Porter-Cable PCC620B Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
20V Max* 1/2 inch (13mm) Hammer Drill/Drill Driver
Marteau perforateur de 13 mm (½ po) et de 20V Max*
Taladro percutor de 13 mm (½ pulgada) de 20V Max*
CATALOG NUMBER
N° DE CATALOGUE
CATÁLOGO N°
PCC620
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE
SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
Merci d’avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web www.portercable.
com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre
nouveau produit.
Gracias por elegir PORTER-CABLE usted! Para registrar su nuevo producto,
visite: www.portercable.com / ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a
workload) is 20 volts. Measured under a workload, nominal
voltage is 18.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge
de travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin
una carga de trabajo) es 20 voltios. la tensión nominal es de 18.
13
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. Lenon-
respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un
chocélectrique,unincendieet/ou
une blessure grave.
Conserver tous les
avertissements et toutes les
directives pour un usage
ultérieur.
Leterme«outilélectrique»citédans
les avertissements se rapporte à votre
outilélectriqueàalimentationsur
secteur(avecfil)ouparpiles(sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux
au moment d’utiliser un outil
électrique. Une distraction pourrait
vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise.
Ne jamais modifier la fiche en
aucune façon. Ne jamais utiliser
de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque
de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique
avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre
corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à d’autres
conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le
cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil
électrique. Tenir le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de
choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge
convenant à une telle utilisation.
L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit les risques de
choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il
estimportantquevouslisiezetcompreniezcemoded’emploi.Lesinformationsqu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symbolesci-dessousserventàvousaideràreconnaîtrecetteinformation.
DANGER : Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen’estpasévitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,sielle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,sielle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisésanslesymboled’alerteàlasécurité,indiqueune
situationvpotentiellementdangereusequi,siellen’estpasévitée,peutrésulterendes
dommages à la propriété.
14
médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de
protection comme un masque
antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques
de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à
une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser
ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou c
standard avant de démarrer l’outil.
Une clé standard ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante peut
causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout
temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers engendrés par les
poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur
travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou
le bloc-piles de l’outil électrique
avant de faire tout réglage ou
changement d’accessoire, ou
avant de ranger l’outil électrique.
Ces mesures préventives réduisent
les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien
alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun
trouble susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe
sont aiguisés et propres. Les outils
de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du
chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques
uniquement avec les blocs-piles
conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer
des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas
utilisé, le tenir éloigné des objets
métalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des
clés, des clous, des vis, etc., qui
15
peuvent établir une connexion entre
les deux bornes. Le court-circuit
des bornes du bloc-piles risque de
provoquer des étincelles, des brûlures
ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le
liquide peut gicler hors du bloc-
piles, éviter tout contact. Si un
contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des
soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela
permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Avertissements de sécurité
de la perceuse
Utiliser la ou les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil, s’il en est. Une
perte de maîtrise de l’outil peut entraîner
des blessures.
Tenir l’outil électrique par sa surface
de prise isolée dans une situation où
l’accessoire de coupe pourrait entrer
en contact avec un câble électrique
dissimulé. Tout contact entre un fil « sous
tension » et l’accessoire de coupe pourrait
également mettre « sous tension » les
pièces métalliques exposées de l’outil et
donner un choc électrique à l’utilisateur.
• Lorsqu’on est installé sur une échelle
ou un échafaudage pour travailler, on
doit déposer l’outil sur le côté lorsqu’on
ne s’en sert plus.Bienquecertainsoutils
munisd’ungrosbloc-pilespuissentêtre
placés à la verticale, dans cette position, ils
peuventfacilementêtrerenversés.
• Utiliser des brides de fixation ou un
autre dispositif de fixation permettant de
fixer solidement et de soutenir la pièce
sur une plateforme stable. Tenir la pièce
avec la main ou contre son corps la rend
instableetrisquedeprovoqueruneperte
demaîtrisedel’outil.
• Tenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des évents. En effet, les évents
cachentsouventdespiècesmobilesqui
risquentdehappercesarticles.
• Tenir fermement l’outil à deux mains.
Utiliserlapoignéeauxiliairesil’outilen
est muni. Sinon, saisir l’outil par le bas du
bloc-piles.Unepertedemaîtrisedel’outil
peutentraînerdesblessures.
AVERTISSEMENT : certains outils
électriques, tels que les sableuses,
les scies, les meules, les perceuses
ou certains autres outils de
construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits
chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant susceptibles
d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou
pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base
de plomb,
•la silice cristalline dans les briques
et le ciment et autres produits de
maçonnerie,
•l’arsenic et le chrome dans le bois
de sciage ayant subi un traitement
chimique.
Lerisqueassociéàdetellesexpositions
varieselonlafréquenceaveclaquelle
oneffectuecestravaux.Pourréduire
l’expositionàdetelsproduits,ilfaut
travailler dans un endroit bien aéré et utiliser
le matériel de sécurité approprié, tel un
masqueanti-poussièresspécialementconçu
pourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou
autres outils électriques. Porter des
vêtements de protection et nettoyer
les parties exposées du corps avec de
l’eau savonneuse. S’assurer de bien se
protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche,lesyeuxoulapeaudesproduits
chimiquesnocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut
produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des
dommages sérieux et permanents au
système respiratoire. Toujours utiliser
unappareilrespiratoireanti-poussières
approuvéparleNIOSHoul’OSHA.
Diriger les particules dans le sens
opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS
porter des lunettes de sécurité. Les
lunettes de vue ne constituent PAS
des lunettes de sécurité. Utiliser
également un masque facial ou anti-
poussière si l’opération de découpe
génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6
(S3.19);
•protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/OSHA/
MSHA.
16
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6m 15,2m 22,9m 30,5m 38,1m 45,7m 53,3m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Figure A
1.Détente
2.Boutondemarcheavant/marche
arrière
3.Baguederéglagedecouple
4.Sélecteurd’embrayageàdeux
vitesses
5.Mandrinauto-serrant
6.Porte-emboutsmagnétiques(2)
7.Pile
8.Boutondedégagementdubloc-
piles
9.Indicateurdeniveaudecharge
10.LampedetravailàDEL
11.Clipdeceinture
A
2
1
3
4
5
7
8
9
11
10
6
Ceproduitestcompatibleavectouslesmodèlesdepilesetdechargeursénumérésdansletableauci-dessous.
Bloc-piles:Li-Ion20VMax*:PCC680L,PCC681L,PCC682/PCC682L,PCC685L
Chargeur:pourpilesauLi-Ion20VMax*:PCC690L,PCC691L,PCC692/PCC692L,PCC695L
SYMBOLES
•L’étiquette apposée sur votre outil
pourrait comprendre les symboles
suivants. Les symboles et leurs
définitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts
A ................. ampères
Hz ............... hertz
W ................ watts
min ..............minutes
ou AC ..... courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ...............sous vide
................Construction de classe I
................borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II
.............. symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi
avant l’utilisation
............Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire
adéquate.
............Utiliser une protection auditive
adéquate.
•Encasd’utilisationd’unerallonge,
s’assurerquelesvaleursnominales
de la rallonge utilisée correspondent
bien à celles de l’outil alimenté. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant
causeraunechutedetensionentraînant
perte de puissance et surchauffe. Le
tableauci-dessousillustrelescalibresà
utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensiténominaleindiquéesurlaplaque
signalétique.Encasdedoutes,utiliserle
calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut supporter de courant.
17
Directives de sécurité
importantes pour les chargeurs
de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce
mode d’emploi comprend d’importantes
directives de sécurité pour les chargeurs
de piles.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser le
chargeur, lire toutes les directives et tous les
avertissements figurant sur le chargeur, le
bloc-pilesetleproduitutiliséaveclebloc-piles.
•Risque de choc électrique. Éviter la
pénétrationdetoutliquidedanslechargeur.
•Risque de brûlure. Pourréduirelerisque
deblessures,chargeruniquementdespiles
PORTER-CABLE conseillées. D’autres
typesdepilespeuventexploseretprovoquer
des blessures corporelles et des dommages.
•Danscertainescirconstances,
lorsquelechargeurestbranchéaubloc
d’alimentation,lechargeurpeutêtre
court-circuitépardescorpsétrangers
conducteurstelsque,maissanss’ylimiter,
la laine d’acier, le papier d’aluminium
ou toute accumulation de particules
métalliques.Ilsdoiventêtremaintenus
à distance des ouvertures du chargeur.
Débranchersystématiquementcelui-cisi
aucunbloc-pilesn’yestinséré.Débrancher
le chargeur avant tout nettoyage.
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec
autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner ensemble.
•Ces chargeurs ne sont pas destinés à
être utilisés à d’autres fins que celles
de charger les piles rechargeables
conseillées PORTER-CABLE. Toute autre
utilisation risque de provoquer un incendie,
un choc électrique ou une électrocution.
•Protéger le chargeur de la pluie et de
la neige.
•Tirer la fiche plutôt que le cordon
pour débrancher le chargeur ou pour
débrancher les cordons à l’aide de la
fonction de guirlande. Cela permet de
réduire le risque d’endommager la fiche
ou le cordon d’alimentation.
•S’assurer que le cordon est situé en lieu
sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce
qu’il ne soit pas endommagé ni soumis
à une tension.
•Ne pas utiliser de rallonge à moins que
cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
risque d’entraîner un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
•Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser
une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils]). Plus le
numéro de calibre de fil est petit et plus
sa capacité est grande, par exemple un
calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre
18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir la longueur totale, s’assurer que
chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum.
•Ne pas mettre d’objet sur le
chargeur ni mettre ce dernier sur
une surface souple, ce qui pourrait
causer l’obstruction des fentes de
ventilation et, du fait, provoquer une
chaleur interne excessive. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur.
La ventilation du chargeur se fait par
les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et inférieures du boîtier.
•Ne pas installer le chargeur sur un
mur ni le fixer de manière permanente
sur toute surface. Le chargeur est
destiné à une utilisation sur une surface
plane et stable (c.-à-d. un dessus de
table ou d’établi).
•Ne pas faire fonctionner le chargeur si
la fiche ou le cordon est endommagé;
les remplacer immédiatement.
•Ne jamais se servir d’un chargeur qui a
subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque
manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
•Ne pas démonter le chargeur; confier
l’entretien ou la réparation de l’appareil
à un centre de réparation autorisé. Le
remontage non conforme du chargeur
comporte des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
•Débrancher le chargeur avant de le
nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé
en enlevant simplement le bloc-piles.
•NE JAMAIS relier deux chargeurs
ensemble.
•Le chargeur est conçu pour être
alimenté en courant domestique
standard (120 V). Ne pas utiliser une
tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Directives de sécurité
importantes pour les blocs-piles
AVERTISSEMENT : pour un
fonctionnement sûr, lire le présent mode
d’emploi et les manuels fournis avec l’outil
avant d’utiliser les blocs-piles.
Lebloc-pilesn’estpascomplètementchargé
à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le
bloc-pilesetlechargeur,lirelesdirectives
desécuritéci-après.Respecterensuiteles
consignes de chargement décrites.
18
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
•Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il
est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-
piles au Li-Ion sont incinérés.
•Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles
dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-
piles du chargeur peut enflammer de la
poussière ou des émanations.
•Si le contenu de la pile entre en contact
avec la peau, laver immédiatement la
zone touchée au savon doux et à l’eau.
Sileliquidedelapileentreencontact
aveclesyeux,rincerl’oeilouvertàl’eau
pendant15minutesoujusqu’àceque
l’irritationcesse.Sidessoinsmédicaux
sont nécessaires, l’électrolyte des piles
auLi-Ionestcomposéd’unmélangede
carbonatesorganiquesliquidesetdesels
delithium.QuantauxpilesauNI-CD,ilest
questiond’unesolutionde25%à35%
d’hydroxydedepotassium.
•Le contenu des cellules de pile
ouvertes peut provoquer une irritation
respiratoire. Exposer la personne à de
l’air frais. Si les symptômes persistent,
obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de
brûlure. Le liquide du bloc-piles peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à une flamme.
•Charger les blocs-piles uniquement au
moyen de chargeurs PORTER-CABLE.
•NE PAS éclabousser le bloc-piles
ou l’immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Cela peut entraîner une
défaillance prématurée de l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et
le bloc-piles dans un endroit où la
température inférieure à-4 ° f (-20
° C) ou peut atteindre ou dépasser
les 40 °C (105 °F) (comme dans les
remises extérieures ou les bâtiments
métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce
soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser
un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un
choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou
est endommagé de quelque manière que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé
d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-
piles endommagés doivent être envoyés au
centre de réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque
d’incendie. Ne pas ranger ou
transporter les piles de manière à ce
que des objets métalliques puissent
entrer en contact avec les bornes
exposées des piles.Parexemple,nepas
mettreunbloc-pilesdansuntablier,une
poche,uneboîteàoutils,uneboîtede
nécessaire de produit ou un tiroir
contenantdesobjetstelsquedesclous,
des vis ou des clés, car tout contact
accidentel entre les bornes à découvert et
unobjetmétalliqueconducteurcommeune
clé, une pièce de monnaie, un outil à main,
etc.risquedeprovoquerunincendie.La
HazardousMaterialRegulations
(réglementationsurlesproduits
dangereux)dudépartementaméricaindes
transports interdit en fait le transport des
blocs-pilespourlecommerceetdansles
avions(c.-à-d.dansdesvalisesetles
bagagesàmain)ÀMOINSqu’ilsnesoient
bienprotégéscontrelescourts-circuits.
Pour le transport de piles individuelles, on
doitdoncs’assurerquelesbornessont
protégées et bien isolées contre toute
matière pouvant entrer en contact avec
ellesetprovoqueruncourt-circuit.
REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles
au Li-Ion dans les bagages enregistrés.
Recommandations en matière de
rangement
1.Lemeilleurendroitderangementest
celuiquiestfraisetsec,loindetoute
lumière directe du soleil et protégé d’une
températureextrême(chaleuroufroid).
2.Unentreposageprolongénenuirapas
aubloc-pilesouauchargeur.Dansles
conditionsadéquates,onpeutentreposer
lespilesauLi-Ionpourunepériodede
cinqansouplus.
Procédure de charge
LeschargeursPORTER-CABLEsont
conçuspourchargerlesblocs-piles
PORTER-CABLE.Lesduréesdecharge:
40-80minaveclePCC690L,70-140min
aveclePCC691L,40-80minavecle
PCC692/PCC692Let180-360minavecle
PCC695L,selonlebloc-pileschargé.
1.Brancherlechargeurdansuneprise
appropriéeavantd’insérerlebloc-piles.
2.Insérerlebloc-pilesdanslechargeur.
3.Le voyant DEL clignotera
indiquantquelapileestencours
de recharge.
4.Lafindelarechargeestindiquée
parlevoyantquidemeureraallumé.
Lebloc-pilesestchargéàpleinetpeutêtre
utilisé ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt
que possible après leur utilisation
pour prolonger leur durée de vie. Pour
préserver le plus possible la durée de
vie du bloc-piles, ne pas le décharger
tout à fait. Il est recommandé de recharger
lebloc-pilesaprèschaqueutilisation.
Fonctions de diagnostic du
chargeur
Lechargeurestconçupourdétecter
certainsproblèmesdubloc-pilesoude
la source d’alimentation. Le type de
clignotementduvoyantdechargeindique
les problèmes.
Pile en mauvais état
Le chargeur est en mesure
de détecter une pile faible ou
endommagée. Le voyant DEL clignote
selonlaséquencecodeinscrite
surl’étiquette.Silaséquencecode
correspondant à une pile en mauvais état
est en clignotement, cesser de recharger
la pile. Il faut la retourner à un centre de
réparation ou à un site de collecte pour le
recyclage.
Fonction de suspension du
bloc-piles chaud/froid
Lorsquelechargeurdétecteun
bloc-pilestropchaudoutrop
froid,ilsuspendautomatiquementla
rechargejusqu’auretouràlanormale
delatempératuredecelui-ci.Unefois
latempératuredubloc-pilesrevenue
à la normale, le chargeur passe
automatiquementaumodederecharge
dubloc-piles.Cettefonctionassureune
duréedeviemaximaledesblocs-piles.
LevoyantDELclignoteselonlaséquence
codeinscritesurl’étiquette.
Problème avec le secteur
Lorsquelechargeurestutilisé
avec des blocs d’alimentation
portatifs comme des génératrices ou des
alternateurs, le chargeur peut suspendre
temporairement son fonctionnement. Le
voyantDELclignoteselonlaséquence
codeinscritesurl’étiquette.Celaindique
quel’alimentationesthorstolérance.
Bloc-piles laissé dans le
chargeur
Lechargeuretlebloc-pilespeuventêtre
laissés branchés, le voyant demeurant
indéfiniment allumé. Le chargeur
maintiendralebloc-pilesenbonétat
et complètement chargé. Le chargeur
comporteunmodeautomatiquedemise
aupointquiégaliseouéquilibrechaque
celluledubloc-pilespourluipermettre
de fonctionner à plein rendement. Les
blocs-pilesdoiventêtreégaliséschaque
semaineouchaquefoisqueladuréede
fonctionnementdubloc-pilesdiminue.Pour
utiliserlemodeautomatiquedemiseau
point,mettrelebloc-pilesdanslechargeur
etl’ylaisserpendantaumoins8heures.
Remarques importantes pour le
chargement
1.Pour augmenter la durée de vie du
bloc-pilesetoptimisersonrendement,le
chargeràunetempératureentre18et
24°C(65et75°F).NEPASchargerle
bloc-pilesàdestempératuresinférieures
à4,5°C(40°F)ousupérieuresà40,5°C
(105°F).Cesconsignessontimportantes
et permettent d’éviter d’endommager
gravementlebloc-piles.
2.Lechargeuretlebloc-pilespeuvent
devenir chauds au toucher pendant la
charge. Il s’agit d’un état normal et cela
n’indiquepasunproblème.Pourfaciliter
lerefroidissementdubloc-pilesaprèsson
utilisation, éviter de mettre le chargeur
ou le bloc piles dans un endroit chaud
commedansuneremisemétalliqueouune
remorquenonisolée.
3.Silebloc-pilesnesechargepas
adéquatement,ondoit:
a. vérifier le courant à la prise en
branchant une lampe ou un autre
appareilélectrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un
interrupteurmuralquilamethors
tensionlorsquelalumièresontéteinte;
c.déplacerlechargeuretlebloc-piles
dans un endroit où la température
ambiante
estentre18et24°C(65et75°F);
d. si le problème persiste, apporter
ouenvoyerl’outil,lebloc-pilesetle
chargeur au centre de réparation de
votre région.
4.Lebloc-pilesdoitêtrerechargélorsqu’il
n’arrive pas à produire suffisamment de
puissancepourdestravauxquiétaient
facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUERàutiliserlebloc-pilesdans
ces conditions. Suivre les procédures de
charge. On peut également recharger à
toutmomentunbloc-pilespartiellement
déchargé sans nuire à son fonctionnement.
Avertissements de sécurité et
directives : perceuses
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser
l’outil, lire toutes les instructions et les
mises en garde sur l’outil.
AVERTISSEMENT : la perceuse
pourraitsebloquer(àcaused’une
surchargeoud’unemauvaiseutilisation),
produisantainsiunetorsionbrusque.
Toujours s’attendre à un blocage. Saisir
fermementlaperceuseaveclesdeux
19
mainsafindemaîtriserlemouvementde
torsionetd’éviterd’enperdrelamaîtrise
cequipourraitentraînerdesblessures
corporelles. En cas de blocage, relâcher la
détente immédiatement et déterminer la
raison du blocage avant de redémarrer.
Fonctionnement
Insertion et retrait du bloc-piles
de l’outil
MISE EN GARDE : S’assurer que
le bouton de verrouillage est bien engagé
pour empêcher l’utilisation de l’interrupteur
lors de la pose et du retrait du bloc-piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : insérer le
bloc-piles(7)dansl’outil,commemontréà
la figure B.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le
boutondedégagementdubloc-piles(8),
comme montré à la figure C, puis retirer le
bloc-pilesdel’outil.
Détente et bouton de marche
avant/marche arrière
La perceuse est mise en positions de
MARCHEetd’ARRÊTentirantetenrelâchant
ladétente(1).Plusonenfonceladétente,plus
la vitesse de la perceuse augmente.
• Unboutondecommandemarche
avant/marchearrière(2)déterminele
sens de l’outil et sert aussi de bouton
de verrouillage.
• Poursélectionnerlamarcheavant,
relâcher la détente et enfoncer le
boutondecommandemarcheavant/
marche arrière du côté droit de l’outil.
• Poursélectionnerlamarchearrière,
enfoncer le bouton de commande
marcheavant/marchearrièreducôté
gauche de l’outil.
• Lapositionducentreduboutonde
commande verrouille l’outil en position
d’arrêt.Toujoursrelâcherladétente
avant de changer la position du bouton
de commande.
Commande de réglage du couple
L’outilestmunid’unebague(3)de
réglageducouplequipermetde
sélectionner le mode de travail et de régler
le couple de serrage pour le serrage
des vis. Les grosses vis et les pièces en
matièredureexigentuncoupledeserrage
plusélevéquelespetitesvisetlespièces
de matières plus souples.
• Pourleperçagedubois,dumétalet
desplastiques,alignerlabaguesurle
symbole de la perceuse
.
• Pourlevissage,alignerlabaguesurla
configuration voulue. Si la configuration
n’est pas connue, procéder comme suit :
• Réglerlabaguesurlecoupleleplusfaible.
• Serrerlapremièrevis.
• Sil’embrayageémetdes«cliquetis
»avantl’obtentiondurésultatvoulu,
augmenter le réglage de la bague
et poursuivre le vissage. Répéter
laprocédurejusqu’àl’obtentiondu
bon réglage. Utiliser la configuration
obtenue pour les autres vis.
Percussion
Votre perceuse présente une fonction de
percussion,laquelleestactionnéeen
tournant la bague de couple au symbole de
marteau . Utiliser la fonction de
percussionpourleperçagedemaçonnerie.
Engrenage à deux vitesses
Lacaractéristiquedevitessedoubledela
perceuse permet de changer d’engrenage
de vitesse, pour une polyvalence accrue.
• Poursélectionnerlabassevitesse,
réglagedecoupleélevé(position1),
éteindrel’outiletlelaissers’arrêter.
Coulisser le bouton de changement de
rapport(4) loin du mandrin.
• Poursélectionnerlavitesseélevée,
réglagedecouplefaible(position2),
éteindrel’outiletlelaissers’arrêter.
Coulisser le bouton de changement de
rapport en direction du mandrin.
REMARQUE : ne pas changer de rapport
lorsquel’outilfonctionne.Encasdedifficulté
àchangerderapport,s’assurerquelebouton
soit complètement avancé ou reculé.
Mandrin auto-serrant
AVERTISSEMENT : S’assurer que le
bouton de verrouillage est bien engagé
pour empêcher l’activation de la détente
avant de procéder à la pose ou à la
dépose d’accessoires.
Pour insérer une mèche ou autre accessoire :
1.Saisirlemandrin(5),puisletourner
dans le sens antihoraire si on se place
àl’extrémitédumandrin.
2.Insérercomplètementlamècheoutout
autre accessoire dans le mandrin, puis
bien serrer ce dernier en le tournant
dans le sens horaire, si on se place à
sonextrémité.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas de
resserrerlesmèches(outoutautre
accessoire)ensaisissantlapartiesupérieure
du mandrin et en mettant l’outil en marche.
20
B
C
Lors du changement d’accessoire, il y a
risqued’endommagerlemandrinet
d’entraînerdesblessurescorporelles.
Mode tournevis
•Pourenfoncerdesattaches,pousserle
bouton de commande de marche arrière
vers la gauche.
•Pousserleboutonversladroitepourles
retirer.
REMARQUE : On doit toujours relâcher
l’interrupteuràgâchettelorsqu’onchange
la position du bouton de la marche avant
à la marche arrière, ou vice versa.
Mode perçage
•Utiliserdesmèchesaiguiséesseulement.
•Biensouteniretfixerlapièce,
conformémentauxconsignesdesécurité.
•Utiliserlematérieldesécuritéapproprié,
conformémentauxconsignesdesécurité.
•Garderlazonedetravailpropreet
sécuritaire,conformémentauxconsignes
de sécurité.
•Fairefonctionnerlaperceusetrès
lentementenexerçantunelégère
pression,jusqu’àcequeletrousoit
suffisammentprofondpourempêcherla
mèche d’en sortir.
•Appliquerunepressionenlignedroite
aumoyendelamècheenexerçant
juste assez de pression pour permettre
à la mèche de mordre dans la pièce, en
évitant de caler le moteur ou de faire
dévier la mèche.
•Tenir fermement la perceuse à deux
mains, soit une main sur la poignée et
l’autre sur le dessous de l’outil, près
du bloc-piles, ou la poignée auxiliaire
si elle est fournie.
•NEPASENFONCERETRELÂCHERLA
GÂCHETTEÀPLUSIEURSREPRISES
POUR ESSAYER DE REDÉMARRER
LA PERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE
L’ENDOMMAGER.
•Réduirelesrisquesdecalageau
minimumenréduisantlapressionlorsque
lamèchepercelematériauetenperçant
lentement la dernière section du trou.
•Maintenirlemoteurenmarchelorsqu’on
retire la mèche du trou percé afin d’éviter
qu’ellerestecoincée.
•S’assurer que l’interrupteur peut
mettre la perceuse en position de
marche ou d’arrêt.
Perçage du bois
On peut percer le bois au moyen des
mècheshélicoïdalesqu’onutilisepourle
métal ou de mèches à vrille. On doit utiliser
des mèches bien aiguisées et les sortir
fréquemmentpourenleverlescopeaux
restés coincés dans les cannelures.
Perçage du métal
Utiliserunehuiledecoupelorsqu’onperce
desmétaux,àl’exceptiondelafonteetdu
laiton,carcesderniersdoiventêtrepercésà
sec. Pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants
sont l’huile sulfurée et l’huile de lard.
Perçage de la maçonnerie
Utiliserdesmèchesàpointecarburée(voir
lasection«Modeperçage»).Maintenir
une pression uniforme sur la perceuse,
sans trop forcer pour éviter de fissurer les
matériauxpluscassants.Lavitessechoisie
estappropriéelorsquelapoussièreest
soulevée uniformément et régulièrement.
Lampe de travail à DEL
Lorsquelaperceuseestactionnéeen
tirantsurladétente(1),lalampede
travailàDEL(10)intégrées’illuminera
automatiquement.REMARQUE : La
lampe de travail permet d’éclairer la
surface de travail immédiate et n’est pas
destinée à servir de lampe de poche.
Rangement des mèches
Deuxfentesmagnétiquespourle
rangementdesmèches(6)sontintégréesà
la partie supérieure de l’outil.
Indicateur de niveau de charge -
Figure D
L’outil est pourvu d’un indicateur de niveau
decharge(9).Cetindicateurpeutservir
à afficher le niveau actuel de charge d’un
bloc-pilesdurantsonutilisationetdurant
sacharge.Ilnepermetpasdeconnaître
la fonctionnalité de l’outil. Par ailleurs, la
lecture de l’indicateur peut varier selon les
composants du produit, la température et
l’application de l’utilisateur.
Vérifier la charge du bloc-piles durant
son utilisation :
•Enfoncerleboutondel’indicateurde
niveaudecharge(D1).
•LestroisDEL(D2)s’allumerontpour
indiquerlepourcentagedechargedu
bloc-piles(figureH).
•SilevoyantàDELnes’allumepas,
chargerlebloc-piles.
REMARQUE :Cebloc-pilesestconçu
pournepasfonctionnerlorsquesacharge
atteintmoinsde20%desacapacité.Une
foislachargedubloc-pilesvidée,l’outilne
fonctionnerapastantquelebloc-pilesn’a
pas été rechargé.
Clip de ceinture - Figure E
Unclipdeceinture(11)estfourni.Ilpeut
êtreplacéd’uncôtéoudel’autredel’outil
selon les préférences de l’utilisateur, pour
unaccèsetrangementpratiquesdurant
l’utilisation de l’outil.
21
22
E
11
E1
E2
D
D1
D2
•Mettrelebordavantduclipdeceinture
(E1)dansl’indentationdelabase(E2).
•Fixerleclipdeceintureaumoyendela
vis fournie, puis serrer avec un tournevis
cruciforme.
MISE EN GARDE : S’assurerquele
boutondecommandedemarcheavant/
marchearrière(2)setrouveàlaposition
deverrouillagecentraleavantdefixer
l’outil à la ceinture.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le
risquedeblessurescorporellesgraves,ne
passuspendrel’outilau-dessusou
suspendre des objets à partir du crochet de
ceinture. Seulement suspendez crochet de
ceinture de l’outil d’une ceinture de travail.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le
risquedeblessurescorporellesgraves,
assurerlavisquimaintientlecrochetest
sécurisée.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible
Solution possible
• L’appareilrefusede •Mauvaiseinstallationdu •Vérifierl’installationdu
démarrer. bloc-piles. bloc-piles.
•Bloc-pilesnonchargé. •Vérifierlesexigencesde
chargepourlebloc-piles.
• Lebloc-pilesnesecharge •Bloc-pilesnoninsérédans •Insérerlebloc-pilesdans
pas. lechargeur. lechargeurdesorteque
le voyant DEL rouge
apparaisse.
 •Chargeurnonbranché. •Brancherlechargeur
dansuneprisequi
fonctionne. Se reporter à
«Remarquesimportantes
dechargement»pourplus
de renseignements.
•Sileschargeurssont
reliés à un cordon
multiprise, vérifier toutes
lesconnexions.
•Températureambiante. •Déplacerlechargeuret
la pile dans un endroit où
la température de l’air
ambiant est supérieure
à4,5°C(40°F)et
inférieureà40,5°C(105°F).
REMARQUES SPÉCIALES SUR L’EMPLOI AVEC DES PILES AU LITHIUM
•L’appareils’éteint Lebloc-pilesaatteintsa •Laisserlebloc-piles
soudainement. limitethermiquemaximale. refroidir.
•Bloc-pilesépuisé.(Pour   •Placerdanslechargeurle
maximiser la durée de vie du temps d’une charge.
bloc-piles, celui-ci est conçu
pour s’éteindre soudainement
lorsqu’il est épuisé.)
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.portercable.com pour
l’emplacementducentrederéparationleplusprèsoucommuniqueravecl’assistance
Porter-Cableau(888)848-5175.
23
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société
de recyclage des piles
rechargeablesauCanada)
apposésurlapileauLi-Ion(ou
surlebloc-piles)indiqueque
lecoûtderecyclagedecettepile(oudece
bloc-piles)àlafindesavieutileaétépayé
parPORTER-CABLE.
