: Elles constituent la base sonore du système et sont placées à
droite et à gauche de l’image (télévision) à une distance minimum de 60 cm du
bord de l’image.
Subwoofer actif: Il restitue les basses profondes et peut être pratiquement
positionné à n’importe quel endroit de la pièce, son emplacement idéal est toutefois
dans la zone frontale.
Enceintes surround: Elles restituent les informations des canaux diffusant les effets
sonores et doivent être installées à côté ou derrière l’auditeur, à une hauteur
légèrement supérieure à celle où il est assis.
Pour brancher vos enceintes Canton, consultez également les instructions de
service de votre amplificateur A/V.
Bafles Canton en funcionamiento surround
Su Canton movie sistema consta de 4 bafles mini
idénticos, de un altavoz de centro protector magnético y
de un subwoofer activo.
En un sistema surround se distinguen, en función de su
uso, cuatro tipos de bafles diferentes (Img. 1).
Bafle central: Es situado en las proximidades inmediatas
del televisor (por encima o por debajo). En un sistema 6.1
se sitúa un segundo central entre los satélites posteriores
(Img. 2). Todos los bafles centrales de Canton están
provistos de apantallamiento magnético. De esta forma
se evita cualquier tipo de distorsión de la imagen de la
televisión.
Bafles frontales: Forman la base del sonido y se sitúan a
la izquierda y derecha de la imagen (televisor) a una
distancia mínima de 60 cm del borde de la pantalla.
Subwoofer activo: Transmite los bajos más profundos y
se puede situar en casi cualquier punto de la estancia, si
bien su posición óptima es la zona frontal.
Bafles surround: Transmiten la información de los canales
de efectos y deberían ser situados a la izquierda y a la
derecha al lado o detrás de los oyentes, ligeramente por
encima de los asientos.
Para conectar sus bafles Canton también deberá tener
en cuenta el manual de uso de su amplificador A/V.
2
Conseils d’installation Consejos de instalación
Montage mural
Pour les minihaut-parleurs de movie système
vous recevez un propriétaire convenable
pour le montage sur un mur. Celui-ci vous
permet de placer vos enceintes à la hauteur
optimale. Deux exemples vous sont donnés
sur la figure 3 et 4. Ces propriétaires de paroi
fait toujours partie du volume de livraison de
votre movie système.
Piètements d’enceintes
Le positionnement des enceintes sur les
piètements Canton du programme LS
constitue une alternative au montage mural.
Il en existe tant pour les enceintes frontales
et centrales que pour les systèmes surround.
Ces piètements sont spécialement adaptés
aux diverses enceintes et assurent leur
positionnement optimal, à la hauteur des
oreilles de l’auditeur.
Positionnement de l’enceinte centrale
L’emplacement idéal d’une enceinte centrale
est sur ou sous le téléviseur. Pour optimiser
l’angle de rayonnement, votre petites
enceintes centrales de Canton sont équipées
d’un stabilisateur supplémentaire.
Instalación en pared
Para los bafles mini de movie sistema reciben a un
proprietario conveniente para la instalación en la
pared. Tal sujeta-bafles le permitirá emplazar los
bafles en una altura óptima. En la Img. 3 o 4
puede ver dos ejemplos. Esto proprietaion de
pared farman siempre parte del volumen de
entrega de su movie sistema.
Porta-bafles
Otra opción a la hora de instalar los bafles,
además de la instalación en pared, son los porta-
bafles de Canton de la serie LS. Podrá adquirir
porta-bafles para bafles frontales, centrales o
surround. Están ajustados de forma óptima al
correspondiente bafle y garantizan un
posicionamiento óptimo a la altura del oído.
Posición central
La ubicación ideal de un bafle central es su
posicionamiento encima o debajo de la televisión.
Para optimizar el ángulo de emisión, sus bafles
centrales Canton de la categoría mini vienen
provistos de un estabilizador adicional.
4
Branchement des enceintes Conexión de los bafles
Important! Eteignez l’amplificateur avant d’effectuer
le branchement des enceintes.
Sur la paroi arrière de votre enceinte Canton, vous
trouverez l’un des borniers représentés sur la figure de
gauche. C’est par ce terminal que votre enceinte
Canton va être connectée à l’amplificateur. Prière
d’enlever, le cas échéant, les couvercles de protection
des bornes à vis.
En branchant les enceintes, respectez impérativement
la polarité. Connectez le pôle positif au pôle positif et le
pôle négatif au pôle négatif. Tant les bornes à vis des
enceintes (pôle positif = rouge), pôle négatif = noir)
que les connexions de l’ampli-tuner sont dotées des
symboles ou couleurs permettant de les identifier. Les
fils des câbles d’enceinte sont aussi de formes ou de
couleurs différentes, ou bien portent des inscriptions
différentes afin de mieux les reconnaître.
Des polarités différentes entre les enceintes droite et
gauche ou les canaux frontaux et surround mènent à
des déformations du son.
Pour mieux comprendre le branchement, consultez
aussi les instructions d’utilisation de votre ampli-tuner.
¡Importante! Antes de conectar sus bafles a su
amplificador, apague este último.
En el dorso de sus bafles Canton encontrará uno de
los bornes de conexión representados a la izquierda.
A través de este borne se conecta su bafle Canton
con el amplificador. Para ello deberá retirar, en su
caso, el capuchón de protección y aislamiento de los
bornes de rosca.
A la hora de conectar los bafles deberá tener cuidado
que conecta correctamente los polos. Positivo con
positivo y negativo con negativo. Tanto los bornes de
rosca de los bafles (polo positivo = rojo, polo negativo
= negro) como también las correspondientes
conexiones del equipo de control están señalizados
con los símbolos o colores correspondientes. Para
facilitar una mejor orientación los hilos de la mayoría
de bafles se distinguen por su color, forma o exterior.
La conexión equivocada de los canales izquierdo y
derecho o entre el frontal y surround generan
distorsiones en el sonido.
Para una mejor comprensión le recomendamos que
también utilice el manual de uso de su equipo de
control.
5
Reliez le subwoofer
Bornes à vis: Pour la connexion avec les sorties
haut-parleur de votre amplificateur, le subwoofer
actif de Canton est équipé de deux paires de
bornes à vis marquées HIGH LEVEL INPUT
(fig. 6). Lors du branchement, veiller à
respecter la répartition entre les canaux droits
et gauches et la polarité des bornes (rouge =
plus / noir = moins). Si la polarité n’est pas
respectée, l’image sonore n’est pas naturelle et
manque de puissance dans le registre des
graves.
Douilles Cinch: Les entrées Cinch de votre
subwoofer sont marquées du mot LOW LEVEL
INPUT et conçues pour être connectées à une
sortie de préamplificateur ou à une sortie
spéciale de subwoofer (LFE) de votre appareil
de commande (fig. 7).
Conecte del subwoofer
Bornes de rosca: Para la conexión con las salidas
de altavoz de su amplificador, el subwoofer
activo Canton está equipado con dos bornes de
rosca señalados como HIGH LEVEL INPUT
(Img. 6). Cuando realice la conexión deberá
respetar la ocupación correcta de los canales
izquierdo y derecho y la polaridad de los bornes
(rojo = positivo / negro = negativo). Si se
equivoca en cuanto a la polaridad, se producirá
una imagen de sonido poco natural y con bajos
débiles.
Terminales „cinch“: Las entradas „cinch“ de su
subwoofer están señaladas con la palabra
LOW LEVEL INPUT y están destinadas a la
conexión a un preamplificador o a una salida
subwoofer especial (LFE) de su equipo de
control (Img. 7).
6
7
Eléments de commande du subwoofer
Interrupteur réseau: Lors de la mise en service du
subwoofer, mettre l’interrupteur en position „ON“. Pour
interrompre l’alimentation en courant, éteindre le
subwoofer à l’aide de l’interrupteur réseau (fig. 8).
Indicateur de fonctionnement: Le DEL est allumé
(lumière rouge) quand le subwoofer est en mode de
veille. Si le subwoofer fonctionne, le DEL est vert.
Amplifier Mode: Si l’interrupteur réseau est en position
„ON“, il est possible de choisir entre deux modes de
fonctionnement à l’aide du commutateur de mode
d’amplificateur (fig. 9). Dans la position „AUTO“, le
subwoofer se met automatiquement en marche dès que
le signal musical est présent. Lorsqu’il ne lui parvient
pas, le subwoofer passe automatiquement en mode de
veille (suivant les modèles au bout de 3 à 10 minutes).
Si le commutateur de mode d’amplificateur est sur
„ON“, le subwoofer reste toujours en marche.
Pour protéger l’étape finale de votre subwoofer
avant une surcharge possible il a été équippé avec
une garantie de réseau (fig. 10). Veuillez respecter
absolument avec un changement de la garantie sur
que l’étape finale est tirée sans tension et les fiches
secteurs. En outre, il faut veiller à ce que seulement
des garanties qui correspondent aux valeurs alléguées
soient utilisées (0,8 A = 230 Volt, 1,6 A = 120 Volt).
Mandos del subwoofer
Interruptor de red: Para poner en marcha el
subwoofer, sitúe el interruptor en la posición
„ON“. Para interrumpir el suministro de
corriente, apague el subwoofer en el interruptor
de red (Img. 8).
Indicador de estado: El diodo luminoso estará en
rojo cuando su subwoofer esté en modo
standby. Si el subwoofer está en funcionamiento,
el diodo luminoso estará en verde.
Modo Amplificador: Cuando en el interruptor de
red se ha seleccionado la posición „ON“, con el
interruptor Modo Amplificador (Img. 9) se
podrá elegir entre dos tipos de
funcionamiento. En la posición „AUTO“, el
subwoofer se encenderá automáticamente al
recibir una señal musical de entrada. Cuando
falte la señal musical, su subwoofer pasará
automáticamente al modo standby
(dependiendo del modelo aprox. 3-10 min.). Si
el interruptor Modo Amplificador está en
„ON“, el subwoofer estará siempre
encendido.
Para proteger la etapa de sur subwoofer
antes de una sobrecarga posible ha sido
dotado con una garantía de fusible (Img. 10).
Quiere respetar absolutamente con un cambio
de la garantía sombre que la etapa final se
extrae sin tensión y las fichas sectores.
Además es necesario velar por que solamente
algunas garantías que corresponden a los
valores abogados por estén utilizadas
(0,8 A = 230 Volt, 1,6 A = 120 Volt).
9
8
10
Réglages sur le subwoofer
Crossover: Ce dispositif de réglage permet
d’ajuster la limite supérieure de fréquence
qui sera restituée par votre subwoofer (fig.
11). Toutes les fréquences situées au-dessus
de la valeur réglée seront coupées avec 12
ou, suivant les cas, 24 dB/octave (high cut)
et ne seront pas restituées. La valeur choisie
dépend essentiellement de la fréquence
limite inférieure des autres haut-parleurs du
système.
Volume: Avec le dispositif de réglage du
volume, vous modifiez l’intensité sonore de
votre subwoofer et, par conséquent, la
puissance de restitution des graves profonds
(fig. 12). Tourner le bouton vers la droite
équivaut à augmenter le volume, le tourner
vers la gauche à le réduire. Le réglage du
volume sur le subwoofer Canton permet
d’en adapter l’intensité sonore aux autres
haut-parleurs du système.
Ajustes en el subwoofer
Crossover: Este regulador sirve para
ajustar la frecuencia de corte superior
que es reproducida por su subwoofer
(Img. 11). Todas las frecuencias
superiores al valor fijado son cortadas a
12 o, en su caso, 24 dB/octava (High
Cut) y no son reproducidas. El valor
depende en primer lugar de la
frecuencia de corte inferior de los
demás altavoces de su equipo.
Volume: Con el regulador de Volume
regula el volumen de sonido de su
subwoofer y de esta forma la intensidad
de la reproducción de los subgraves
(Img. 12). Si gira a la derecha subirá el
volumen del sonido, si gira a la izquierda
reducirá el volumen del sonido. Con
ayuda del regulador Volume podrá
adaptar el subwoofer Canton, en
cuanto al volumen, a los demás bafles
de su equipo.
11
12
Observaciones generales de uso
Los bafles Canton son idóneos para su funcionamiento en
amplificadores con elevada potencia de salida, incluso cuando ésta es
mayor que la capacidad indicada en las especificaciones técnicas del
bafle Canton. De hecho, el peligro para el bafle surge más bien en
amplificadores con poca potencia, pues en el intento de generar una
presión sonora mayor, abriendo demasiado los mandos de volumen y
los reguladores de tonalidad, son sobreexcitados y, debido al así
llamado „Clipping“, pueden generar distorsiones que pueden destruir
especialmente a los altavoces de agudos de los bafles. Por lo tanto, a
la hora de regular el volumen de sonido, fíjese en si hay distorsiones y,
en su caso, baje el volumen.
Observaciones generales de mantenimiento
Para poder disfrutar el mayor tiempo posible de sus bafles Canton
deberá tener en cuenta las siguientes indicaciones: No exponga la
caja directamente a los rayos del sol. Evite las diferencias de
temperatura extremas y proteja sus altavoces de la humedad. No
limpie la superficie de la caja con sustancias abrasivas o que
contengan alcohol. A ser posible utilice un paño que no suelte pelusas.
Fase inicial
Para desarrollar su máxima potencia, un bafle necesita un periodo
inicial de aprox. 15-20 horas de funcionamiento. Durante ese tiempo,
las propiedades de todos los componentes mecánicos se van
modificando hasta alcanzar los valores fijados durante el desarrollo del
bafle, es decir, aumenta la movilidad de la suspensión del altavoz y
mejora la calidad de reproducción.
Instructions générales de service
Les enceintes Canton sont conçues pour fonctionner avec des
amplificateurs à forte puissance de sortie, même lorsque celle-ci est
supérieure à la valeur de charge indiquée par Canton dans les
caractéristiques techniques de l’enceinte. En réalité, ce sont plutôt les
amplificateurs de faible puissance qui constituent un danger pour les
enceintes. En effet, le réglage du son et de la tonalité sur le maximum
pour obtenir plus de pression acoustique mène à surmoduler le son et
à générer des distorsions („clipping“) qui peuvent en particulier
détruire les châssis d’aigu des enceintes. En réglant le volume, faites
donc attention aux distorsions et baissez nettement le son si
nécessaire.
Conseils d’entretien
Pour pouvoir profiter pleinement de vos enceintes Canton pendant de
longues années, tenez compte des conseils suivants: N’exposez pas le
coffret des enceintes directement à la lumière du soleil. Evitez les
grands écarts de température et protégez vos systèmes de l’humidité.
Ne nettoyez pas leur surface avec des produits contenant de l’alcool
ou des substances abrasives. Utilisez un chiffon ne laissant pas de
peluches.
Phase d’adaptation
Une enceinte a besoin d’un „rodage“ de 15 à 20 heures de
fonctionnement pour développer son rendement maximum. Pendant
cette période, les caractéristiques de toutes les pièces mécaniques se
modifient jusqu’à ce qu’elles atteignent les valeurs fixées lors de la
conception de l’enceinte, c’est-à-dire que la suspension du châssis
gagne en mobilité et améliore la qualité de la restitution.
Dépistage des erreurs
Que faire quand le subwoofer...
... ne se met pas en marche :
1.1 Le câble réseau est-il connecté à la prise et au subwoofer ?
1.2 L’interrupteur réseau est-il en position de marche?
1.3 Le commutateur pour la commutation automatique est-il en
position „ON“ ou „AUTO“ ou bien „AUTO HIGH“?
1.4 Le subwoofer est-il connecté avec l’ampli (récepteur) par
l’intermédiaire de sa sortie haut-parleurs (haut niveau) ou de sa sortie
subwoofer (Cinch) ?
1.5 La ligne par laquelle passe le signal (Cinch) est-elle défectueuse ?
Utilisez un autre câble Cinch pour tester !
1.6 Le niveau de l’amplificateur (volume réglé) est-il trop bas? Pour
le tester, augmentez le niveau d’intensité sonore!
1.7 Possédez-vous un récepteur „Dolby Digital“ (amplificateur)?
Contrôler si celui-ci est réglé sur le fonctionnement avec un subwoofer
(type de fonctionnement „Small“ ou „ActiveSub = On“) !
1.8 Le niveau de sortie sur l’amplificateur est-il réglé trop bas pour la
sortie subwoofer (sortie Cinch)? Contrôlez le niveau de sortie de
l’amplificateur!
1.9 Le fusible pour courant faible dans le subwoofer s’est-il
déclenché (a-t-il « sauté » ?) Ceci peut arriver sans que le subwoofer soit
défectueux, par exemple par viellissement ou surtension (foudre). Faites
remplacer le fusible par un spécialiste!
... ne joue pas assez fort :
2.1 Le régulateur de niveau (volume) est-il réglé trop bas? Tournez-
le lentement dans le sens des aiguilles d’une montre!
2.2 Les deux entrées du subwoofer sont-elles occupées (à droite et à
gauche)? Utilisez un câble dit câble Y, si une seule entrée Cinch (ce câble
équipé d’une douille Cinch et de deux fiches Cinch est vendu dans le
commerce spécialisé) ou, si vous vous servez des entrées de haut niveau,
utilisez un deuxième câble de haut-parleur pour connecter le subwoofer
à l’ampli.
2.3 Uniquement pour l’entrée haut niveau: la polarité de l’une des
deux entrées est-elle inversée ? Les sorties de l’ampli marquées de rouge
ou d’un + doivent être connectées avec les douilles d’entrée rouges du
subwoofer ! Vérifiez la polarité (phase).
2.4 Vérifiez aussi ce qui a été indiqué au point 1.8! Si le niveau de la
sortie du subwoofer ne peut plus être augmenté, baissez d’autant le niveau
de chacune des autres sorties.
... ronfle:
3.1 Les câbles transmettant le signal de l’ampli au subwoofer sont-ils
plus longs qu’il n’est nécessaire? Utilisez des câbles plus courts !
3.2 Le câble utilisé pour transmettre le signal n’est-il pas blindé ou
l’antiparasitage du câble utilisé est-il interrompu (défectueux)? Remplacez-le
par un câble blindé.
3.3 Avez-vous „créé“ une boucle de mise à la terre (boucle de
ronflement)? Une boucle de ronflement être générée quand au minimum
deux appareils reliés par des câbles de transmission du signal (Cinch) et des
fiches de prise de courant de sécurité (par ex. ampli et ordinateur) sont
connectés à des prises séparées. Branchez tous les appareils connectés à
l’ampli à l’aide d’une fiche de prise de courant de sécurité sur un seul bloc
multiprises (prise multiple) !
3.4 Un récepteur sans antiparasitage (par ex. un réfrigérateur) est-il
branché sur le réseau? Eteignez successivement les sources possibles de
perturbations pour le repérer. Faites déparasiter l’appareil concerné si le
ronflement disparaît dès qu’il est débranché. Ou essayez d’abord de brancher
la source de perturbations sur une autre phase du réseau (L1,L2 ou L3).
(Demander conseil à un spécialiste si nécessaire.)
3.5 Intercalez un „filtre de courant parasite de gaine“ entre l’ampli et le
subwoofer pour éliminer le ronflement. Ce filtre est vendu dans le commerce
spécialisé.
3.6 Faites pivoter la fiche de secteur pour réduire la tension dite
d’ondulation. Ceci est particulièrement important lorsque l’ampli n’est pas
mis à la terre.
... ne se met pas hors circuit :
4.1 Le commutateur pour la mise en marche automatique (mode de
veille) est-il sur „ON“? Mettez-le sur „Auto“ ou, suivant le cas, sur „OFF“!
4.2 Y a-t-il un signal permanent de ronflement à l’entrée du subwoofer ?
Référez-vous dans ce cas aux points 3.1 + 3.4.
Seriennummer / Serial number / Numéro de série / Número de serie
Name d. Käufers / Buyer’s name /
Nom de l’acheteur / Nombre del comprador
Adresse / Address / Adresse / Dirección
Händlerstempel / Dealer’s Stamp /
Tampon du commerçant / Sello del distribuidor
Art. Nr. 11880
GARANTIE
Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passiv-
Lautsprecher eine Garantie von 5 Jahren. Für die Aktivsubwoofer und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre
Garantie gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ausgeschlos-
sen sind Transportschäden und Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der
Anspruch verlängert sich nicht durch den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt
für alle Lautsprecher, die bei einem autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich
im Schadensfall bitte an ihn oder direkt an den Canton Service.
WARRANTY
Canton provides a 5 year warranty against factory defects for all passive loudspeakers. There is a 2 year
warranty against factory defects for active subwoofers and semi-active speakers. The warranty period
starts with the purchase and applies only to the first purchaser. Transport damage and damage caused
by improper use are excluded from the warranty. Warranty cannot be extended by exchanging
components during the guarantee period. This applies to all loudspeaker systems purchased from an
authorised Canton specialist trader. In the case of a claim, please contact your Canton dealer or the
Canton Service department directly.
GARANTIE
Outre la garantie prescrite légale, Canton garantit tous les haut-parleurs passifs faisant pendant 5 ans.
Les caissons de basse actifs et les appareils partiellement actifs sont garantis 2 ans. La durée de garantie
prend effet à la date d’achat et ne vaut que pour le premier acheteur. Sont exclus de la garantie les
dommages causés par le transport et ceux provoqués par un usage inapproprié de l’appareil. Le droit à
garantie ne se prolonge pas par le remplacement de composants effectué pendant la durée de garantie.
Ceci est valable pour tous les haut-parleurs vendus par un commerçant spécialisé et homologué par
Canton. En cas de dommage, s’adresser à ce commerçant ou directement au service Canton.
GARANTÍA
Adicionalmente a la garantía impuesta por la legislación, Canton concede una garantía de 5 años para
todos los altavoces pasivos. Para los altavoces activos de graves y los altavoces de actividad parcial
concedemos una garantía de dos años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y
sólo es válida para el primer comprador. Se excluyen daños causados por transporte o por uso indebido
de los productos. El cambio de elementos dentro del plazo no prolonga el derecho de garantía. Esto se
aplica a todos los altavoces adquiridos en un comercio con licencia de venta de los productos de Canton.
En caso de reclamación, diríjase, por favor, al comercio en el cual efectuó la compra o directamente al
Servicio de Atención de Canton.
Canton Elektronik GmbH+Co KG · Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod
Telefon (06083) 287-0 Telefax (06083) 2 81 13 · www.canton.de
Garantie-Urkunde · Warranty-Card
Certificat de garantie · Certificado de garantía
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Canton 03048 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ensembles de haut-parleurs
Taper
Le manuel du propriétaire