Hendi 232125 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 232118
232125
233108
233122
232132
232149
233115
233139
233146
233153
PROFI LINE
REFRIGERATORS AND
FREEZERS
2
INDEX
01 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...........................3
02 SPECIAL SAFETY REGULATIONS ..................................4
03 GROUNDING INSTALLATION ......................................... 4
04 INTENDED USE ..............................................................5
05 TECHNICAL DATA ...........................................................5
06 BEFORE THE FIRST USE ...............................................7
07 HOW TO USE ...................................................................9
08 CLEANING AND MAINTENANCE ................................13
09 FOOD STORAGE ............................................................14
10 TROUBLESHOOTING .................................................... 14
11 WARRANTY....................................................................15
12 DISCARDING & ENVIRONMENT .................................. 15
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
6
EN
Model 232118 232125 233108 233122
Refrigerant/
Amount [kg]
R134a/0,26 R134a /0,38 R134a/0,30 R134a / 0,33
GWP 1430 1430 1430 1430
Climate class 4 4 4 4
CO2 equivalent [kg] 0,3718 0,5434 0,429 0,5577
EEI D E F F
Temp. range [°C] 0/+8 1/+8 -2/+8 -2/+8
Weight [kg] 120 175 90 135
FREEZERS
Model 232132 232149 233115 233139
Dimensions [mm] 730x845x2100 1314x845x2100 600x745x(H)1950 1200x745x(H)1950
Chamber Dimen
-
sions [mm]
610x635x(H)1540 1194x635x(H)1540 500x540x(H)1380 1100x540x(H)1380
Numbers/ dimen
-
sions of shelves
[mm]
3x GN 2/1 6x GN 2/1 3x 485x525 6x 525x530
Capacity. Brutto/
Netto [l]
670/412 1260/825 440/300 900/660
Power [W] 520 830 450 750
Voltage/ Frequency 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Energy Use daily/
annum [kWh]
8,03 / 2930 13,4 / 4890 7,24 / 2640 12,90 / 4710
Refrigerant/ Amount
[kg]
R404A/0,38 R404A/0,55 R134a/0,39 R404A/0,55
GWP 3922 3922 1430 3922
Climate class 4 4 4 4
CO2 equivalent [kg] 1,49036 2,1571 0,5577 2,1571
EEI E F F G
Temp. range [°C] -22/-17 -22/-17 -22/-17 -22/-17
Weight [kg] 120 185 90 135
REFRIGERATORS AND FREEZERS
Model 233146 233153
Dimensions [mm] 1200x745x(H)1950 1800x745x(H)1950
Chamber Dimensions [mm]
525x540x(H)1380 REFRIGERATOR
525x540x(H)1380 FREEZER
1100x540x(H)1380 REFRIGERATOR
525x540x(H)1380 FREEZER
Numbers/ dimensions of
shelves [mm]
6x 510x525
6x 525x530 REFRIGERATOR
+ 3x 510x525 FREEZER
16
DE
INHALTSVERZEICHNIS
01 SICHERHEITSREGELN ................................................. 17
02 BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............. 18
03 ERDUNG ........................................................................ 19
04 VERWENDUNGSZWECK ..............................................19
05 TECHNISCHE DATEN ...................................................20
06 VOR ERSTEM GEBRAUCH............................................22
07 VERWENDUNG VON GERÄT.........................................24
08 REINIGUNG UND WARTUNG ....................................... 28
09 AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN .................29
10 FEHLERBEHEBUNG.....................................................29
11 GARANTIE .....................................................................30
12 ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ .......................30
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
31
NL
INDEX
01 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .........................................32
02 SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................. 33
03 ELEKTRISCHE ONDERDELEN EN ANDERE...................
GEVAREN .....................................................................34
04 BEOOGD GEBRUIK ......................................................34
05 TECHNISCHE GEGEVENS ...........................................35
06 VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKEN ........................37
07 HOE TE GEBRUIKEN ...................................................39
08 REINIGING EN ONDERHOUD ......................................43
09 OPSLAG VAN VOEDINGSMIDDELEN ........................... 44
10 DETECTIE VAN DEFECTEN EN .......................................
TEGENMAATREGELEN .................................................44
11 GARANTIE ....................................................................45
12 AFDANKEN & MILIEU .................................................45
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
36
NL
Model 232132 232149 233115 233139
Capaciteit. Brutto /
Netto [l]
670/412 1260/825 440/300 900/660
Power [W] 520 830 450 750
Spanning / Fre
-
quentie
230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Energie Gebruik
dagelijks / jaar
[kWh]
8,03 / 2930 13,4 / 4890 7,24 / 2640 12,90 / 4710
Koelmiddel / Bedrag
[kg]
R404A / 0,38 R404A /0,55 R134a/0,39 R404A/0,55
GWP 3922 3922 1430 3922
Klimaatklasse 4 4 4 4
CO2 equivalent [kg] 1,49036 2,1571 0,5577 2,1571
EEI E F F G
Temp. bereik [° C] -22/-17 -22/-17 -22/-17 -22/-17
Gewicht (kg] 120 185 90 135
KOELKAST EN VRIESAPPARATUUR
Model 233146 233153
Afmetingen [mm] 1200x745x(H)1950 1800x745x(H)1950
Kamerafmetingen [mm]
525x540x(H)1380 KOELKAST
525x540x(H)1380 VRIESAPPARATUUR
1100x540x(H)1380 KOELKAST
525x540x(H)1380 VRIESAPPARATUUR
Nummers / afmetingen
van planken [mm]
6x 510x525
6x 525x530 KOELKAST
+ 3x 510x525 VRIESAPPARATUUR
Capaciteit. Brutto / Netto
[l]
470/315 KOELKAST
470/315 VRIESAPPARATUUR
890/660 KOELKAST
420/315 VRIESAPPARATUUR
Power [W] 700 750
Spanning / Frequentie 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Energie Gebruik dagelijks
/ jaar [kWh]
10,06 / 3670 12,47 / 4550
Koelmiddel / Bedrag [kg]
R134a/0,30 KOELKAST
R134a/0,39 VRIESAPPARATUUR
R134a/0,30 KOELKAST
R134a / VRIESAPPARATUUR
GWP 1430 1430
Klimaatklasse 4 4
CO2 equivalent [kg] 0,5577 0,5577
EEI F G
Temp. bereik [° C]
-2/+8
-17/-22
-2/+8
-17/-22
Gewicht (kg] 155 180
46
PL
SPIS TREŚĆI
01 WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ..........................47
02 SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA .............48
03 UZIEMIENIE ..................................................................49
04 PRZEZNACZENIE .........................................................49
05 DANE TECHNICZNE .....................................................49
06 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM.....................................52
07 INSTRUKCJA OBSŁUGI ................................................ 54
08 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................57
09 PRZECHOWYWANIE ARTYKUŁÓW .................................
ŻYWNOŚCIOWYCH ........................................................58
10 WYKRYWANIE USTEREK ..............................................58
11 GWARANCJA .................................................................59
12 WYCOFANIE Z UŻYTKOWANIA I OCHRONA ...................
ŚRODOWISKA ...............................................................59
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
60
FR
SOMMAIRE
01 RÈGLES DE SÉCURITÉ .................................................61
02 SPECIAL SAFETY REGULATIONS ................................62
03 PIECES ELECTRIQUES ET AUTRES RISQUES ............ 63
04 DESTINATION ...............................................................63
05 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................ 64
06 PREMIERE UTILISATION ..............................................66
07 COMMENT UTILISER ....................................................68
08 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................72
09 STOCKAGE DES PRODUITS ALIMENTAIRES ..............73
10 DÉPANNAGE ET MESURES CORRECTIVES ................ 73
11 GARANTIE .....................................................................74
12 RETRAIT DE L’EXPLOITATION ET PROTECTION ............
DE L’ENVIRONNEMENT ...............................................74
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
61
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher
l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave détérioration de
l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant decline toute responsabilité
en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liquide. Si ma-
lencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement la prise électrique et faites
contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation de cette consigne entraîne un risque
d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonctionnement doi-
vent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’alimentation électri-
que et contactez votre revendeur.
Avertissement! : N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liqui-
des. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche ou le câble d’ali-
mentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou à une personne qualifiée, pour
prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou chauds ; gardez
le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale, tirez toujours en tenant la fiche
et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de la prise murale.
Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes accidentelles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré comme bran-
ché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de
panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, dé-
branchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation
62
FR
de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des accessoires non
recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer les dommages à l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capacités physi-
ques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expérience et les connaissances
suffisantes.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et également avant
le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
2. SPECIAL SAFETY REGULATIONS
Cet appareil est destiné pour la conservation à court terme à des températures basses de la pâtisserie
pour présenter le produit aux clients. Ne conservez pas d’autres matériaux dans l’appareil. Ne placez
pas à l’intérieur ou à proximité de l’appareil des produits dangereux tels que le carburant, l’alcool, la
peinture, les matériaux inflammables ou explosifs etc. L’appareil n’est pas destiné à la conservation des
produits médicaux.
Les aliments placés dans la table réfrigéré doivent être préliminairement refroidis. Sinon, l’humidité
qui vaporise pendant le refroidissement des aliments peut provoquer la condensation de l’eau dans la
chambre de refroidissement. Ce phénomène est tout à fait normal et ne signifie pas un mauvais foncti-
onnement de l’appareil.
L’appareil doit être installé, utilisé et entretenu par un personnel qualifié. L’appareil est destiné à être
utilisé par le personnel qualifié et formé.
ATTENTION: N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de
dégivrage d’une autre manière que celle recommandée par le fabricant et/ou par le vendeur.
ATTENTION: N’endommagez pas le circuit frigorifique.
ATTENTION: trisque d’incendie! L’appareil utilise un réfrigérant inflammable.
ATTENTION: Laissez obligatoirement toutes ouvertures de ventilation du boîtier non couvertes.
ATTENTION: : N’utilisez pas d’appareil électriques à l’intérieur de la vitrine, à moins qu’ils soient recom-
mandés par le fabricant et / ou le vendeur.
Placez l’appareil sur une surface propre, stable, sèche et plane.
Tenez l’appareil loin des surfaces chaudes et des flammes nues. Protégez absolument l’appareil contre
la chaleur, la poussière, la lumière solaire, l’humidité et les gouttes d’eau ou l’eau pulvérisée.
Lors de l’utilisation de l’appareil laissez au moins 10 cm de distance entre l’appareil et la surface pour
assurer une ventilation adéquate.
Evitez les chocs des objets durs sur la surface de la vitre. Pour le nettoyage n’utilisez pas le jet d’eau
sous pression, l’eau pulvérisée ou la vapeur parce que l’humidité peut entraîner le choc électrique.
Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets brûlants (par
exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets remplis d’eau
(par exemple des vases).
Ne couvrez pas l’appareil lors de l’utilisation, le risque d’incendie.
min. height 15mm :
63
FR
Ne lavez pas l’appareil à l’eau courante pour ne pas augmenter le risque de pénétration de l’eau à l’in-
térieur de l’appareil et le risque de choc électrique.
N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. N’installez aucuns accessoires supplémentaires.
Ne surchargez pas les étagères de l’appareil. La capacité maximale est de 40 kg à une charge uniformé-
ment répartie.
Ne montez pas sur la partie supérieure de l’appareil.
3. PIECES ELECTRIQUES ET AUTRES RISQUES
Ne connectez pas absolument d’autres appareils à la même prise que la vitrine réfrigérée.Ne placez pas
dans l’appareil ou à proximité de l’appareil de matières dangereuses telles que : carburant, alcool ; peintu-
re, matériaux inflammables ou explosifs etc. – le risque d’incendie. Ne conservez pas de produits médicaux
dans la vitrine. Attendez environ 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, après avoir déconnecté la fiche
de la prise murale. Ne lavez pas l’appareil à l’eau courante. Le risque accru de la pénétration de l’eau à
l’intérieur de l’appareil et le risque de choc électrique. Aucunes pièces / aucuns accessoires ne peuvent pas
être lavés dans le lave-vaisselle.
En cas de panne électrique ou de refroidissement, le service autorisé par le fabricant et/ou par le vendeur
est responsable pour les interventions d’entretien en cas de risque ou de panne.
4. DESTINATION
Les réfrigérateurs sont utilisés pour conserver à
court terme la nourriture dans les températures
réduites.
Les freezers sont utilisés pour stocker les aliments
frais avec une longue durée de conservation –
même jusqu’à plusieurs mois, en fonction de l’ali-
ment et de la température de conservation.
L’appareil est destiné à être utilisé dans les
restaurants, les cantines, les entreprises com-
merciales comme les boulangeries, les super-
marchés etc.
L’appareil est destiné à un usage commercial.
Cet appareil est conçu uniquement pour une utili-
sation à l’intérieur.
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué
dans le présent mode d’emploi.
Toute autre utilisation peut entraîner les dom-
mages à l’appareil, aux biens de l’utilisateur ou
les blessures.
Le fabricant et le vendeur déclinent toute re-
sponsabilité des dommages résultant d’une
mauvaise utilisation ou non conforme au présent
mode d’emploi.
ATTENTION: Les aliments mis dans l’appareil de
réfrigération doivent être préliminairement refroid-
is. Sinon, l’humidité qui évapore pendant le refroi-
dissement des produits peut conduire à la conden-
sation de l’eau dans la chambre de refroidissement.
Cela peut entraîner la contamination des autres
produits.
L’appareil ne peut pas être utilisé pour conserver
les produits médicaux.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme à la destination.
64
FR
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Les caractéristiques communes des réfrigérateurs
et des congélateurs:
Structure extérieure et intérieure en inox de haute
qualité sauf la plaque de protection derrière qui
est fait en acier galvanisé.
Refroidissement forcé, compresseur en haut.
Affichage numérique et thermostat électronique.
Compresseur EMBRACO
Porte à fermeture automatique verrouillable
Poignées courbés confortables.
LES RÉFRIGÉRATEURS
Model 232118 232125 233108 233122
Dimensions [mm] 730x845x2100 1314x845x2100 600x745x(H)1950 1200x745x(H)1950
Dimensions de la
chambre [mm]
610x635x(H)1540 1194x635x(H)1540 500x540x(H)1380 1100x540x(H)1380
Numéros / dimen
-
sions des étagères
[mm]
3x GN 2/1 6x GN 2/1 3x 485x525 6x 525x530
Capacité. Gross /
Net [l]
670/412 1260/825 410/300 900/660
Puissance [W] 338 390 245 400
Tension / Fréquence 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Utilisation éner
-
tique quotidienne /
annuelle [kWh]
2,44 / 890 4,20 / 1530 2,83 / 1030 4,30 / 1570
Fluide frigorigène /
Montant [kg]
R134a / 260 R134a/0,38 R134a/0,30 R134a/0,33
GWP 1430 1430 1430 1430
Classe climatique 4 4 4 4
Équivalent CO2 [kg] 0,3718 0,5434 0,429 0,5577
IEE D E F F
Temp. portée [° C] 0/+8 1/+8 -2/+8 -2/+8
Poids [kg] 120 175 90 135
LES FREEZERS
Model 232132 232149 233115 233139
Dimensions [mm] 730x845x2100 1314x845x2100 600x745x(H)1950 1200x745x(H)1950
Dimensions de la
chambre [mm]
610x635x(H)1540 1194x635x(H)1540 500x540x(H)1380 1100x540x(H)1380
Numéros / dimen
-
sions des étagères
[mm]
3x GN 2/1 6x GN 2/1 3x 485x525 6x 525x530
Capacité. Gross /
Net [l]
670/412 1260/825 440/300 900/660
65
FR
Model 232132 232149 233115 233139
Puissance [W] 520 830 450 750
Tension / Fréquence 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Utilisation énergé
-
tique quotidienne /
annuelle [kWh]
8,03 / 2930 13,4 / 4890 7,24 / 2640 12,90 / 4710
Fluide frigorigène /
Montant [kg]
R404A / 0,38 R404A /0,55 R134a/0,39 R404A/0,55
GWP 3922 3922 1430 3922
Classe climatique 4 4 4 4
Équivalent CO2 [kg] 1,49036 2,1571 0,5577 2,1571
IEE E F F G
Temp. portée [° C] -22/-17 -22/-17 -22/-17 -22/-17
Weight [kg] 120 185 90 135
LES RÉFRIGÉRATEURS ET LES FREEZERS
Model 233146 233153
Dimensions [mm] 1200x745x(H)1950 1800x745x(H)1950
Dimensions de la chambre [mm]
525x540x(H)1380 RÉFRIGÉRATEUR
525x540x(H)1380 FREEZER
1100x540x(H)1380 RÉFRIGÉRATEUR
525x540x(H)1380 FREEZER
Numéros / dimensions des étagères
[mm]
6x 510x525
6x 525x530 RÉFRIGÉRATEUR
+ 3x 510x525 FREEZER
Capacité. Gross / Net [l] 470/315 RÉFRIGÉRATEUR
470/315 FREEZER
890/660 RÉFRIGÉRATEUR
420/315 FREEZER
Puissance [W] 700 750
Tension / Fréquence 230V ~50 Hz 230V ~50 Hz
Utilisation énergétique quotidienne /
annuelle [kWh]
10,06 / 3670 12,47 / 4550
Fluide frigorigène / Montant [kg] R134a/0,30 RÉFRIGÉRATEUR
R134a/0,39 FREEZER
R134a/0,30 RÉFRIGÉRATEUR
R134a/0,39 FREEZER
GWP 1430 1430
Classe climatique 4 4
Équivalent CO2 [kg] 0,5577 0,5577
IEE F G
Temp. portée [° C] -2/+8
-17/-22
-2/+8
-17/-22
Poids [kg] 155 180
L’équipement contient du GAZ à effet de serre fluoré
Les appareils sont conçus pour fonctionner efficacement à la température ambiante de +30 ° C avec
55% d’humidité relative
66
FR
La classe climatique indique la température ambi-
ante maximale, dans le lieu de l’installation de l’ap-
pareil. Si la température ambiante admissible n’est
pas dépassée, la température interne dans l’appar-
eil est maintenue et garantit une conservation sûre
des produits. Veuillez noter que la température
ambiante trop élevée dans laquelle le réfrigérateur
ou le congélateur fonctionne peut avoir l’impact sur
l’augmentation de la consommation d’énergie et
sur la sécurité de la conservation des produits.
Le fabricant et le revendeur n’assument aucune re-
sponsabilité à des inexactitudes dues à des erreurs
d’impression ou de transcription présente dans le
mode d’emploi. Conformément à notre politique
d’amélioration continue des produits nous nous
réservons le droit d’apporter sans préavis des mod-
ifications au produit, à l’emballage et aux spécifica-
tions contenues dans la documentation.
6. PREMIERE UTILISATION
6.1. TRANSPORT
Pour transporter l’appareil il est nécessaire d’uti-
liser un emballage spécial. Pendant le transport
et l’utilisation maintenez l’appareil horizontale-
ment.
Pendant le transport vérifiez si l’emballage n’est
pas endommagé.
Vérifiez l’intégralité de toutes les parties. En cas
de livraison incomplète ou de dommages à l’em-
ballage, contactez votre revendeur (voir la section
: GARANTIE).
Lorsque vous enlevez l’emballage, déplacez
soigneusement la planche en bois, le risque de
rayures à l’appareil.
Si pendant le transport l’appareil s’incline trop,
il y a un risque que la graisse du compresseur
pénètre dans le circuit de refroidissement. Dans
ce cas, avant de démarrer l’appareil, maintenez
l’appareil dans la position horizontale pendant 24
heures. De cette façon la graisse va revenir vers
le compresseur.
Eliminez l’emballage conformément à la régle-
mentation locale.
Nettoyez toutes les pièces conformément aux
instructions (voir la section NETTOYAGE ET EN-
TRETIEN).
Placez toutes les étagères à l’intérieur de l’appa-
reil.
ATTENTION: En raison des résidus de production,
l’appareil peut émettre une odeur désagréable au
début du fonctionnement. Ce phénomène est tout
à fait normal et ne signifie pas un mauvais fonc-
tionnement ou le fonctionnement dangereux. As-
surez-vous que l’appareil est bien ventilé.
Allumez l’éclairage de l’appareil et vérifiez qu’il
fonctionne correctement.
L’appareil est équipé d’un panneau numérique de
commande de température, avec les paramètres
réglés par défaut. Ne modifiez pas les paramètres
de l’appareil au hasard, à l’exception des besoins
spéciaux.
Avant la première utilisation de l’appareil, démar-
rez-le et laissez pendant environ 2 heures sans
aliments pour vérifier le bon fonctionnement
du circuit de refroidissement. Seulement lor-
sque la température réelle à l’intérieur atteint la
température désirée, vous pouvez placer les pro-
duits à l’intérieur.
Ne mettez trop de produits dans la vitrine pour
éviter la surcharge momentanée. Les produits ne
peuvent pas obstruer l’entrée et la sortie de l’air.
Les produits ne peuvent pas se trouver à proxim-
ité des vitres latérales de la vitrine. Dans le cas
contraire, la condensation peut se produire.
Pour maintenir la saveur des produits, équipez le
local d’un appareil de refroidissement 24h sur 24.
Pendant le processus de congélation la tempéra-
ture de la vitrine peut augmenter légèrement.
Une fois le processus terminé, la température
revient à la valeur normale.
ATTENTION: Evitez d’incliner l’appareil plus de
30° pendant le transport, sinon le condenseur ris-
que d’être endommagé.
6.2. EMBALLAGE
Vérifier pendant la réception de l’appareil son em-
ballage, s’il n’y a aucuns dommages dus au trans-
port.
Retirez soigneusement le carton extérieur, desser-
rez les vis qui fixent l’appareil sur la palette – le cas
échéant (c’est une protection contre le déplacement
67
FR
pendant le transport), mettez l’appareil de côté et
retirez le film protecteur de la boîte extérieure.
En récupérant et recyclant les matériaux d’embal-
lage comme : plastique, acier, carton et bois, nous
contribuons de manière significative à l’écono-
mie des matières premières et à la réduction des
déchets.
Suivez la réglementation locale sur la façon et le
lieu d’éliminer des matériaux faisant partie de l’em-
ballage.
6.3. POSITIONNEMENT
Pour assurer un fonctionnement correct, il est im-
portant de bien niveler l’appareil. Un nivellement
correct permet de réduire les vibrations de l’agrégat
pendant le fonctionnement.
L’appareil est équipé en pieds qui peuvent être
réglés. Vérifiez que le réglage est correct en uti-
lisant une nivelle.
ATTENTION!
Pour assurer un bon fonctionnement du réfrigéra-
teur / du congélateur, suivez strictement les in-
structions suivantes :
Ne placez pas l’appareil dans un endroit exposé
à la lumière directe du soleil, ou à proximité des
appareils qui émettent un rayonnement tels que :
les lampes chauffantes, les fours, les radiateurs
etc.
Evitez d’encastrer l’appareil.
Ne placez aucuns objets sur la partie supérieure
de la boîte de l’appareil parce que c’est un lieu où
l’agrégat est localisé.
Ne placez pas l’appareil dans une pièce avec une
humidité d’air relativement élevée (de l’eau peut
se condenser sur la boîte de l’appareil).
Ne placez pas l’appareil dans des creux serrés
(l’air ne circule pas, l’appareil ne peut pas fonc-
tionner correctement).
Ne placez pas l’appareil de manière à ce que son
dos soit près du dos de l’autre appareil (les appa-
reils ne fonctionneront pas correctement).
Assurez-vous que dans l’endroit dans lequel l’ap-
pareil est installé il y a une ventilation suffisante,
également après les heures du travail puisqu’elle
est essentielle pour le bon fonctionnement de l’ap-
pareil
6.4. DISTANCE MINIMALE DES MURS
Pour assurer un bon fonctionnement de l’appareil
pendant son installation il est absolument obliga-
toire de respecter les distances minimales des
parois, comme indiqué sur les figures suivantes.
Rappelez-vous d’assurer une distance minimale à
l’avant pour pouvoir ouvrir facilement la porte au
réfrigérateur/congélateur.
6.5. BRANCHEMENT À LA SOURCE D’ALIMENTATION
Le branchement à l’alimentation électrique ne peut
être effectué que par les personnes formées et
qualifiées. L’appareil frigorifique / de congélation
est fourni avec le cordon d’alimentation. Entre la
prise et le cordon d’alimentation de l’appareil vous
devez installer le disjoncteur thermomagnétique
(non fourni).
DE FACE CÔTÉ
68
FR
Avant de brancher l’appareil assurez-vous que:
La tension de l’alimentation correspond à
230V/50Hz/1Ph; pour un fonctionnement correcte
il est nécessaire que la tension se trouve dans la
plage de +/- 6% de la tension nominale de l’ap-
pareil.
L’installation électrique à laquelle l’appareil est
connecté est adaptée aux paramètres nominaux
de l’appareil installé.
Le système électronique auquel l’appareil est
connecté est conforme aux exigences en vigueur;
les connections électriques et l’installation du
disjoncteur thermomagnétique ont été effectuées
par une personne qualifiée.
Etapes de connexion:
Installez le disjoncteur thermomagnétique adapté
à la puissance nominale d’entrée de l’appareil in-
stallé.
Connectez l’appareil à la sortie du disjoncteur
thermomagnétique.
Vérifiez que l’appareil fonctionne, ce qui est sig-
nalé par une activation d’une diode.
7. COMMENT UTILISER
7.1. CHARGEMENT DES PLATEAUX ET DES PRODUITS DANS LA CHAMBRE DU APPAREIL
Les produits destinés à la cuisson ne peuvent être placés les uns sur les autres.
Distance entre les plateaux / recipients gn
Pour assurer une circulation optimale de l’air froid dans la chambre du appareil la distance minimale
entre les plateaux/les récipients GN de 40 mm doit être maintenue.
69
FR
Positionnement des plateaux / des recipients gn dans la chambre du appareil
Pour assurer une circulation optimale et sans problèmes de l’air froid:
Alignez les plateaux / les récipients GN par rapport au ventilateur
Disposez-les uniformément dans la chambre du appareil
7.2. DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
L’appareil est équipé d’un système de dégivrage au-
tomatique dont les paramètre sont réglés en usine
tandis que le nombre, la durée et la fréquence des
cycles de dégivrage successifs peuvent être réglés
via le panneau de commande.
Ce processus doit être effectué par un personnel
qualifié et dans certains cas, l’appareil doit être
dégivré manuellement – pour cela, vous devez uti-
liser le panneau de commande ou éteindre l’appar-
eil jusqu’à la fonte de la glace (le temps dépend des
conditions de la pièce et de la quantité de glace).
En cas d’appareils destinés pour les produits al-
imentaires congelés ou emballés, il est recom-
mandé d’effectuer un nettoyage complet chaque
mois, y compris le cycle de dégivrage de l’appareil.
Il est recommandé de nettoyer la boîte extérieure
de l’appareil et la partie intérieure de la porte, en
faisant une attention particulière aux pièces situées
près du joint d’étanchéité.
7.3. FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation ouvrez un appareil
neuf et aérez-le. Ensuite nettoyez l’intérieur à l’eau
chaude.
Après avoir branché l’appareil à l’alimentation, ap-
puyez le bouton d’alimentation sur le panneau de
commande (le voyant vert s’allume). L’appareil se
met en marche.
Le contrôleur de microordinateur est installé dans
le panneau de commande et peut adapter automa-
tiquement la portée de température. Le contrôleur
intelligent numérique fonctionnera de manière
suivante: si la température augmente et atteint
un point de consigne, le compresseur est démar-
ré et puis désactivé quand la température atteint la
valeur de consigne.
7.4. OPERATION
Avant de mettre les produits dans le compartiment
de l’appareil, attendez qu’il atteigne la tempéra-
ture désirée. Tous les produits mis dans l’appareil
doivent être pré-refroidis à la température de ser-
vice à l’intérieur du compartiment. Ne mettez pas
dans l’appareil les plats chauds retirés directement
du four. Avant de mettre le produit dans le com-
partiment, vérifiez si la température désirée est
conforme à la température réelle à l’intérieur du
compartiment de l’appareil. Les produits surgelés
ne doivent pas avoir la température supérieure à
-18°C. En mettant les produits non refroidis, vous
pouvez provoquer un dysfonctionnement de l’appa-
reil et la détérioration.
70
FR
Pour que l’appareil fonctionne correctement, les
produits doivent être placés de telle sorte qu’ils
n’interfèrent pas la circulation de l’air refroidi à
l’intérieur de l’appareil. Pendant l’ouverture de la
porte, l’air froid est relâché du compartiment, donc
il est déconseillé de limiter l’ouverture de la porte à
un minimum nécessaire, uniquement pour le temps
nécessaire pour retirer ou mettre le produit. Ne
placez aucuns produits sur le dessus de l’appareil.
7.5. PANNEAU DE CONTRÔLE
LUMIÈRE BOUTON
Compresseur
En haut
Allumé – Compresseur allumé
Clignotement – Intervalle entre deux cycles (paramè
-
tre AC)
Appuyez et relâchez – défilement des éléments ; aug-
mentation de la valeur d’un paramètre sélectionné.
En mode de programmation vous pouvez visualiser les
codes de paramètres.
Dégivrage
En bas
Allumé – Dégivrage en cours
Clignotement – Condensation en cours
Appuyez et relâchez – défilement des éléments ; aug
-
mentation de la valeur d’un paramètre sélectionné.
En mode de programmation vous pouvez visualiser les
codes de paramètres.
Echelle de celsius
Set (Confirmer)
Allumé – Unité de mesure
Clignotement – mode de programmation
Appuyez et relâchez – la valeur sélectionnée définitive
de la température cible est visualisée. En mode de
programmation permet de sélectionner le paramètre
et de confirmer son fonctionnement.
71
FR
LUMIÈRE BOUTON
Echelle de fahrenheit Dégivrage
Allumé - Unité de mesure
Clignotement - mode de programmation
Appuyez et maintenez pendant au moins 2 secondes
– Démarrage du dégivrage manuel
Ventilateur
Allumé – ventilateur fonctionne
Clignotement – démarrage retardé des ventilateurs
7.6. MODE D’EMPLOI DU PANNEAU DE COMMANDE
7.6.1. CHANGEMENT DE VALEUR DE CONSIGNE
Pour afficher la valeur de consigne, appuyez et
relâchez tout de suite le bouton SET.
Appuyez et maintenez le bouton au moins
pendant 2 secondes pour changer la valeur de
consigne. La valeur de consigne sera affichée et
le voyant „°C” ou „°F” clignotera.
Pour modifier la valeur de consigne appuyez les
flèches ou .
Pour sauvegarder la nouvelle valeur de consigne,
appuyez de nouveau le bouton SET ou attendez 10
secondes.
7.6.2. CHANGEMENT D’UNITE DE MESURE
Pour modifier la valeur du paramètre, faites les
opérations suivantes :
Accédez au mode de programmation en appuy-
ant et en maintenant les boutons
pendant 3 secondes (le voyant „°C” ou „°F” com-
mencera à clignoter). Choisissez le paramètre
souhaité.
Appuyez le bouton SET pour afficher la valeur. En
utilisant les boutons ou et modifiez la
valeur.
Appuyez SET pour sauvegarder la nouvelle valeur
et passez au paramètre suivant. Pour quitter: Ap-
puyez le bouton ou attendez 15 sec-
ondes sans appuyer un bouton quelconque.
NOTE: la valeur de consigne est sauvegardée
même en cas de sortie de la procédure si aucun
bouton n’est pas appuyé.
7.6.3. VERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE DU CLAVIER
Appuyez et maintenez le bouton au
moins pendant 3 secondes. Le message „OF”
sera affiché et le clavier sera verrouillé.
Appuyez et maintenez les boutons
pendant plus de 3 secondes jusqu’à l’affichage du
message „on”.
7.6.4. MISE EN MARCHE DE LA DECONGELATION MANUELLE
Pour commencer la décongélation manuelle, appuyez et maintenez le bouton DEF pendant plus de
2 secondes.
72
FR
7.7. ALARME
Alarme Erreur
P1 Erreur du capteur de chambre
P2 Erreur du capteur d'évaporateur
HA Alarme de température maximale
LA Alarme de température minimale
EA Alerte externe
CA Alerte externe grave
dA Porte ouverte
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NOTE: Avant de commencer le nettoyage et/ou l’entretien, assurez-vous que l’appareil N’EST PAS
connecté à l’alimentation électrique. L’entretien de l’appareil de l’appareil doit être effectué par des
personnes qualifiées et autorisées.
8.1. NETTOYAGE
Le fonctionnement correct et la durée de vie de
l’appareil dépendent dans une large mesure de
l’entretien correct et systématique de l’appareil. Le
nettoyage quotidien du réfrigérateur / congélateur
est essentiel et nécessaire afin de prévenir la crois-
sance des bactéries. Avant le nettoyage, effectuez
le dégivrage de l’appareil avec la porte ouverte et
après avoir enlevé le bouchon de vidange. Suivez
toujours les instructions ci-dessous :
N’utilisez pas le jet direct d’eau et d’eau sous la
pression pour le nettoyage de l’appareil parce que
cela peut endommager l’installation électrique.
N’utilisez pas d’objets métalliques pour enlever
la glace à l’intérieur du compartiment de l’appa-
reil – le risque de rayures et/ou d’endommage-
ment des surfaces intérieures.
Pour le lavage n’utilisez que de l’eau tiède (pas
chaude !) avec un détergent doux et pour sécher
utiliser un chiffon doux.
Evitez les substances corrosives – contenant du
chlore (y compris les solutions), la soude caus-
tique, l’acide chlorhydrique, le vinaigre, l’eau de
Javel etc.
Il est recommandé d’utiliser les gants de
protection pendant le nettoyage de l’appa-
reil.
8.2. NETTOYAGE DU CONDENSEUR
Avant de nettoyer le condenseur, assurez-vous
que l’appareil N’EST PAS connecté à l’alimenta-
tion électrique. Pour le fonctionnement correct
et durable de l’appareil, nettoyez absolument le
condenseur au moins une fois par mois. Pour le
nettoyage de l’appareil utilisez l’aspirateur et une
brosse étroite à poils longs. Il est recommandé
d’utiliser les gants de protection pendant le nettoy-
age du condenseur puisque cela permet de réduire
le risque de blessure des arêtes vives. L’unité de
condensation sale réduit la puissance du moteur
en entraînant une consommation d’énergie accrue.
Veillez à ne pas endommager l’installation de re-
froidissement.
Il est recommandé d’utiliser les gants de
protection pendant le nettoyage du con-
denseur – le risque de blessure.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Hendi 232125 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à