Chamberlain LiftMaster 75EV and 78EV Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
75EV / 78EV
75EV / 78EV
!
!
!
WARNING
ACHTUNG
AVERTISSEMENT
Activate the opener only when door is in full view, free of obstruction and properly adjusted. No
one should enter or leave garage while door is in motion. Do not allow children to operate push
button(s) or remote(s). Do not allow children to play near the door.
Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich
dort keine Hindernisse befinden, und der Antrieb richtig justiert ist. Niemand darf die Garage
betreten bzw. verlassen, während das Garagentor auf- oder zufährt. Lassen Sie Kinder nicht die
Drucktasten (falls vorhanden) oder die Funksteuerung benutzen und auch nicht in Garagentor-
nähe spielen.
Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement lorsque vous voyez la porte entièrement, sans
obstacles et ajustée correctement. Personne ne doit entrer ni sortir du garage lorsque la porte
est en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le(s) bouton(s)-poussoir ni la/les
télécommandes(s). Ne laissez pas les enfants jouer à proximité.
Azionare l’apriporta soltanto quando la porta sia perfettamente visibile, priva di ostruzioni e
regolata in modo appropriato. Nessun deve entrare o uscire dal garage quando la porta è in
movimento. Non lasciar usare a bambini il pulsante/i pulsanti o il telecomando/i telecomandi.
Non lasciar giocare i bambini vicino alla porta.
Locate door control where the garage door
is visible, away from door and door hardware
and out of the reach of children. Mount
at least 1,5 m (5 feet) above the floor.
Serious personal injury from a moving
garage door may result from misuse of
opener. Do not allow children to operate the
door control or remote control transmitter.
There are 2 terminals (1) on the back of the
door control (2). Strip about 6mm (1/4“) of insula-
tion from bell wire (4). Separate wires enough
to connect the white/red wire to RED terminal
screw and the white wire to WHT terminal
screw.
Fasten the door control to an inside garage wall
with sheet metal screws (3) provided. Drill 4mm
(5/32“) holes and use anchors (6) if installing
into drywall. A convenient place is beside the
service door and out of reach of children.
Run the bell wire up the wall and across the
ceiling to the garage door opener. Use insulated
staples (5) to secure wire. The receiver quick
connect terminals are located behind the light
lens of the opener. Connect the bell wire to the
terminals as follows: white/red to red (1) and
white to white (2).
Operation of the Door Control
Press to open or close the door. Press again to
stop the door while moving.
Wandkonsole in Sichtweite des Garagentors
außerhalb des Tor- und Torschienenbereichs
sowie außer Reichweite von Kindern mindes-
tens 1,5m über dem Boden installieren.
Ein Missbrauch des Torantriebs kann durch
das auf- oder zufahrende Garagentor zu
schweren Personenschäden führen. Kindern
darf die Bedienung der Wandkonsole oder
der Funksteuerung nicht erlaubt werden.
Auf der Rückseite der Wandkonsole (2) befinden
sich zwei Klemmen (1). Vom Klingeldraht (4)
wird die Isolierung bis zu ca. 6mm abgezogen.
Drähte weit genug voneinander trennen, sodass
der weiß-rote Draht an die RED-Klemme (RED)
und der weiße Draht an die WHT-Klemme an-
geschlossen werden kann.
Wandkonsole mit den mitgelieferten Blech-
schrauben (3) an eine Innenwand der Garage
montieren. Bei Trockenwänden Löcher mit 4mm
Durchmesser bohren und Dübel (6) verwenden.
Die Montage neben dem Garagenseiteneingang
außer Reichweite von Kindern wird empfohlen.
Klingeldraht an der Wand entlang über die Decke
bis zum Torantrieb führen. Zur Befestigung
des Drahts Nagelschellen (5) verwenden. Die
Schnellanschluss-klemmen des Empfängers
liegen hinter der Abdeckung der
Antriebsbeleuchtung. Klingeldraht wie folgt an
die Klemmen anschließen: rot-weiß an rot (1)
und weiß an weiß (2).
Betätigung des Tasters
Zum Öffnen bzw. Schließen des Tors einmal
drücken. Zum Anhalten des fahrenden Tors
erneut drücken.
Placez le bouton de commande de porte à un
endroit où la porte de garage est visible, à
l‘écart de la porte et de ses accessoires et
hors de portée des enfants. Effectuez le
montage à au moins 1,5 m (5 pieds) audessus
du sol.
L‘utilisation inadéquate de l‘ouvre-porte peut
entraîner des blessures corporelles graves
dues à une porte de garage en mouvement.
Ne laissez pas les enfants manipuler le bou-
ton de commande de porte ou l‘émetteur à
distance (télécommande).
2 bornes (1) figurent à l‘arrière de la commande
de porte (2). Dénudez environ 6 mm de l‘isolation
du fil de sonnerie (4). Séparez les fils suffisam-
ment pour relier le fil blanc/rouge à la borne
RED (rouge) et le fil blanc à la borne WHT
(blanche). Fixez le bouton de commande de por-
te à un mur intérieur du garage à l‘aide des vis à
tôle (3) fournies. Percez des trous de 4 mm et
utilisez les pièces d‘ancrage (6) en cas d‘installa-
tion sur cloison sèche. Un endroit pratique est
à côté de la porte de service et hors de portée
des enfants. Faites parcourir le fil vers le haut du
mur et le long du plafond jusqu‘à l‘ouvre-porte
de garage. Utilisez des agrafes isolées (5) pour
fixer le fil. Les raccords rapides du récepteur
sont situés derrière la lentille de la lampe de
l‘ouvre-porte. Connectez le fil de sonnerie aux
bornes comme suit : blanc/rouge avec rouge (1
et blanc avec blanc (2).
Fonctionnement du bouton de commande
Appuyez pour ouvrir ou fermer la porte.
Appuyez une nouvelle fois pour arrêter la porte
en mouvement.
Posizionare il comando della porta in un
punto dal quale sia visibile la porta del gara-
ge, lontano dalla porta e dai suoi componenti,
e fuori dalla portata dei bambini. Montare
il comando ad almeno 1,5m di altezza dal
pavimento.
La porta del garage in movimento rischia di
provocare gravi lesioni personali in caso di
cattivo utilizzo dell’apriporta. Non permettete
ai bambini di usare il comando della porta o
il telecomando.
Sul retro del comando della porta (2) sono
disponibili 2 morsetti (1). Spelare il cavo da
campanello (4) per circa 6 mm. Separare i
conduttori quanto basta per collegare il filo
bianco/rosso al morsetto RED e il filo bianco al
morsetto WHT. Montare il comando della porta
su una parete interna del garage con le viti per
lamiera (3) fornite in dotazione. Praticare fori
da 4 mm e usare i tasselli a espansione (6) nel
caso di installazione su una parete a secco. Una
posizione comoda è accanto alla porta di servizio
e fuori dalla portata dei bambini.
Far correre il filo da campanello lungo la parete
e il soffitto fino all’apriporta. Usare le graffette
isolate (5) per fissare il filo. I morsetti a innesto
rapido del ricevitore si trovano dietro la lente
luminosa dell’apriporta. Collegare il cavo da
campanello ai morsetti nel modo seguente:
bianco/rosso col rosso (1) e bianco col bianco
(2).
Funzionamento del dispositivo di controllo
della porta
Premere per aprire e chiudere la porta. Premere
nuovamente per arrestare la porta durante la
corsa.
Multi-function Door Control:
Press the grey square to open or close the door.
Press again to stop the door while it is moving.
Light Feature: Press the Light button to turn the
opener light on or off. If you turn it on and then
activate the opener, the light will remain on for
2-1/2 minutes. Press again to turn it off sooner.
The Light button will not control the opener
lights when the door is in motion.
Lock Feature: Prevents operation of the door
from portable remote controls. However, the
door will open and close from the Door Control
push button, the Outside Keylock and the
Keyless Entry Accessories.
To Activate: Press and hold the Lock button
for 2 seconds. The push button light will flash
as long as the Lock feature is on.
To turn off: Press and hold the Lock button
again for 2 seconds. The push button light
will stop flashing. The Lock feature will also
turn off whenever the “LOCK” button on the
control panel is activated.
The product is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of
Directive 2014/53/EC. The CE Declaration of
Conformity can be obtained from
Multi-Funktions Wandkonsole:
Drücken Sie auf das graue Quadrat, um das Tor
zu öffnen bzw. zu stoppen. Wenn Sie nochmals
drücken, stoppt das Tor.
Lichtfunktion: Drücken Sie die Lichttaste, um
das Licht des Antriebes an- oder auszuschalten.
Wenn Sie das Licht anschalten und den
Antriebes in Betrieb nehmen, bleibt das Licht für
2,5 Minuten an. Drücken Sie die Taste erneut,
damit das Licht früher ausgeht. Der Lichtschalter
hat keinen Einfluß auf die Beleuchtung des
Antriebes, wenn er in Betrieb ist.
Lock-Funktion: Verhindert das Öffnen des Tores
durch Handsender. Das Tor läßt sich jedoch
durch die Wandkonsole, den Schlüsselschalter
und das Codeschloß öffnen.
Aktivieren: Drücken und halten Sie die Lock-
taste für 2 Sekunden. Das Licht der Taste
blinkt solange die Schließfunktion aktiviert ist.
Deaktivieren: Drücken und halten Sie die
Locktaste wiederum für 2 Sekunden. Das
Licht der Taste hört auf zu blinken. Die
Lock-Funktion wird durch Drücken der
“LOCK” Taste auf der Bedientafel aus-
geschaltet.
Das Produkt entspricht den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EC. Die
CE-Konformitätserklärung kann unter
[email protected] angefordert werden.
Commande de porte multifonctions:
Appuyez sur le carré blanc pour fermer ou ouvrir
la porte. Pressez-le pour arrêter la porte pendant
qu’elle est en mouvement.
Dispositif d’éclairage: appuyez sur le bouton
lumineux pour allumer ou éteindre l’ampoule de
l’ouvre-porte. Si vous allumez l’ampoule,
l’ouvreporte est activé et l’ampoule reste éclairée
pendant 2-1/2 minutes. Appuyez à nouveau pour
l’éteindre plus rapidement. Le bouton lumineux
ne commande pas l’ampoule de l’ouvre-porte
quand la porte est en mouvement.
Dispositifs de verrouillage (LOCK): Empêche le
fonctionnement de la porte à partir de télécom-
mandes portables. Cependant, la porte s’ouvre
et se ferme à partir du bouton-poussoir de la
commande de la porte, des accessoires du
système de verrouillage extérieur et du système
d’ouverture sans clé.
Pour mettre en marche: pressez et maintenez
le bouton de verrouillage (Lock) pendant 2
secondes. Le voyant du bouton-poussoir res-
te allumé tant que le dispositif de verrouillage
est enclenché.
Pour éteindre: pressez et maintenez le
bouton de verrouillage (Lock) pendant 2
secondes. Le voyant du bouton-poussoir
s’arrête alors de clignoter. Le dispositif de
verrouillage s’éteint quand le bouton “LOCK“
du panneau de commande est activé.
Le produit correspond aux exigences fondamen-
tales et aux autres dispositions applicables de la
directive 2014/53/EC. La déclaration de confor-
mité CE peut être obtenue sur simple demande à
l’adresse suivante : [email protected]
Dispositivo di controllo multifunzioni della
porta:
premere il quadrato bianco per aprire o
chiudere la porta. Premere di nuovo per fermare
la porta mentre questa è in movimento.
Funzione della luce: premere il pulsante della
luce per accendere o spegnere la luce dell’apri-
porta. Se si accende la luce e poi si attiva l’apri-
porta, la luce rimane accesa per 2-1/2 minuti.
Premere di nuovo il pulsante per spegnerla
prima. Il pulsante della luce non controlla le luci
dell’apriporta quando la porta è in movimento.
Funzione di blocco (Lock): previene l’attivazione
della porta tramite controlli a distanza. Tuttavia,
la porta si apre e si chiude tramite il pulsante del
dispositivo di controllo, il blocco esterno e gli
accessori Senza chiavi.
Per attivare: premere e tenere premuto il
pulsante di Blocco (Lock) per 2 secondi. La
luce del pulsante lampeggia per tutto il tempo
in cui la funzione di Blocco è attiva.
Per spegnere: premere e tenere premuto
di nuovo il pulsante di blocco (Lock) per
2 secondi. La luce del pulsante smette di
lampeggiare. La funzione di blocco si spegne
anche ogni volta che viene attivato il pulsante
“LOCK” sul pannello dei comandi.
Il prodotto è conforme ai requisiti essenziali e
alle altre disposizioni pertinenti della direttiva
2014/53 / CE. La dichiarazione di conformità CE
è disponibile sotto [email protected] essere
richiesto.
Chamberlain GmbH
Saar-Lor-Lux-Str. 19
66115 Saarbrücken
Germany
WEEE-Reg.Nr. DE66256568
www.liftmaster.eu
info@liftmaster.eu
2019, all rights reserved114A4537B
en
de
!
ATTENZIONE
itfr
en Door Control / Multi-function Door Control
de Wandtaster / Multi-Funktions Wandkonsole
fr Bouton de commande de porte / Commande de porte
multifonctions
it Comando della porta / Comando di controllo multifun-
zioni della porta
nl Deurbediening / Multifunctionele deurbediening
es Control para pared / Control de puerta multifuncional
pt Botoneira / Botoneira multifunções
sv Väggpanelen / Multifunktions-väggpanel
da Vægkontrolpanelet / Multifunktions-vægkontrolpanel
no Veggkonsollen / Multifunksjons-veggkonsol
cs Nástěnnou konzolu / Multifunkăní nástěnná konzola
pl Konsolę ścienną / Wielofunkcyjna konsola ścienną
WHT
RED
75EV 78EV
WH
T
R
E
D
LM50EV / LM55EVS / LM55EVF
LM60EV / LM80EV / LM100EV / LM130EV / EVS / EVF
LM3800W
0 1 2 2 3 4 5 6 7
30 VDC
+ -
LIGHT
0 1 2 2 3 4 5 6 7
30 VDC
+ -
13 14121110987654321
13 14121110987654321
LIGHT
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Chamberlain LiftMaster 75EV and 78EV Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire