Skil BL4713-10 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
1
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Brushless 40V Leaf Blower
Soufeuse à feuilles 40 V sans balai
Soplador de hojas de 40 V sin escobillas
Model/ Modelo/ Modèle: BL4713-00
17
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité importantes ............................18-20
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Familiarisez-vous avec votre soufeuse à feuilles ...................24
Caractéristiques techniques .....................................25
Mode d’emploi .............................................26-29
Entretien ..................................................29-30
Recherche de la cause des problèmes ............................30
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ............................31
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes
liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
De l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
Travaillez dans un endroit bien ventilé;
Munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
Évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des précautions de base doivent toujours
être prises, notamment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT !
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessures aux personnes :
Familiarisez-vous avec votre soufeuse. Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Apprenez les applications et les limitations de votre soufeuse et prenez conscience
des dangers éventuels spéciques à cet outil.
L’observation de cette règle réduira le risque
de choc électrique, d’incendie ou de blessures graves.
Cette soufeuse est destinée à un usage domestique et commercial.
Ne laissez pas la soufeuse sans surveillance lorsque la batterie est insérée.
Retirez la
batterie lorsque la soufeuse n’est pas utilisée et avant toute opération d’entretien.
La soufeuse n’est pas un jouet.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’elle est
utilisée par des enfants ou à proximité d’enfants.
Utilisez uniquement l’appareil conformément aux instructions de ce manuel. Utilisez
uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne manipulez pas le chargeur, y compris la che du chargeur ou les bornes du
chargeur, avec les mains mouillées.
Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil si l’une de ses
ouvertures est obstruée ; gardez les ouvertures exemptes de poussière, de peluches,
de cheveux et de tout élément pouvant réduire la circulation de l’air.
Tenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à
l’écart des ouvertures et des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être aspirés dans les aérations.
Attachez les cheveux longs au-dessus de l’épaule pour éviter qu’ils ne soient pris dans
les pièces en mouvement.
Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous nettoyez des escaliers.
Si la soufeuse ne fonctionne pas comme elle le devrait, si elle a chuté, si elle a
été endommagée, si elle a été laissée à l’extérieur ou si elle est tombée dans l’eau,
rapportez-la à un centre de service après-vente.
N’utilisez pas la soufeuse dans une atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inammables.
Les soufeuses créent des étincelles
qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
Utilisez uniquement le chargeur fourni par le fabricant pour recharger la pile.
Ne chargez pas le bloc-piles à l’extérieur.
Ne chargez pas le bloc-piles sous la pluie ou dans des environnements humides.
Utilisez la soufeuse à pile seulement avec le bloc-piles conçu spéciquement pour
celle-ci.
L’emploi de toute autre pile peut entraîner un risque d’incendie.
N’utilisez l’appareil qu’avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-dessous :
Bloc-piles Chargeur
BY8705-00
SC5364-00
BY8708-00
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, tenez-le à l’écart d’autres objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les bornes. Le court-circuitage des bornes de
la pile peut causer des brûlures ou provoquer un incendie.
19
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; évitez tout contact
.
En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide éjecté de la pile peut provoquer une irritation ou des brûlures.
Respectez toutes les consignes applicables à la charge et ne chargez pas le bloc-piles
ou l’appareil en dehors de la plage de températures spéciée dans les instructions.
Une
charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager la
pile et augmenter le risque d’incendie.
Faites preuve de vigilance et de bon sens, ne vous déconcentrez pas lorsque vous
utilisez une soufeuse électrique. N’utilisez pas la soufeuse dans un état de fatigue
ou de colère, ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Le moindre
moment d’inattention pendant l’utilisation de la soufeuse peut entraîner des blessures graves.
Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
(off) ou verrouillé avant d’insérer le bloc-piles.
Il est dangereux de porter une soufeuse
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou d’insérer le bloc-piles dans une soufeuse avec
l’interrupteur en position marche.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des équipements de protection des
yeux.
Un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
protection ou une protection pour les oreilles doivent être utilisés dans des conditions appropriées.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux certiées conformes à la
norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection pour les oreilles lors de l’utilisation de cet
équipement.
Les lunettes de vue ordinaires n’ont que des verres résistants aux chocs. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. L’observation de cette règle réduira le risque de blessures aux yeux.
N’utilisez pas l’appareil sur une échelle, un toit, un arbre ou tout autre support instable.
Une position stable sur une surface solide permet de mieux contrôler la soufeuse dans des
situations inattendues.
Prenez toujours garde à la position de vos pieds et à la présence d’enfants ou d’animaux
domestiques autour de vous lorsque vous retirez le bloc-piles de la soufeuse.
Toute chute
du bloc-piles peut entraîner un risque de blessures graves. Ne retirez JAMAIS le bloc-
piles lorsque vous travaillez en hauteur.
N’utilisez pas la soufeuse si l’interrupteur ne permet pas de la mettre en route ou de
l’arrêter.
Une soufeuse qui ne peut pas être contrôlée avec l’interrupteur est dangereuse et
doit être réparée.
Détachez le bloc-piles de la soufeuse avant d’effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger la soufeuse.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de la soufeuse.
Mettez toutes les commandes en position arrêt avant de retirer la pile.
Ne tentez PAS de retirer les obstructions de l’appareil sans retirer la pile au préalable.
Vériez l’absence de problème d’alignement ou de blocage des pièces mobiles, de
casse des pièces, et tout défaut risquant d’affecter le fonctionnement de la soufeuse.
Si la soufeuse est endommagée, faites-la réparer avant de l’utiliser.
Des soufeuses
mal entretenues sont à l’origine de nombreux accidents.
Gardez la soufeuse et sa poignée sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyage. N’utilisez jamais de liquide de freins, d’essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer votre soufeuse. Le respect
de cette règle réduira le risque de perte de contrôle et de détérioration du plastique du boîtier.
Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou un masque anti-poussière si l’opération
soulève de la poussière.
L’observation de cette règle réduira le risque de blessures graves.
Protégez votre ouïe. Portez une protection pour les oreilles en cas d’utilisation
prolongée.
L’observation de cette règle réduira le risque de blessures graves.
Portez un pantalon long, un vêtement à manches longues et des bottes.
Évitez les vêtements
amples ou les bijoux qui pourraient être pris dans les pièces mobiles de la machine ou de son moteur.
20
N’utilisez pas l’équipement pieds nus ou en portant des sandales ou des chaussures
légères similaires.
Portez des chaussures de protection qui protégeront vos pieds et
amélioreront votre stabilité sur les surfaces glissantes.
Les soufeuses à pile n’ont pas besoin d’être branchées à une prise électrique ; elles sont
toujours en état de fonctionnement. Ayez conscience des dangers potentiels lorsque vous
n’utilisez pas votre soufeuse à pile ou lorsque vous changez d’accessoire.
L’observation de
cette règle réduira le risque de choc électrique, d’incendie ou de blessures graves.
N’incinérez pas l’appareil même s’il est gravement endommagé.
Les piles peuvent
exploser lorsqu’elles sont exposées aux ammes.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’inammation comme une
veilleuse.
Pour réduire le risque de blessures graves, n’utilisez jamais d’appareil sans l en
présence d’une amme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des agents
chimiques. En cas d’exposition, rincez immédiatement à l’eau.
Gardez une bonne position et un bon équilibre. Ne vous penchez pas de manière
excessive.
Vous pourriez perdre l’équilibre.
Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que les
pierres, le verre brisé, les clous, les ls ou les celles qui peuvent être projetés par la machine
ou s’y emmêler.
Ne dirigez pas le tube de la soufeuse en direction des personnes ou des animaux domestiques.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans l’équipement approprié attaché. Veillez
toujours à ce que le tube de la soufeuse soit installé.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la soufeuse doit être rangée à l’intérieur dans un endroit
sec et sûr, hors de portée des enfants.
Tenez toutes les personnes présentes, les enfants et les animaux domestiques à une
distance d’au moins 15 m (50 pi).
N’utilisez jamais la soufeuse à proximité d’un feu ou de cendres chaudes.
L’utilisation à
proximité d’un feu ou de cendres peut propager les ammes et entraîner des blessures et/ou
des dommages matériels graves.
N’utilisez jamais la soufeuse pour répandre des produits chimiques, des engrais
ou toute autre substance toxique.
L’épandage de telles substances peut entraîner des
blessures graves pour l’opérateur ou les personnes présentes.
Ne placez jamais la soufeuse sur une quelconque surface qui ne soit pas dure et
propre lorsque le moteur tourne.
Le gravier, le sable et d’autres débris peuvent être captés
par l’entrée d’air et projetés sur l’opérateur ou les personnes présentes, ce qui peut causer
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour assurer la sécurité et la abilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un technicien d’entretien qualié.
La soufeuse ne doit être entretenue que par un personnel de réparation qualié.
L’entretien
ou la réparation effectués par un personnel non qualié peut entraîner un risque de blessure.
Lors de toute réparation d’une soufeuse, n’utilisez que des pièces de rechange identiques.
Suivez les instructions de la section Entretien de ce manuel. L’utilisation de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions d’entretien peut entraîner un risque de choc ou de blessures.
exposez pas un bloc-piles ou outil au feu ou à une température excessive. Lʼ exposition
au feu ou une température supérieure à 100 °C (212 °F) peut provoquer une explosion.
Conservez ces instructions. Consultez-les fréquemment et utilisez-les pour donner les
consignes nécessaires à dʼ autres personnes susceptibles dʼ utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à quelquʼ un dʼ autre, prêtez-lui aussi ces instructions an de prévenir
un emploi non conforme du produit et tout risque de blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
21
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le
danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par «
DANGER
»,
«
AVERTISSEMENT
» et «
ATTENTION
» avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter
toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou
des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce guide et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot «
AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS
: Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique
par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
22
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites,
etc., par minute
IPX4
Degré de protection contre
l’intrusion
Protection contre les projections d’eau
CFM Pieds cubes par minute Volume d’air
MPH Miles par heure Vitesse de l’air
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Invite l’utilisateur à porter des lunettes de
protection
23
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT:
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
24
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE SOUFFLE-
USE À FEUILLES
Poignée
Éjection de la pile
Interrupteur à gâchette à variateur de vitesse
Levier de réglage
de la vitesse de l’air
Verrou
Bouton d’éjection
du bloc-pile
Tube de la
soufeuse
Bouton de libération du tube
Entrée
d’air
Fig. 1
25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 40 V c.c.
Vitesse Maxi. 21 000 tr/min
Volume d’air Maxi. 500 PCM
Vitesse de l’air Maxi. 120 MPH
Température de fonctionnement
recommandée
-15 ~ 40 °C (5 ~ 104 °F)
Température de rangement
recommandée
0~ 40 °C (32 ~ 104 °F)
Interrupteur à gâchette à variateur de vitesse
Permet de démarrer ou d’arrêter la soufeuse et de fournir une vitesse plus élevée lorsque
la pression exercée sur la gâchette est élevée et une vitesse plus basse lorsque la pression
exercée sur la gâchette est réduite.
Levier de réglage de la vitesse de l’air
Ajuste et maintient la vitesse de l’air de la soufeuse en fonction de vos besoins. Amplie la
vitesse de l’air au maximum en tirant le levier en position maximale.
Bouton d’éjection de la pile
Appuyez sur ce bouton pour libérer le bloc-piles de l’outil.
Verrou
Verrouille le bloc-piles en place lorsqu’il est installé sur l’outil.
Éjection de la pile
Aide à retirer la pile.
26
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de
l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser l’article tant que ces pièces n’auront pas été
remplacées .
L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes peut
causer des blessures graves
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil ou de créer des
accessoires qui ne sont pas recommandés pour cet outil.
Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et peut créer une situation
dangereuse susceptible d’entraîner des bles-sures graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoire non recommandé par le
fabricant de ce produit.
L’utilisation d’accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas lʼ habitude découlant de lʼ usage de ce
produit endormir votre vigilance.
N’oubliez jamais qu’une
fraction de seconde d’inattention suft pour causer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux certiées conformes à la norme ANSI Z87.1, ainsi
quʼ une protection pour les oreilles. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la
projection dʼ objets dans les yeux et dʼ autres blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles de lʼ
outil lorsque vous montez des pièces, effectuez des réglages, nettoyez lʼ appareil ou
lorsquʼ il nʼ est pas utilisé.
Avant chaque utilisation, inspectez le produit dans son intégralité pour vous assurer qu
ʼ
il
ne présente pas de pièces endommagées, manquantes ou desserrées, comme des vis,
des écrous, des boulons, des capuchons, etc. Serrez fermement toutes les xations et
tous les capuchons et n
ʼ
utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n
ʼ
ont pas été remplacées.
27
Application
Vous pouvez utiliser ce produit aux ns
énumérées ci-dessous :
Nettoyage des surfaces dures telles que les
allées et trottoirs
Soufage des feuilles et des aiguilles de pin
sur les terrasses et les allées
Pour assembler le tube de la soufeuse
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout
démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures
graves, retirez toujours le bloc-piles de
l’outil lorsque vous montez des pièces.
Alignez la rainure du tube avec l’ergot
présent sur le boîtier de la soufeuse. Pous-
sez le tube sur le boîtier de la souffleuse
jusqu’à ce que le verrou s’enclenche (Fig. 2).
Pour retirer le tube, maintenez enfoncé le
bouton de déverrouillage du tube, puis tirez
le tube directement pour le séparer de la
soufeuse (Fig. 3).
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 3
28
Pour attacher/détacher le blocpiles
AVERTISSEMENT
Les outils à pile
sont toujours en
état de fonctionnement. Par conséquent,
retirez la pile lorsque vous assemblez des
pièces, effectuez des réglages, nettoyez outil,
lorsque lʼ outil nʼ est pas utilisé, ou lorsque
vous le transportez à vos côtés.
En retirant le
bloc-piles, vous éviterez un démarrage accidentel
qui pourrait entraîner des blessures graves.
Pour attacher le blocpiles (Fig.4)
Alignez les nervures du bloc-piles avec les fentes
de montage du logement de pile de la soufeuse.
Poussez le bloc-piles vers le corps de la
soufeuse jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
REMARQUE :
Assurez-vous que le verrou de
la soufeuse s’enclenche et que le bloc-piles est
bien xé à l’outil avant de commencer à travailler.
Retrait du bloc-piles :
AVERTISSEMENT
Prêtez toujours
attention à la
position de vos pieds et à la présence d’en-
fants ou d’animaux domestiques lorsque
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la pile. Toute chute du bloc-piles peut
entraîner un risque de blessures graves.
NE retirez JAMAIS le bloc-piles lorsque
vous vous trouvez en hauteur.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
pile pour désengager le bloc-piles du verrou et
le mécanisme d’éjection vous aidera à le retirer.
Saisissez le bloc-piles et retirez-le de la soufeuse.
Pour démarrer/arrêter la
soufeuse
Votre soufeuse peut être démarrée ou arrêtée
de deux façons. Il en va de même pour le
réglage de la vitesse de l’air.
Avec l’interrupteur à gâchette à variateur de
vitesse (Fig. 6) :
Pressez l’interrupteur à gâchette à variateur
de vitesse pour mettre la souffleuse en
marche.
La vitesse de l’air de la souffleuse est
contrôlée par l’interrupteur à gâchette à
variateur de vitesse. Une pression plus
élevée sur la gâchette entraîne des vitesses
de soufage plus élevées ; une pression moindre sur la gâchette entraîne des vitesses de
soufage plus basses. Ajustez la vitesse en fonction de la tâche à accomplir.
Relâchez l’interrupteur à gâchette à variateur de vitesse pour arrêter la soufeuse.
Fig. 4
Fig. 5
Appuyez pour
libérer
Fig. 6
Interrupteur à
gâchette à variateur
de vitesse
29
Avec le levier de réglage de la vitesse de l’air
(Fig. 7) :
Tirez le levier de réglage de la vitesse de
l’air vers le bas pour mettre la soufeuse en
marche.
Lorsque le levier de réglage de la vitesse
de l’air est tiré vers le bas, l’interrupteur à
gâchette à variateur de vitesse s’enfonce en
même temps sans action de votre part et la
vitesse de l’air est simultanément augmentée.
Le levier de réglage de la vitesse de l’air
reste dans la position où vous le relâchez. La
vitesse de l’air est conservée telle que vous
la réglez.
Votre soufeuse ne peut atteindre la vitesse
maximale de l’air qu’en tirant le levier jusqu’à sa butée.
Poussez le levier de réglage de la vitesse de l’air entièrement vers le haut pour arrêter la
soufeuse.
REMARQUE :
Le levier de réglage de la vitesse de l’air doit toujours être poussé entièrement
vers le haut avant d’arrêter la soufeuse.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le bloc-piles de la soufeuse pendant les
pauses et après la n des travaux.
Pour faire fonctionner la soufeuse
Pour éviter de disperser les débris, soufez sur les bords extérieurs d’un tas de débris. Ne
soufez jamais directement au centre d’un tas.
Pour réduire les niveaux sonores, limitez le nombre d’appareils utilisés en même temps.
Utilisez des râteaux et des balais pour défaire les amas de débris avant de soufer. Dans
des conditions poussiéreuses, humidiez légèrement les surfaces si l’eau est disponible.
Préservez l’eau en utilisant une souffleuse électrique au lieu d’un tuyau d’arrosage pour
de nombreuses applications dans les pelouses et les jardins, y compris les gouttières, les
écrans de jardin, les patios, les grilles, les porches et les espaces paysagers.
Prenez garde aux enfants, aux animaux domestiques, aux fenêtres ouvertes ou aux voitures
fraîchement lavées, et soufez les débris en toute sécurité pour les écarter.
Après avoir utilisé une soufeuse ou d’autres équipements, nettoyez ! Éliminez les débris de
façon appropriée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de toute autre
pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc. Resserrez
fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner cet article
tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour obtenir de
l’aide.
Fig. 7
Levier de
réglage de
la vitesse de
l’air
30
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-
piles de l’outil lors du nettoyage ou de l’entretien.
Évitez d’utiliser des solvants lors du nettoyage des pièces en plastique. La plupart des
plastiques sont susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux.
Essuyez la surface avec un chiffon sec pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les liquides de freins, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Rangement
Nettoyez les entrées d’air de la soufeuse en éliminant tout corps étranger.
Rangez l’appareil à l’intérieur, hors de portée des enfants. Tenez l’appareil à l’écart des
agents corrosifs tels que les produits chimiques de jardin et les sels de déglaçage.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
Nous
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine
de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Problème Cause Remède
La soufeuse ne
fonctionne pas.
1. Le bloc-piles n’est pas
attaché à la soufeuse.
1. Attachez le bloc-piles à la soufeuse.
2. Pas de contact électrique
entre la soufeuse et la
pile.
2. Détachez la pile, contrôlez les contacts
et réinstallez le bloc-piles.
3. Le bloc-piles est
déchargé.
3. Chargez le bloc-piles.
4. La température du bloc-
piles ou de la soufeuse
est trop élevée.
4. Arrêtez la soufeuse et retirez le bloc-
piles de la soufeuse. Laissez la pile
ou la soufeuse refroidir à température
ambiante.
La vitesse de
l’air diminue de
manière évidente.
1. Usure excessive du
ventilateur du moteur.
1. Faites entretenir l’outil par un centre
de service après-vente ou un centre
de service SKIL agréé.
2. L’entrée d’air est obstruée
par des débris.
2. Détachez le bloc-piles, nettoyez les
débris.
31
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les
OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de
fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial enregistre
l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis
pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être effectué en ligne au www.
Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs initiaux de conserver leur reçu
comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ ANS SUR LES OUTILS EST
CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA
DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent pas leur article dans le délai prévu, la garantie
limitée sur les outils électriques susmentionnée ne s’appliquera que pour une période de trois ans.
Toutes les piles et tous les chargeurs demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est utilisé à
des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée ne s’appliquera
que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue par la
loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut matériel
ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont pas été
réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de service
autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous devez
retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à un centre
de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL Power Tools,
veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999 (1 877 754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES PIÈCES D’ENTRETIEN COURANT
ET LES CONSOMMABLES QUI PEUVENT S’USER À LA SUITE D’UNE UTILISATION
NORMALE PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE, Y COMPRIS LES LAMES, LES TÊTES
DE COUPE, LES GUIDE-CHAÎNE, LES CHAÎNES DE COUPE, LES COURROIES, LES
RACLEURS ET LES BUSES DE SOUFFLAGE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT PAS
DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE LES
LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES RÉSULTANT D’UNE
MODIFICATION, D’UNE TRANSFORMATION OU D’UNE RÉPARATION NON AUTORISÉE.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
10/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Skil BL4713-10 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire