Medisana 85500 epd Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 6
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 4
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 7
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 0
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 2
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 8
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:42 Uhr Seite 2
Gerät und Bedienelemente Aparelho e elementos de comando
Device and controls Toestel en bedieningselementen
Appareil et éléments de commande Laite ja käyttölaitteet
Apparecchio ed elementi per la regolazione Apparaten och komponenter
Dispositivo y elementos de control Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:42 Uhr Seite 3
Ein-/Aus-Taste
Prog + -Taste
(Programmwahl vorwärts)
+ -Taste (Stromstärke erhöhen)
Display (Anzeige)
Gürtelclip (Rückseite)
Ösen für Trageband
Selbst haftende Elektrodenpads
-
-Taste (Stromstärke vermindern)
Prog
-
-Taste
(Programmwahl rückwärts)
Sperr-Taste
Batteriefach (Rückseite)
Gerätestecker (rot/schwarz)
Elektrodenstecker
Anzeige der Körperregion
Batterie-Anzeige
Die Tastensperre ist aktiviert
P , Programmnummer
, Zeitdauer der Anwendung
Balkenanzeige der Stromstärke
ON/OFF switch
Prog + switch
(Program selection forward)
+ switch (Increase current)
Display
Belt clip (back page)
Eyelets for carrying strap
Self-adhesive electrode pads
-
switch (Reduce current)
Prog
-
switch
(Program selection back)
Locking key
Battery compartment (back page)
Device plug (red/black)
Electrode plug
Displays the body area
Battery display
The key lock is activated
P , Program number
, Duration of the application
Bar display for current
Touche marche/arrêt
Touche Prog +
(Sélection de programme vers l’avant)
Touche + (Augmenter la puissance)
Écran (affichage)
Clip de ceinture (face arrière)
Œillère pour lanière
Électrodes auto-adhésives
Touche
-
(Baisser la puissance)
Touche Prog
-
(Sélection de programme vers l’arrière)
Touche de verrouillage
Compartiment à piles (face arrière)
Fiche appareil (rouge/noir)
Connecteur d’électrode
Affichage de la zone corporelle
Affichage de la pile
Touche de verrouillage activée
P , Numéro de programme
, Durée de l’application
Affichage à bâtons de la puissance
électrique
Tasto accensione/spegnimento
Tasto Prog +
(Selezione del programma in avanti)
Tasto +
(Aumento dell’intensità della corrente)
Display (indicatore luminoso)
Gancio per cintura (face arrière)
Occhielli per cordino
Cuscinetti degli elettrodi autoadesivi
Tasto
-
(Riduzione dell’intensità della corrente)
Tasto Prog
-
(Selezione del programma indietro)
Tasto di blocco
Vano batterie (parte posteriore)
Spina dell’apparecchio (rosso/nero)
Connettore degli elettrodi
Indicazione della zona del corpo
Indicazione della batteria
Tasto di blocco attivato
P , Numero del programma
, Durata dell’applicazione
Barra di indicazione dell’intensità della corrente
DE
GB
FR
IT
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:42 Uhr Seite 4
29
FR
1 Consignes de sécurité
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec l’épilateur EPD, vous venez d’acquérir un produit de qualité MEDISANA.
Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps des
avantages de votre épilateur EPD MEDISANA, nous vous recommandons de
lire attentivement les conseils d’utilisation et d’entretien suivants.
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier
les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Les symboles suivants se trouvent dans le mode d’emploi :
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle
contient des informations importantes concernant sa mise
en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode
d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de
graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 29
30
1 Consignes de sécurité
FR
Consignes
de sécurité
Conseils pour votre bien-être
L’appareil ne doit pas être utilisé dans les cas/zones suivants:
• à l’avant du cou (sinus carotidien),
chez les patients munis d’un défibrillateur cardiaque,
pour la stimulation de la région du cerveau,
en cas de douleurs d’origine inconnue,
en cas d’irritations, de blessures et de maladies de la peau,
sur les cicatrices nouvelles,
pendant la grossesse,
dans la zone oculaire et génitale; l’utilisation est formellement interdite dans ces
zones,
en cas d’implants métalliques (stérilet compris),
dans les zones à sensibilité réduite,
• en cas de prothèses et/ou d’appareils dentaires métalliques (pour le traitement
de la “moustache”),
sur les lèvres; le placement des électrodes sur les lèvres est absolument interdit.
En cas de problèmes de santé, l’appareil ne doit pas être utilisé sans accord
médical.
Le traitement ne doit causer aucune douleur. Si vous ressentez des douleurs ou
bien si l'application est ressentie douloureusement, il convient d'interrompre et
de prendre conseil auprès de votre médecin.
La peau ne doit présenter aucune blessure (la peau ne doit pas être rasée
avant le premier traitement pour éviter les microcoupures causées par le
rasoir).
Après l’épilation, n’utiliser ni déodorant ni parfum pendant 24 heures.
Ce que vous devez absolument observer
Utilisez uniquement cet appareil conformément à l’usage spécifié dans son
mode d’emploi.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
• Utilisez exclusivement les accessoires (électrodes, câbles) recommandés par le
fabricant.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’émetteurs puissants, par exemple
d’appareils à micro-ondes et ondes courtes ou d’émetteurs radio. Vous
pourriez gêner le bon fonctionnement de l’appareil.
Veillez à ce que l'utilisateur ne soit pas en contact avec des objets métalliques
(p. ex. chaise ou siège).
Protégez l’appareil contre l’humidité. Si toutefois des liquides s’infiltrent dans
l’appareil, il faut immédiatement retirer les piles et stopper l’utilisation.
Veuillez
contacter dans ce cas notre service après-vente.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous prenez un bain ou une douche.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous conduisez un véhicule et lorsque vous
manipulez ou guidez une machine.
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 30
31
FR
1 Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
En cas de panne, ne réparez pas vous-même l'appareil; une telle intervention
de votre part non seulement mettrait fin à vos droits à garantie mais peut
présenter également des risques non négligeables (feu, blessure, décharge
électrique). Ne faites exécuter les réparations que par des services après-vente
agréés.
Remarques sur les électrodes:
Pour des raisons d’hygiène, veillez à ce que chaque utilisateur utilise ses
propres électrodes.
• Utilisez uniquement des électrodes avec une bonne adhérence.
Ne placez les électrodes qu’aux points indiqués dans le présent mode
d’emploi.
Ne placez pas les électrodes sur la peau mouillée.
N’utilisez l’appareil que sur une peau doit être propre et sèche.
• Débranchez les électrodes avant d’entrer en contact avec de l’eau.
Ne positionnez pas les électrodes sur la gorge, dans la région du cœur ou sur
les organes génitaux.
N’appliquez pas les électrodes sur des cicatrices récentes, une peau lésée ou
irritée, ni sur des parties souffrant de thrombose ou d’autres maladies vascu-
laires (varices).
• Évitez tout contact avec des objets pointus ou coupants.
Veillez à ce que les deux électrodes auto-adhésives n’entrent pas en contact.
Cela pourrait court-circuiter l’appareil.
N'utilisez jamais des câbles d'électrodes endommagés ou défectueux, vous
risquez de provoquer des décharges électriques.
N’exposez pas les électrodes aux rayons directs du soleil.
Un léger rougissement de la peau après l’application est normal et disparaît
en quelques heures. Ne réutilisez l’appareil qu’une fois la rougeur disparue.
Si, lors de séances prolongées, des irritations épidermiques surviennent,
privilégiez les séances de courte durée.
En cas d'apparition de fortes irritations de la peau, interrompez immédiate-
ment le traitement et consultez votre médecin.
Les résidus de colle peuvent être facilement retirés à l’eau et au savon.
N’utilisez ni alcool ni dissolvant.
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 31
32
2 Informations utiles
FR
2.1
Éléments fournis
et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de
service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 épilateur EPD de MEDISANA
• 2 électrodes auto-adhésives, env. 50 x 90 mm (grandes)
• 4 électrodes auto-adhésives, env. 30 x 50 mm (petites)
• 2 électrodes auto-adhésives, env. 14 x 52 mm (pour moustaches)
• 1 cordon de raccordement
• 4 piles, type AAA (LR03), 1,5 V
• 1 lanière
• 1 étui
• 1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement
lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar-
quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Pour comprendre comment éliminer les poils à long terme, on doit savoir
comment ils poussent.
1) Les poils se forment dans les follicules. Il y a entre 60 et 500 follicules sur un
centimètre carré de peau d’une personne. Un poil peut pousser dans chaque
follicule mais cela se produit à des vitesses différentes selon les follicules.
2) Chaque poil traverse un cycle de croissance constitué d’une phase de
croissance, d’une phase de transition et d’une phase de repos. Pendant la
phase de croissance (2 à 7 ans), le poil pousse chaque jour d’environ 0,3 mm.
Pendant la phase de transition (2 à 3 semaines), la racine du poil est coupée
de l’apport en substance nutritive et le poil est poussé vers la surface de la
peau. Pendant la phase de repos (2 à 4 mois), le poil n’est plus que de manière
relâchée dans le canal pileux puis tombe.
3) L’épilation est efficace uniquement si la croissance du poil peut être stoppée
ou empêchée dans le follicule pileux.
4) En général, on croit que les poils qu’on voit repousser une semaine après
épilation sont ceux-là mêmes qui avaient été épilés, mais il s’agit en réalité de
poils formés dans les follicules voisins.
5) Il est donc important de se soumettre deux à trois fois par semaine au
traitement car les premiers résultats ne sont obtenus qu’après quelques
semaines de traitement et l’effet augmente progressivement sous l’effet de
l’application continue du produit.
2.2
Cycles de
croissance du
système pileux
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 32
33
FR
2 Informations utiles
2.3
Comment
l’épilateur EPD
fonctionne-t-il?
Les épilateurs normaux saisissent les poils avec leurs rouleaux rotatifs qui
fonctionnent comme de petites pinces à épiler et les arrachent avec leur racine.
L’effet perdure jusqu’à quatre semaines.
L’épilation durable qu’offre l’épilateur EPD de MEDISANA fait un pas de plus. Les
cellules de croissance sont attaquées dans les racines des poils par un courant
électrique léger émis par des électrodes. Les racines pileuses se sclérosent. Après
l’extraction des poils, vous êtes à l’abri des poils importuns pendant longtemps.
Des électrodes spéciales pour différentes parties du corps sont livrées avec
l’appareil MEDISANA. Vous pouvez ainsi utiliser cette méthode indolore là où
vous le souhaitez.
Avec cette technique d’électrolyse, un courant imperceptible est transmis à la
base du follicule pileux. Une réaction chimique inhibe l’apport de substance
nutritive. La repousse est fortement ralentie - une technique qui ne traite pas
seulement les poils visibles mais détruit peu à peu la racine pour une épilation à
long terme. Il est important que les poils se trouvent en phase de croissance.
2.4
Électrolyse
Phase 1
Circulation d’électrons dans le poil
Phase 2
Inhibition de l’apport en substances
nutritives au follicule pileux
Phase 3
Un poil qui n’est plus alimenté
s’épile facilement
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 33
34
3 Application
FR
3.1
Insérer/changer
les piles
3.2
Raccorder le
câble et les
électrodes
Enlevez le couvercle du compartiment à piles
au dos de l’appareil. Insérez
les quatre piles fournies (type AAA (LR03), 1,5 V). Vérifiez la polarité des piles
(représentée au fond du compartiment). Remettez en place le couvercle du
compartiment à piles.
Lorsque les piles s’affaiblissent, le symbole piles
s’allume sur l’écran
.
Si l’appareil ne s’allume plus lorsque vous appuyez sur la touche ON/OFF
,
changez les piles.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
Ne désassemblez pas les piles !
Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte,
rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en
abondance et consultez immédiatement un médecin !
En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un
médecin !
Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas
simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà été
utilisées et des piles neuves !
Introduisez correctement les piles en faisant attention à la
polarité !
Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée !
Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures
ménagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou
dans un point de collecte des batteries, dans un commerce
spécialisé !
Raccordement du câble
L’appareil est déconnecté. Pour le raccordement, insérez le connecteur du câble
dans la douille correspondante sur l’appareil. Insérez le connecteur rouge (+)
dans la douille à marque rouge, le connecteur noir (
-
) dans la douille à marque
noire sur l’appareil.
Fixation des électrodes
L’appareil est déconnecté. Retirez le film portant les deux élektrodes du sachet de
transport. Insérez les deux connecteurs d’électrode de l’autre extrémité du câble
dans les douilles des électrodes. Par protection, les électrodes restent sur le film
support pendant cette opération.
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 34
35
FR
3 Application
Avant le premier traitement, il est recommandé de nettoyer la peau avec un
nettoyant sans alcool pour éliminer les résidus d’huile, de maquillage, etc. Séchez
bien la peau.
Le traitement ne doit être administré que sur une peau saine. Le traitement peut
être appliqué sur une peau épilée comme non épilée. Les poils ne doivent pas
impérativement être visibles pour appliquer l’épilation par électrolyse (la phase
de croissance commence quand le poil est encore 4 mm sous la peau).
Avant de placer les électrodes
, vous devez vous assurer que l’appareil est
bien éteint.
Retirez le film de protection des électrodes et conservez-le, vous en aurez de
nouveau besoin après l’utilisation des électrodes.
Positionnez les électrodes comme le représente l’illustration (voir chapitre 3.5),
sur la partie du corps que vous voulez renforcer. Placez les électrodes l’une après
l’autre sur les zones du corps que vous souhaitez débarrasser de leurs poils.
Appuyez fermement l’électrode sur la peau propre et sèche. Si les électrodes ne
sont pas correctement fixés, le courant électrique ne peut pas se former et
l’appareil s’éteint automatiquement au bout de quelques secondes au démar-
rage d’un programme (voir chapitre 3.8).
AVERTISSEMENT
• Avant de retirer les électrodes ou de les appliquer sur une
autre partie du corps, vérifiez toujours si l’appareil est éteint
ou éteignez-le, le cas échéant, en appuyant sur la touche
ON/OFF
!
• Retirez ensuite les électrodes avec précaution en les prenant
par les bords et en soulevant prudemment. Ne retirez jamais
une électrode en tirant sur le câble.
ATTENTION
• Recollez les électrodes sur leur film de protection pour les
ranger de manière sûre et hygiénique.
• Si vous devez remplacer les électrodes
, utilisez
exclusivement des électrodes MEDISANA.
Une fois que vous avez fixé les électrodes auto-adhésives sur la zone de peau à
épiler, procédez comme au chapitre 3.6. La taille des électrodes dépend de la
surface à traiter. Des électrodes spéciales sont prévues pour la zone au-dessus
des lèvres. Mais il est recommandé de toujours utiliser les grandes électrodes
(50 x 90 mm) (exception: visage) quand c’est possible sur la zone à traiter
concernée.
3.4
Placement des
électrodes
3.3
Préparation
de la peau
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 35
36
3 Application
FR
3.5
Exemple
d’utilisation
Dos Poitrine
Jambes Jambes Maillot
Maillot Ventre Bras
Aisselles Moustache Visage
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 36
37
FR
3 Application
3.6
Mise en marche
Mettez l’appareil en marche en maintenant la touche Marche/Arrêt
appuyée
pendant environ trois secondes jusqu’au retentissement d’un signal acoustique.
Tous les symboles sont affichés sur l’écran
pendant environ 1 seconde. Ceci
indique que l’appareil est prêt à fonctionner.
L’appareil EPD offre 12 programmes différents, 1 à 8 pour les femmes et 9 à 12
pour les hommes. La sélection de programme s’effectue au moyen des touches
Prog+
et Prog
-
. La région du corps à traiter
et le numéro de
programme correspondant P
s’affichent lors de la sélection du numéro de
programme. Chaque pression de touche
ou
9
est accompagnée d’un signal
sonore.
LISTE DES PROGRAMMES
N° de programme Zone du corps Durée
FEMME
1 Moustache 14 Min.
2 Visage 14 Min.
3 Ventre 19 Min.
4 Aisselles 14 Min.
5 Maillot 12 Min.
6 Jambes 14 Min.
7 Bras 12 Min.
8 Poitrine 10 Min.
HOMME
9 Visage 14 Min.
10 Ventre /Dos 19 Min.
11 Aisselles 14 Min.
12 Jambes 14 Min.
Appuyez sur la touche +
. Le symbole s’affiche à la place du numéro de
programme ainsi que la durée d’application
(10 à 19 minutes) et la barre
inférieure pour indiquer la puissance électrique
. Si vous n’effectuez pas de
régulation de la puissance électrique, le programme commence par le niveau 1,
la durée application restante étant affichée par incréments d’une minute.
Vous pouvez réguler au souhait la puissance électrique sur 20 niveaux de
puissance à tout moment au début ou en cours de programme.
Pour augmenter/baisser la puissance électrique, appuyez sur les touches +
et
-
. L’affichage à barres ne change que quand la puissance électrique a été
augmentée de deux barres.
Lisez impérativement les instructions et avertissement suivants!
3.7
Sélection des
programmes
3.8
Démarrage du
programme
3.9
Augmenter/
baisser la
puissance
électrique
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 37
38
3 Application
FR
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS ET MESURES PRÉVENTIVES DE RÉGULATION DE LA
PUISSANCE ÉLECTRIQUE
L’utilisation du courant continu détermine l’effet électrolytique. La
puissance électrique doit par conséquent être sélectionnée de
manière à ce qu’aucune irritation ou brûlure de la peau ne se
produise.
Commencez toujours par le plus petit réglage.
Premier traitement:
Il est recommandé de toujours appliquer le premier traitement au
niveau 1.
Traitements suivants:
Réglez l’appareil sur la valeur la plus basse à laquelle on perçoit le
courant et une sensation de chaleur.
La sensation de chaleur augmente généralement pendant le
traitement. Réduisez ensuite la puissance électrique pour rendre le
traitement aussi agréable que possible.
Comme la sensibilité de la peau et des tissus au courant continu est
différente selon les patients, il est recommandé de vérifier le degré
de rougissement de la peau au bout de deux minutes lors des
premiers traitements. Pour ce faire, éteignez l’appareil et soulevez
rapidement les électrodes. Le degré de rougissement acceptable est
lorsque la rougeur est à peine visible. Si la rougeur est bien visible, la
puissance électrique doit être réduite. Un léger rougissement de la
peau est normal à la fin du traitement. La rougeur s’estompe en
quelques heures.
Le visage et les zones lisière (programme “Maillot”) sont
particulièrement sensibles et irritables. Le courant ne doit pas être
trop fort dans ces zones lors des premiers traitements de manière à
pouvoir évaluer la réaction de la peau. Dans la plupart des cas, il suffit
de régler le courant sur niveau 1.
Dans la plupart des cas, le patient ne sent rien ou tout au plus une
légère démangeaison. En effet, le traitement ne doit pas être
désagréable ni douloureux. La sensation de courant et de chaleur doit
être “à peine perceptible”.
Si l’application du courant le plus faible entraîne un rougissement
considérable de la peau, il est recommandé d’interrompre le
traitement et de consulter l’avis d’un professionnel. Un léger
rougissement est considéré comme normal.
L’appareil s’arrête automatiquement après l’écoulement de la durée normale du
programme. Si le programme doit être interrompu prématurément, on arrête
l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt
.
Si l’appareil est allumé mais qu’aucun programme n’est lancé, l’appareil s’éteint
automatiquement au bout de 5 minutes.
3.10
Terminer un
programme
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 38
39
FR
3 Application
Une fois la puissance électrique souhaitée réglée, les touches peuvent être
bloquées pour éviter une activation intempestive. Pour ce faire, appuyez pendant
environ trois secondes sur la touche de blocage
. Un long signal sonore retentit
et le symbole de la clé s’affiche. Cela signifie que toutes les touches sont bloquées
sauf la touche marche/arrêt. Quand les touches sont bloquées, la puissance
électrique ne peut pas être augmentée/baissée et on ne peut pas changer de
programme. Pour débloquer les touches, appuyez à nouveau pendant trois
secondes sur la touche de blocage
; le symbole de la clé disparaît accompagné
d’un long signal sonore et toutes les touches peuvent à nouveau être utilisées.
On enlève et nettoie les électrodes auto-adhésives après le traitement (voir
chapitre 4.1).
Une lotion hydratante peut être appliquée après l’épilation afin de détendre la
peau.
Le traitement doit être appliqué une fois par semaine. Les premiers résultats
apparaissent après quelques semaines de traitement et augmentent si
l’application est régulière pendant une période prolongée. La durée du traitement
dépend de la zone à traiter et de la nature du poil.
Que se passe-t-il quand la puissance électrique revient immédiatement
à 0 dès qu’elle a été augmentée?
L’appareil dispose d’une commande de l’alimentation en courant. Si la puissance
électrique est augmentée et le circuit électrique est ouvert, l’appareil remet la
puissance électrique à 0. Dans ce cas, avant un traitement il faut d’abord s’assurer
que les câbles sont raccordés et que les électrodes adhèrent correctement à la
zone à traiter et ne sont pas trop usées car cela diminue la conductibilité.
Quelles électrodes peuvent-elles être utilisées?
Il est recommandé d’utiliser des électrodes auto-adhésives qui permettent une
meilleure stimulation et sont plus faciles à manipuler. Mais les électrodes doivent
toujours être changées quand elles n’adhèrent plus correctement à la peau.
N’utilisez que des électrodes originales MEDISANA.
Où les électrodes peuvent-elles être placées?
Les positions des électrodes sur les différentes zones corporelles sont représentées
dans le présent mode d’emploi (voir chapitre 3.5). Il suffit donc de suivre ces
instructions.
L’utilisation de l’appareil est-elle interdite en cas de maladies de peau
telles que le psoriasis, l’urticaire, etc.?
Oui, il est strictement décommandé de traiter les zones de peau qui présentent
de graves maladies.
3.11
Bloquer les
touches
3.13
Durée du
traitement
3.12
Après le
traitement
3.14
Questions
fréquemment
posées
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 39
40
4 Divers
FR
4.1
Nettoyage
et entretien
Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil.
N’utilisez jamais de nettoyants agressifs comme les
solvants, l’essence, le
kérosène, l’alcool ou les produits chimiques.
N’utilisez pas de brosses dures.
Un chiffon doux légèrement humide suffit pour
nettoyer l’appareil et le câble.
L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne réutilisez l'appareil que lors-
qu'il est parfaitement sec.
N’exposez pas l’appareil directement aux rayons solaires ou aux fortes tempé-
ratures, protégez-le des poussières, des salissures et de l’humidité. Protégez-
le des chocs et ne le laissez pas tomber.
Entre les applications, conservez les électrodes sur le film protecteur dans un
sachet dans un lieu frais et sec.
Les électrodes ne doivent pas se toucher et ne doivent pas se superposer.
Assurez-vous avant chaque application que le câble et les électrodes ont été
correctement nettoyés. Quand les câbles sont usés, ils ne doivent plus être utilisés
mais doivent être remplacés par des pièces originales. N’utilisez que des
électrodes qui ont été fournis par le fabricant.
L’adhérence des électrodes diminue lentement au bout de 20 à 30 applica-
tions, car des particules de peau se déposent sur le gel. Pour conserver leur
adhérence, passez les électrodes une à deux secondes sous l’eau courante
et secouez-les pour les sécher. Avant la prochaine utilisation, laissez les élec-
trodes reposer au moins 8 heures sur leur film de protection.
Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une
période prolongée. Dans le cas contraire, les piles pourraient couler.
En cas de panne, ne réparez pas vous-même l'appareil; une telle intervention
de votre part non seulement mettrait fin à vos droits à garantie mais peut
présenter également des risques non négligeables (feu, blessure, décharge
électrique). Ne faites exécuter les réparations que par des services après-vente
agréés.
• L’appareil et ses accessoires sont conservés dans l’étui prévu à cet effet.
Contactez votre revendeur ou directement notre ligne d'assistance :
2 électrodes auto-adhésives, env. 50 x 90 mm Numéro d’article: 87100 9
4 électrodes auto-adhésives, env. 30 x 50 mm Numéro d’article: 87080 4
2 électrodes auto-adhésives, env. 14 x 52 mm Numéro d’article: 87110 8
1 cordon de raccordement Numéro d’article: 85510 8
4.2
Accessoires
Épilateur EPD
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 40
41
FR
4 Divers
4.4
Caractéristique
4.3
Élimination
de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la
poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point
de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle
: Épilateur EPD
MEDISANA
Alimentation électrique
: 6 V=,
4 x 1,5 V piles AAA LR03
Puissance d’origine : maximum 55 V / 5 mA (service durable)
Écran : ACL
Canaux : 1
Forme d’onde : inchangé
Courant de travail : modulable de 10 mA à 230 mA
Extinction automatique : après
5 minutes
environ
Dimensions
:
environ
133 (L) x 83 (l) X 30 (h) mm
Poids
:
environ
140 g
Numéro d’article
: 85500
Numéro EAN
: 40 15588 85500 9
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 41
42
5 Garantie
FR
Conditions
de garantie et
de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants rem-
placés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’ap-
pareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Allemagne
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
85500_EPD_West_Final.qxd:Haar-Entfernungs-System 14.01.2009 11:43 Uhr Seite 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Medisana 85500 epd Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à