SRPRC
MC
en collaboration avec
PORTER-CABLEetd’autresutilisateurs
depilesontétabliauxÉtats-Unisdes
programmes facilitant la cueillette des
pilesauLi-Iondéchargées.Contribuezà
protéger l’environnement et à conserver les
ressources naturelles en retournant les piles
auLi-Ionépuiséesàuncentrederéparation
autoriséPORTER-CABLEouaudétaillant
devotrerégionpourqu’ellessoient
recyclées.Onpeutégalementcommuniquer
avec le centre de recyclage de la région
pour savoir où déposer les piles usées.
SRPRC
MC
est une marque de commerce
déposée de la Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada.
Entretien
N’utiliserqu’undétergentdouxetun
chiffon humide pour nettoyer l’appareil.
Nejamaislaisserdeliquidepénétrerdans
l’appareil et n’immerger aucune partie de
l’appareildansunliquide.
Pièces de rechange
Utiliser seulement des pièces de
rechangeidentiques.Pourobtenirune
liste des pièces de rechange ou pour en
commander, consulter le site Web www.
portercable.com. Il est également possible
de commander des pièces au centre de
réparationdel’usinePORTER-CABLE
et au centre de réparation sous garantie
autoriséPORTER-CABLEleplusprès.
Oucomposerle1-888-848-5175pourle
service à la clientèle.
CetappareilnumériquedelaclasseBest
conformeàlanormeNMB-003duCanada.
Cetappareilestconformeauxdispositions
duparagraphe15desrèglementsdela
FCC. Son fonctionnement est régi par
lesdeuxconditionssuivantes:(1)Cet
appareil ne peut pas causer d’interférence
nuisibleet(2)cetappareildoitaccepter
touteslesinterférencesreçues,y
compriscellesquirisquentd’engênerle
fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé
etaétédéclaréconformeauxlimites
en vigueur concernant les dispositifs
numériquesdeclasseB,envertu
delapartie15delaréglementation
FCC. Ces limites visent à assurer
une protection raisonnable contre tout
brouillage nuisible dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit,
consomme et peut émettre une énergie
deradiofréquenceet,s’iln’estpasinstallé
etutiliséconformémentauxdirectives
quil’accompagnent,ilpeutentraînerun
brouillage nuisible des communications
radio. Cependant, nous ne garantissons
pas l’absence de brouillage dans tous
les types d’environnement. Si, après
avoir effectué une vérification en mettant
l’appareil hors tension puis sous tension,
l’utilisateurs’aperçoitquecematériel
provoqueunbrouillagenuisibleàla
réceptiondessignauxderadiooude
télévision, il lui faudra essayer de corriger
ce brouillage en prenant une ou plusieurs
desmesuresci-dessous:
• Réorienter ou repositionner
l’antenne de réception.
• Éloigner le plus possible le matériel
du récepteur.
• Brancher le matériel dans une
priseélectriquesituéesuruncircuit
différent de celui du récepteur.
• Consulter le distributeur ou
untechnicienradio/télévision
expérimentépourobtenirdel’aide.
Tout changement ou toute modification à
cetappareilquinʼestpasexpressément
approuvéparlʼinstitutionresponsablede
la conformité peut faire annuler le droit
delʼutilisateurdʼutilisercematériel.Cet
appareilnumériquedelaclasseBest
conformeàlanormeNMB-003duCanada.
Entretien et réparation
Ce produit n’est pas réparable par
l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur
duchargeurnepeutêtreréparéepar
l’utilisateur.Pourévitertoutdommageaux
composants internes sensibles à l’électricité
statique,faireeffectuertouteréparationpar
un centre de réparation autorisé. Pour de
plus amples renseignements à propos de
PORTER-CABLE,sescentresderéparation
en usine ou ses centres de réparation sous
garantie autorisés, visiter notre site Web
auwww.portercable.comoucommuniquer
avec notre centre de service à la clientèle
encomposantle888-848-5175.Toutesles
réparations effectuées dans nos centres
de réparation sont entièrement garanties
contrelesdéfautsdematériauxetdemain-
d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir
les réparations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par
courrier,écrireàPORTER-CABLE,4825
Highway45North,Jackson,Tennessee
38305,(888)848-5175, É.-U.-àl’attention
de:ProductService.S’assurerd’indiquer
toutes les informations figurant sur la
plaquesignalétiquedel’outil(numérodu
modèle,type,numérodesérie,etc.).
24
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisqueles
accessoiresautresqueceuxoffertspar
PORTER-CABLEn’ont pas été testés avec
ceproduit,l’utilisationdeceux-ciavecl’outil
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire
lerisquedeblessures,utiliser
exclusivementlesaccessoiresPORTER-
CABLE recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de l’usine
PORTER-CABLEoulescentresde
réparation sous garantie autorisés
PORTER-CABLEsontenmesuredevous
fournir la gamme complète d’accessoires.
Consulter le site Web www.portercable.
com pour obtenir un catalogue ou le nom
du fournisseur local.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS
ANS
PORTER-CABLErépareraouremplacera
gratuitementtouslesoutilsdéfectueux
présentant des défauts de matériau ou de
fabrication
pendant trois ans à compter de la date
d’achat[garantiededeuxanspourles
blocs-piles].Cettegarantienecouvre
pas des défaillances de pièce dues à
une usure normale ou à une mauvaise
utilisation de l’outil. Pour plus de détails
relatifs à la couverture de la garantie et
auxréparationssousgarantie,visiterle
site www.portercable.com ou composer
le888-848-5175.Cettegarantiene
s’appliquepasauxaccessoiresniaux
dommages causés par des réparations
réalisées ou tentées par des tiers. Cette
garantievousaccordedesdroitslégaux
spécifiquesetilestpossiblequevous
ayezd’autresdroitsquivarientd’unÉtat
ou d’une province à l’autre.
Enplusdelagarantie,lesoutilsPORTER-
CABLE sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN
(1) AN : PORTER-CABLEentretiendra
l’outil et remplacera les pièces usées par
une utilisation normale, et ce, gratuitement
et à tout instant pendant la première
année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT
DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas
entièrement satisfait des performances
desonoutilélectriquePORTER-CABLE
pouruneraisonquelconque,ilpeutle
retourneraccompagnédureçudansles
90jourssuivantladated’achat,etnousle
luirembourseronsentièrement-sansposer
dequestion.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne
s’appliquepasauxproduitsvendusen
Amériquelatine.Pourceux-ci,veuillez
consulter les informations relatives à
lagarantiespécifiqueprésentedans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un
service de garantie, consulter notre site
Web au www.portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT
Sivosétiquettesd’avertissementsont
illisiblesoumanquantes,contactezle
888-848-5175pourenobtenirle
remplacement gratuit.
25
Lesélémentsci-dessoussontdesmarquesdecommercedesoutilsetdesaccessoiresde
PORTER-CABLE:unagencementdecouleursgriseetnoire;unmotifd’«étoileàquatrepointes
»ettroisbandeslongitudinalescontrastantes/àcontours.Lesmarquessuivantessontégalement
desmarquesdecommerceserapportantàunouplusieursproduitsPORTER-CABLEou
Delta:2BY4®,890™,AirAmerica®,AIRBOSS™,Auto-Set®,B.O.S.S.®,Bammer®,
Biesemeyer®,BuildersSaw®,ChargeAir®,ChargeAirPro®,CONTRACTORSUPERDUTY®,
Contractor’sSaw®,Delta®,DELTA®,DeltaIndustrial®,DELTAMACHINERY&DESIGN™,
DeltaShopmasterandDesign®,DeltaX5®,Deltacraft®,DELTAGRAM®,DoIt.FeelIt.®,
DUALLASERLOCANDDESIGN®,EASYAIR®,EASYAIRTOGO™,ENDURADIAMOND®,
Ex-Cell®,FrontBevelLock®,GetYoursWhiletheSunShines®,GriptoFit®,GRIPVAC™,
GTF®,HICKORYWOODWORKING®,Homecraft®,HPFRAMERHIGHPRESSURE®,
IMPACTSERIES™,InnovationThatWorks®,Jet-Lock®,JobBoss®,Kickstand®,
LASERLOC®,LONG-LASTINGWORKLIFE®,MAXFORCE™,MAXLIFE®,Micro-Set®,Midi-
Lathe®,Monsoon®,MONSTER-CARBIDE™,Network®,OLDHAM®,Omnijig®,PCEDGE®,
PerformanceCrew™,PerformanceGear®,PocketCutter®,Porta-Band®,Porta-Plane®,
PORTER-CABLE®,PORTER-CABLEProfessionalPowerTools®,Powerback®,POZI-STOP™,
PressureWave®,PRO4000®,Proair®,QuicksandandDesign®,QuicksetII®,QUIETDRIVE
TECHNOLOGY™,QUIETDRIVETECHNOLOGYANDDESIGN™,Quik-Change®,QUIK-
TILT®,RAPID-RELEASE™,RAZOR®,RedefiningPerformance®,Riptide®,SafeGuard
II®,SandTrapandDesign®,SandingCenter®,SawBoss®,ShopBoss®,Sidekick®,Site
Boss®,Speed-Bloc®,Speedmatic®,StairEase®,SteelDriverSeries®,SUPERDUTY®,T4
&DESIGN®,THEAMERICANWOODSHOP®,THEPROFESSIONALEDGE®,Thin-Line®,
TigerSaw®,TIGERCLAW®,TIGERCLAWANDDESIGN®,Torq-Buster®,TRU-MATCH®,
T-Square®,Twinlaser®,Unifence®,Uniguard®,UNIRIP®,UNISAW®,UNITEDSTATES
SAW®,Veri-Set®,Versa-Feeder®,VIPER®,VT™,VTRAZOR™,WaterDriver®,WATER
VROOM®,Waveform®,WhisperSeries®,X5®,YOURACHIEVEMENT.OURTOOLS.®
Lesmarquesdecommercesuiviesdusymbole®sontenregistréesauprèsduUnitedStates
PatentandTrademarkOfficeetpeuventêtreenregistréesdansd’autrespays.D’autresmarques
decommercepeuventégalementêtreapplicables.
4825Highway45North,
Jackson,Tennessee38305
(888)848-5175
www.deltaportercable.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Porter-Cable PCC620B Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur