Franklin Electric 92061503 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Système de
surpression Inline
Manual du propriétaire
s AVERTISSEMENT
!
s AVERTISSEMENT
!
Avant de commencer
Consultez et respectez toutes les directives de sécurité. Consultez les plaques signalétiques du
produit pour obtenir des directives d’utilisation et des spécications supplémentaires.
s PRUDENCE
!
s PRUDENCE
!
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Cette pompe est fournie avec un conducteur de mise à la
terre et une che munie d’une attache de mise à la terre. Pour réduire le risque de décharge électrique,
assurez-vous de seulement brancher la pompe à une prise électrique correctement mise à la terre.
Débranchez l’alimentation avant de travailler sur ou autour du système Inline. N’utilisez pas le système
Inline dans les zones de baignade.
Cet équipement doit être installé par une personne qualiée du point de vue technique. Une
installation ne respectant pas les codes de l’électricité nationaux et locaux et les recommandations de
Franklin Electric peut entraîner une décharge électrique, un incendie, un rendement insatisfaisant ou
une défaillance de l’appareil. De l’information sur l’installation est disponible auprès des fabricants et
des distributeurs de pompes, ou directement auprès de Franklin Electric au moyen de notre numéro
sans frais, 1-800-348-2420.
Cet équipement ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent d’expérience ou d’expertise, à moins
d’être supervisés ou dirigés. Des enfants ne doivent pas utiliser l’équipement ou jouer avec celui-ci ou
dans son entourage immédiat.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement par une personne
compétente.
L’aire de travail doit être propre, bien éclairée et dégagée.
Gardez les étiquettes de sécurité propres et en bon état.
Portez des lunettes de protection pendant les travaux d'installation ou de maintenance de la pompe.
La pompe ne doit pas fonctionner à vide. Remplissez-la d’eau avant le démarrage an d’éviter de
l’endommager.
Assurez-vous que TOUTE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST COUPÉE avant de brancher des ls
électriques. Câblez le système de surpression Inline en respectant le voltage approprié. Respectez
toutes les directives énoncées dans la section « Câblage » du présent manuel relativement au
câblage de la pompe.
s
!
Ce triangle est le symbole d’alerte de sécurité. Lorsque vous voyez ce symbole sur votre pompe
ou dans ce manuel, recherchez l’un des mots de signal suivants et soyez à l’affut du potentiel de
blessures :
s
!
DANGER
s
!
REMARQUE
informe des dangers qui entraîneront des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants s’il est ignoré.
informe des dangers qui peuvent entraîner des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants s’il est ignoré.
informe des dangers qui entraîneront ou risquent d’entraîner des
blessures mineures ou des dommages matériels importants s’il est ignoré.
indique des instructions spéciales importantes, qui ne sont cependant
pas liées à des dangers. Consultez et respectez attentivement toutes les directives de sécurité qui
gurent dans ce manuel et sur la pompe.
Table des matières
Avant de commencer .............................................................2
Spécications ...................................................................4
Composants du système ..........................................................5
Dans la boîte ....................................................................6
Emplacement du système de surpression Inline ........................................7
Installation du système de surpression Inline ..........................................8
Utilisation du système de surpression Inline ..........................................11
Entretien du système de surpression Inline ...........................................12
Foire aux questions..............................................................16
Annexe 1 : Courbe de rendement du système de surpression Inline 400 ...................18
Annexe 2 : Tableaux de perte de charge .............................................19
Garantie limitée .................................................................20
4
Système de surpression Inline
Spécications
Schéma de câblage interne
Inline 400 Inline 400
Numéro de
modèle
92061501 92061502
Entrée de
l’alimentation
électrique
Voltage (V) 115 V 230 V
Phase Monophasé
Fréquence 60 Hz
Intensité (max.) 6,6 A (RMS) 3,3 A (RMS)
Puissance (max.) 710 W 710 W
Taille(s) de calibre de l Cordon d’alimentation de calibre 18 Cordon d’alimentation de calibre 18
Conditions de
fonctionnement
Débit MAX. (GPM) 20
Surpression MAX. (PSI) 55
Pression du système MAX. (PSI) 95
Niveau sonore (dbA) < 55
Connexions de plomberie NPT 1 po (25,4 mm)
Hauteur d’aspiration max. (pi) 5
Bouchon de vidange NPT ¼ po (6,35 mm)
Type de boîtier
Utilisation intérieure seulement / Boîtier CSA 2
Dimensions
de l’unité
Dimensions extérieures 29,6 po x 8,5 po x 8,9 po (75,2 cm x 21,6 cm x 22,6 cm)
Poids net (lb) 35
PCB HALL
MOTEUR
ASSEMBLAGE PCB PRINCIPALE
CONDENSATEUR
LE FIL NOIR DE LA PCB PRINCIPALE ET LE FIL
NOIR DU MOTEUR DOIVENT ÊTRE BRANCHÉS
À LA MÊME BORNE DE CONDENSATEUR.
CAPTEUR
TEMP.
ALIMENT.
ENTRANTE
Noir
Vert Rouge
Jaune
Rouge (230 V)
Blanc (115 V)
PCB
IU
ENTRÉE
INTERR.
PRESSION
SORTIE
INTERR.
PRESSION
Système de surpression Inline
5
Introduction
L’unité Inline 400 est un système de surpression d’eau simple à utiliser et prêt à l’emploi. Au
cœur de ce système de surpression entièrement intégré se trouvent un moteur et une pompe
submersible Franklin Electric ables. La tête de contrôle de l’unité est munie d’un capteur de
débit à effet Hall, d’interrupteurs de pression d’entrée/de sortie, d’un interrupteur de surcharge
thermique et d’une carte de circuits imprimés durable. Un rendement amélioré offre une
polyvalence dans les applications résidentielles et permet une installation facile (xation verticale
ou horizontale), tout en permettant au système de fonctionner avec presque n’importe quelle
conguration de plomberie existante. REMARQUE : Le système Inline comporte un boîtier de
type 2 conçu uniquement pour une utilisation intérieure.
Le système Inline de Franklin Electric fournit une surpression constante au moyen de composants
électroniques avancés, an d’entraîner et de contrôler une pompe et un moteur standards
Franklin Electric en fonction des demandes de surpression de l’application.
Composants du système
(2) boulons
de fixation
Bouchon de vidange
NPT ¼ po (6,35 mm)
Soupape
d’évacuation
d’air
Sortie
Capuchon
de contrôle
Cordon
d’alimentation
Entrée
Base de
fixation
Boîtier de
pompe
Affichage d’état
(6) vis de
couvercle
de tête
6
Système de surpression Inline
Dans la boîte
A. Système de surpression Inline
B. Manuel d’installation
Tous les systèmes de surpression Inline de Franklin Electric sont testés, inspectés et emballés
soigneusement an que vous les receviez en parfait état. À la réception de l’unité, examinez-la
attentivement an de vous assurer qu’elle n’a pas été endommagée pendant l’expédition.
Signalez immédiatement tout dommage apparent au transporteur et à votre vendeur. Le
transporteur est entièrement responsable de l’arrivée en bon état du matériel. Toute réclamation
concernant des dommages visibles ou cachés à la pompe doit d’abord être transmise au
transporteur.
Afchage d’état
Vert xe
Indique que le système est sous tension et allumé, mais n’est
pas en marche. Le voyant vert xe ne s’allume que lorsqu’aucune
défaillance n’est active.
Vert clignotant
Indique que la pompe est sous tension, allumée et en marche.
Rouge xe
Indique que le contrôle est sous tension, mais est en mode arrêt.
Appuyez sur le bouton pour faire passer l’unité en mode marche.
Rouge clignotant
Indique qu’une DÉFAILLANCE est survenue. L’appareil tentera
automatiquement de redémarrer. Si vous devez redémarrer la pompe immédiatement et
que la défaillance n’est plus active, vous pouvez appuyer sur ce bouton pour provoquer un
redémarrage. Si le problème persiste, communiquez avec un professionnel qualié dans le
domaine de l’eau.
Bouton
Le bouton sert à allumer et à éteindre l’appareil. Lorsque l’unité est sous tension, mais en
mode arrêt (voyant rouge xe), il suft d’appuyer sur le bouton pour l’allumer. Si l’unité est
sous tension et en mode marche (voyant vert xe), il suft alors d’appuyer sur le bouton pour
l’éteindre. Vous pouvez également utiliser le bouton pour provoquer un redémarrage de la
pompe après une défaillance.
Emplacement du système de surpression Inline
Déterminez un emplacement approprié pour l’installation de la pompe en fonction du type
nominal du boîtier du système de surpression Inline. Optez pour un emplacement propre et
bien aéré protégé du gel, des inondations et des grandes chaleurs. En outre, cet endroit doit
permettre l’entretien du système et une vidange aisée du boîtier de la pompe, du réservoir et du
branchement d’eau. Une fondation préparée n’est pas essentielle dans la mesure où la surface
est solide et de niveau.
Le système de surpression Inline est conçu pour un usage
intérieur uniquement.
s
!
REMARQUE
Système de surpression Inline
7
Installation mécanique
Emplacement:
Déterminez un emplacement approprié pour l’installation de la pompe en fonction du type
nominal INTÉRIEUR du boîtier du système de surpression Inline. Optez pour un emplacement
propre et bien aéré protégé du gel, des inondations et des grandes chaleurs. En outre, cet endroit
doit permettre l’entretien du système et une vidange aisée du boîtier de la pompe, du réservoir
pressurisé et du branchement d’eau. (REMARQUE : Pour parer au cas peu probable d’une fuite
interne, installez la pompe de manière à ce qu’aucun dommage indirect important ne puisse se
produire.)
Orientation de l’installation de l’unité Inline400: (consultez la gure 1 au
besoin)
Il est recommandé (pour faciliter l’amorçage) d’installer l’unité Inline 400 dans l’orientation
VERTICALE. L’unité, cependant, peut être installée en position HORIZONTALE tant que la soupape
d’évacuation d’air est orientée vers le haut.
Dans les installations VERTICALES, l’unité Inline 400 est livrée de série avec une direction de débit
allant de GAUCHE à DROITE lorsque xée verticalement sur un mur. Cette direction de débit peut
être facilement changée pour aller de DROITE à GAUCHE en retirant les deux boulons de xation
de la tête, en faisant pivoter la pompe de 180° puis en réinstallant les boulons de xation de la
tête. Il est alors possible de retirer les (6) vis du capuchon de contrôle et de faire pivoter de 180°
an de rendre lisible l’afchage d’état. (Remarque: Faites preuve de prudence en faisant pivoter le
capuchon de contrôle, car un câble électrique est xé à la tête.)
Faites pivoter la pompe au complet
pour changer la direction du débit
Faites pivoter le capuchon de contrôle
pour orienter l’afchage d’état
8
Système de surpression Inline
Raccord
universel
Réservoir de
deux gallons
(Le refoulement doit être raccordé à
un drain dont la valeur nominale
permet de recevoir le débit maximal de
la pompe à la pression de sécurité)
Manomètre
Manomètre
Soupape
de réduction
de la pression
(en option)
Soupape
de sûreté
Raccord
universel
Clapet
à bille
Clapet
à bille
Système de
surpression
Inline
Alimentation
Clapet
anti-retour
Approvisionnement en eau
5 pi (1,52 m)
ou moins
Débit
Vers la maison
Soupape
de réduction
de la pression
(en option)
* Il est recommandé (lorsque possible) d’installer la pompe Inline 400 en
PARALLÈLE avec l’alimentation entrante en eau. Cela permettra la mise
en place d’un « contournement d’entretien », an que le foyer typique
puisse continuer d’utiliser l’eau entrante (à une pression cependant
réduite) si des travaux d’entretien sont nécessaires. Ce type d’installation
exige que les soupapes à bille et le clapet anti-retour soient installés
comme illustré ci-dessus.
-
A
F
C
B
D
G
E
Figure 1
Installation résidentielle typique de l’unité Inline400:
Le système de surpression Inline est conçu pour augmenter la pression utilisable d’un
système, tant que l’eau est en circulation. Vous trouverez ci-dessous un schéma des
composants « requis » et « recommandés » pour une application typique de surpression.
#
Composant du système Description
A
Réservoir pressurisé
Un réservoir pressurisé souple est requis (d’une capacité recommandée de
2 gal [7,6 l]) pour un contrôle approprié de l’unité Inline 400. Consultez la
section « Foire aux questions » pour plus de détails. Il est important qu’un
clapet anti-retour ne soit PAS installé entre la pompe et le réservoir pressurisé.
B
Manomètre d’ENTRÉE
Un manomètre d’ENTRÉE est recommandé à des ns de conguration,
d’utilisation et de dépannage du système.
C
Manomètre de SORTIE
Un manomètre de SORTIE est recommandé à des ns de conguration,
d’utilisation et de dépannage du système.
D
Soupape de réduction de la pression de sortie
(PRV)
Cette unité Inline 400 exercera une surpression en aval égale à 55 PSI plus la
pression entrante en PSI. Si la plomberie de refoulement et les appareils ne
sont pas conçus pour ces pressions accrues, il est recommandé d’installer une
PRV après le réservoir pressurisé, an de limiter la pression maximale en aval.
E
Soupape de réduction de la pression d’entrée
(PRV)
Cette unité Inline 400 ne fonctionnera pas si la pression entrante d’eau est
supérieure à 40 PSI. Si l’alimentation entrante est d’une pression supérieure à
40 PSI, une PRV peut être installée sur l’entrée.
F
Soupape de sûreté de sortie
Il est recommandé d’installer une soupape de sûreté dans la plomberie de
refoulement, an de protéger les composants en aval des pointes de pression
anormales qui peuvent se produire dans certaines applications. Assurez-
vous que le refoulement des soupapes est acheminé vers un drain d’une
taille appropriée au débit maximal du système de pompe ou de l’alimentation
entrante en eau.
G
Dégagement de xation
Pour faciliter l’entretien, il est recommandé de laisser un dégagement de 20 po
(50,8 cm) sous la pompe (pour le retrait du boîtier uniquement). Cela peut être
réduit si l’unité est installée avec les deux unions de plomberie illustrées ci-
dessus. Cela facilitera le retrait de la pompe complète du système au moment
de l’entretien.
Système de surpression Inline
9
Procédure d’installation de l’unité Inline400 (plomberie):
1. Coupez l’alimentation électrique appropriée du disjoncteur principal.
2. Fermez toutes les soupapes d’alimentation en eau nécessaires pour couper l’alimentation
entrante en eau. Vidangez soigneusement l’eau du système de plomberie existant.
3. Installez le système de surpression Inline à l’emplacement souhaité au moyen des vis et
des trous de xation. Les vis de xation ne sont pas incluses avec le produit. Le système
de surpression Inline peut être orienté dans n’importe quelle direction, mais ne doit pas être
retourné ou suspendu à partir d’une surface horizontale.
4. Installez la plomberie d’entrée et de sortie et le réservoir pressurisé comme illustré à
la gure 1. L’entrée et la sortie de l’unité sont marquées par « INLET » (« ENTRÉE ») et
« OUTLET » (« SORTIE »), respectivement. Les unions devraient être installées sur les
extrémités d’aspiration et de refoulement de la pompe (l’utilisation d’un ruban scellant pour
letage PTFE plutôt qu’une pâte est recommandée; ne serrez pas excessivement). Des
clapets anti-retour internes sont fournis sur les extrémités d’aspiration et de refoulement de
la pompe. Ces clapets peuvent aider à prévenir le reux. Si vous utilisez le contournement
facultatif, vous devriez préalablement installer un clapet anti-retour dans le contournement
(consultez la gure 1). Assurez-vous de consulter tous les codes de plomberie locaux an
de veiller au respect de toutes les exigences relatives à la prévention des reux.
5. Installez un manomètre sur les tuyaux d’entrée et de sortie. Cela est requis an de régler le
système de manière appropriée et de faciliter le dépannage du système.
6. Installez le réservoir pressurisé en aval de la pompe. Il devrait être situé dans un rayon de
5 pi (1,52 m) du refoulement de la pompe. Il ne doit pas y avoir de clapet anti-retour ou de
soupape de contrôle entre le réservoir pressurisé et le système de surpression Inline.
7. Installez une soupape de sûreté en aval du clapet anti-retour. Le refoulement doit être
raccordé à un drain dont la valeur nominale permet de recevoir le débit maximal de la
pompe lorsque cette dernière est réglée pour dégager la pression.
Procédure d’installation de l’unité Inline400 (électrique):
1. Faites appel à un électricien agréé pour réaliser le câblage. Tous les raccordements doivent
être effectués conformément aux codes de l’électricité nationaux et locaux applicables.
2. Coupez le courant du disjoncteur principal.
3. Assurez-vous que le circuit de dérivation indépendant du système de surpression Inline est
équipé d’un disjoncteur de 15 A.
4. Vériez que l’alimentation en électricité correspond à la capacité nominale du système de
surpression Inline faisant l’objet de l’installation. La tension d’alimentation doit correspondre
à plus ou moins 10 % à celle inscrite sur la plaque signalétique du système.
5. Chaque installation doit être mise à la terre. Un conducteur de mise à la terre able doit
relier la pompe et le panneau de distribution.
6. Toutes les connexions internes du système de surpression Inline sont déjà câblées.
7. Votre unité doit être branchée dans une prise de courant appropriée.
s AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Le système de surpression Inline peut générer une pression très élevée dans certaines
situations.
Veillez à installer une soupape de sûreté pouvant soutenir un plein débit à une pression de
120 psi (6,9 bars) Installez la soupape de sûreté à proximité du réservoir pressurisé.
Il peut être nécessaire d’installer une soupape réductrice de pression an de limiter la
surpression potentielle. Installez la soupape réductrice de pression après le réservoir
pressurisé.
10
Système de surpression Inline
Considérations sur la plomberie à des ns d’amorçage:
L’unité Inline 400 doit être amorcée avec de l’eau avant de pouvoir fonctionner de manière
appropriée. Il y a deux clapets anti-retour internes intégrés à la tête de l’unité, qui doivent s’ouvrir
pendant l’amorçage. Cela exige que l’eau d’amorçage ait une pression entrante d’au moins
1,5 PSI. Cela est particulièrement important si l’application inclut le fait de sortir sous surpression
de l’eau hors d’une citerne peu profonde. Il y a deux moyens simples d’accomplir cela dans la
plomberie d’aspiration.
Amorçage de l’unité Inline400:
Ne faites jamais fonctionner la pompe à vide. Remplissez le tuyau d’aspiration, le boîtier de la
pompe et la tuyauterie de refoulement avec de l’eau. Une installation typique sera alimentée par
un réservoir ou une source d’eau pressurisée, créant ainsi ce que l’on appelle un état d’aspiration
immergée
Alors que l’unité est complètement raccordée au système, ouvrez la soupape d’alimentation en
eau et laissez l’eau sous pression s’écouler au travers de l’unité. Placez un petit seau sous le
réservoir de l’unité Inline an de recueillir l’eau qui est évacuée par l’évacuation d’air pendant
l’amorçage. Au moyen d’un petit tournevis à tête plate, ouvrez lentement la soupape d’évacuation
d’air (située directement sous la sortie) an de permettre à l’air de sortir du réservoir et de la
pompe interne. Lorsque la soupape cesse de crachoter et que seul un mince let d’eau en sort,
fermez la soupape d’évacuation d’air. L’unité est alors amorcée et prête à être utilisée.
3 PI (91 CM) MIN.
AJOUTER DE L’EAU POUR L’AMORÇAGE ICI
SOUPAPE DE COUPURE
TUBE D’AMORÇAGE
ENTRÉE
CONDUIT DE SORTIE
SOUPAPE DE SORTIE
SOUPAPE D’ÉVACUATION
D’AIR (ÉVENT)
Raccord de tuyau d’arrosage
ENTRÉE
CONDUIT DE SORTIE
SOUPAPE DE SORTIE
SOUPAPE D’ÉVACUATION
D’AIR (ÉVENT)
AMORÇAGE : Une pression de 1,5 PSI
peut être atteinte à l’entrée en versant de
l’eau au travers d’une colonne verticale
d’eau de 3 pi (91,4 cm). Assurez-vous
de garder la soupape d’entrée fermée et
d’ouvrir la soupape d’évacuation d’air
jusqu’à ce que l’air soit entièrement pur
de l’unité.
AMORÇAGE : Un débit ou une pression
d’entrée adéquats peuvent être atteints à
l’entrée en connectant un tuyau d’arrosage
à un raccord sur le côté entrée de la pompe.
Assurez-vous de garder la soupape d’entrée
fermée, d’activer l’alimentation en eau et
d’ouvrir la soupape d’évacuation d’air jusqu’à
ce que l’air soit entièrement purgé de l’unité.
Système de surpression Inline
11
Utilisation de l’unité Inline400:
Le système doit être purgé de tout son air. Une soupape d’évacuation de l’air est déjà installée sur le
système de surpression Inline an de faciliter l’évacuation de l’air.
1. Fermez toutes les sorties du système, puis ouvrez la soupape d’évacuation d’air.
2. Ouvrez toutes les soupapes d’entrée pour permettre à l’alimentation en eau d’entrer dans la
pompe. Préparez-vous à ce qu’un mélange d’air et d’eau soit refoulé par la soupape. Il peut
être utile d’avoir un petit seau pour recueillir l’eau évacuée.
3. Fermez la soupape d’évacuation de l’air une fois que l’air est sorti du système (cela est indiqué
par un petit let constant d’eau qui sort de la soupape d’évacuation).
4. Une fois que l’air a été évacué du système, ouvrez légèrement une soupape de sortie du
système. Démarrez la pompe en appuyant sur le bouton. Elle sera alors en mode automatique.
5. Ouvrez immédiatement à moitié une soupape de refoulement. Si de l’eau sous pression ne
s’écoule toujours pas après quelques minutes de fonctionnement, répétez le processus
d’amorçage comme expliqué ci-dessus. REMARQUE : Si l’unité ne s’amorce pas après
10 secondes, la pompe s’arrêtera et le voyant ROUGE clignotera sur l’afchage. Cela est
causé par une condition d’erreur de SOUS-CHARGE, dans laquelle la pompe ne reçoit pas
encore une charge qui indique que de l’eau est pompée. Appuyez simplement à nouveau
sur le bouton de démarrage, an de permettre à la pompe de fonctionner pendant encore
10 secondes pour l’amorçage. RÉPÉTEZ cela au besoin.
6. Une fois la pompe en marche, ouvrez complètement la soupape de refoulement en laissant la
pompe fonctionner jusqu’à ce que de l’eau claire s’écoule. Aucun amorçage supplémentaire
ne devrait être nécessaire, sauf en cas de vidange de la pompe ou de fuite dans la plomberie
d’aspiration.
REMARQUE : N’OUVREZ JAMAIS LA SOUPAPE D’ÉVACUATION ALORS QUE LA POMPE
FONCTIONNE, car cela peut permettre à de l’air d’ENTRER dans la pompe plutôt que de sortir
du système.
Effets de fuites du système:
Des systèmes d’eau avec fuites peuvent faire fonctionner le système de surpression Inline plus
que prévu. Cela est causé par le démarrage de l’unité lorsque la pression de sortie baisse sous
la pression prédénie de refoulement (réglée en usine à 40 PSI). Un fonctionnement continu ou
des démarrages et arrêts fréquents n’endommagent pas le contrôleur, la pompe ou le moteur.
Vous devriez tout de même régler le problème, si possible, an d’éviter une augmentation de la
consommation d’électricité du système.
Paramétrage/réglage n du rendement de l’unité Inline400:
Lorsqu’installé correctement avec un réservoir pressurisé externe (une capacité de 2 gal [7,6 l] est
recommandée) il est possible de régler la pression d’ACTIVATION de la pompe de l’unité Inline 400.
La pompe Inline 400 est réglée en usine pour démarrer la surpression (activer la pompe) lorsque la
pression de refoulement baisse sous 40 PSI. Dans certaines applications, il peut être souhaitable de
régler ce paramètre à une valeur plus élevée ou plus faible. Consultez l’exemple ci-dessous :
Dans cet exemple, une résidence est alimentée en eau pressurisée provenant du réseau municipal
local, qui uctue entre 30 PSI MAX. et 25 PSI MIN. Comme expliqué ci-dessus, l’unité Inline 400
ajoute 55 PSI à la pression entrante d’eau.
La pression totale maximale en aval est de 30 PSI + 55 PSI = 85 PSI
La pression totale minimale en aval est de 25 PSI + 55 PSI = 80 PSI
s AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Débranchez l’alimentation électrique de l’unité avant de tenter
de retirer le capuchon de contrôle et de régler l’interrupteur de
pression de refoulement.
12
Système de surpression Inline
Cet état entraîne une baisse de pression de 80 ou 85 PSI jusqu’à 40 PSI avant que la pompe
ne s’active initialement (cette BAISSE est causée par l’eau stockée qui est purgée du réservoir
pressurisé). Si l’installateur désire changer cela d’une baisse de 80 à 40 PSI à une baisse de 80 à
50 PSI, l’interrupteur de pression de refoulement peut être réglé pour activer la pompe lorsque la
pression de refoulement atteint 50 PSI. Suivez ces étapes :
1. Déconnectez l’unité de l’alimentation entrante.
2. Retirez les (6) vis du capuchon de contrôle puis enlevez ce dernier. (Remarque : Faites preuve
de prudence en enlevant le capuchon de contrôle, car un câble électrique est xé à la tête.)
3. Au moyen d’une clé hexagonale de 7/32 po (5,56 mm), tournez la vis de l’interrupteur de
pression de refoulement interne d’un tour complet dans le sens horaire. Cela devrait accroître
la pression de coupure de l’interrupteur de 10-12 PSI.
4. Replacez le capuchon de contrôle et réinstallez les (6) vis.
5. Réglez le réservoir pressurisé à 48 PSI (il doit toujours être inférieur de 2 PSI à la pression
d’activation)
REMARQUE : Ne réglez JAMAIS l’interrupteur de pression de refoulement à un réglage
SUPÉRIEUR à la SOMME de votre pression entrante minimale + 40 PSI, car cela pourrait causer
une défaillance (clignotement ROUGE).
Entretien de l’unité Inline400:
Purge du système:
La déconnexion de la pompe ne purge pas nécessairement les autres parties du système de
tuyauterie. Si vous avez des préoccupations au sujet de la procédure appropriée ou du besoin de
purger la plomberie d’aspiration, communiquez avec un professionnel en systèmes d’eau. Tous les
systèmes Inline, toute la tuyauterie et tous les réservoirs d’eau exposés au gel doivent être vidangés
à un moment opportun. Un bouchon de vidange au bas de l’unité peut être utilisé pour purger le
système désactivé. Si vous avez des doutes concernant la procédure à suivre pour vidanger le
réservoir pressurisé du système, contactez le fabricant du réservoir pour obtenir de l'aide.
s AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Débranchez l’alimentation électrique de l’unité avant
d’effectuer ces fonctions d’entretien. Toutes les fonctions
d’entretien doivent être effectuées par un professionnel
d’entretien qualié.
Interrupteur de pression
de refoulement
SORTIEENTRÉE
Système de surpression Inline
13
Nettoyage de l’interrupteur de débit:
Dans certains cas, il se peut que l'interrupteur de débit devienne obstrué par des dépôts
minéraux ou bouché par des débris. Le cas échéant, nettoyez-le en respectant la marche à
suivre suivante :
1. Déconnectez l’unité de l’alimentation entrante.
2. Il se peut que le système soit sous pression. Ainsi, fermez les soupapes d’entrée et
de sortie et purgez toute l’eau sous pression du système avant de commencer les
travaux d’entretien de l'interrupteur de débit.
3. Retirez les (6) vis du capuchon de contrôle puis enlevez ce dernier. (Remarque :
Faites preuve de prudence en enlevant le capuchon de contrôle, car un câble
électrique est xé à la tête.)
4. Retirez les trois vis Phillips qui maintiennent le capuchon de débit en place.
5. Retirez le capuchon de contrôle de débit. Le joint torique peut s’enlever en même
temps que le capuchon ou rester dans la tête. Retirez le joint torique et assurez-
vous qu’il est exempt de débris. Replacez-le au fond du capuchon de débit.
6. Au moyen d’un petit objet en métal, comme un tournevis ou un tourne-écrou,
extrayez le piston magnétique régulateur de débit de la cavité. (Il est magnétisé et
collera donc à l’objet métallique.)
7. Nettoyez le piston magnétique régulateur de débit au moyen d’un linge.
8. Nettoyez tous les débris ou résidus de la tête, à l’endroit où le piston est inséré.
9. Replacez le piston dans la tête. Appuyez fermement sur le capuchon de débit, sans
le joint torique, pour l’insérer dans la tête. Serrez les (3) vis à un couple de 15 po-lb
(ne serrez pas de manière excessive)
10. Replacez le capuchon de contrôle et serrez les (6) vis à un couple de 15 po-lb.
11. Recalibrez la tête de contrôle (consultez la page 14)
Capuchon de
débit, vis,
joint torique
Piston
Tête de contrôle
Capuchon de débit
Vis
14
Système de surpression Inline
Recalibration de la tête de contrôle:
À certains moments, particulièrement après l’entretien, l’unité Inline 400 doit être recalibrée.
Cela est nécessaire an de rétablir un point de référence pour l’indication du débit. Suivez ces
procédures pour la calibration du débit sur le terrain :
1. Avant d’allumer l’unité, assurez-vous qu’il n’y a aucun débit d’eau dans le système. Cela
vous assurera que le piston de débit est en position pleinement au repos (aucun débit).
2. En tenant enfoncé le bouton-poussoir sur l’afchage d’état, branchez le cordon
d’alimentation de l’unité dans la prise (ou activez le disjoncteur si l’unité est câblée de
manière permanente). Maintenez la pression sur le bouton pendant cinq secondes,
jusqu’à ce que les voyants à DEL vert et rouge clignotent; cela signie que la calibration
est terminée. Relâchez le bouton et les voyants devraient s’allumer en continu, indiquant
ainsi la réussite de la calibration.
3. Ouvrez les soupapes/robinets pour démarrer le débit et conrmez que l’unité fonctionne
correctement.
Dimensions hors tout de l’unité Inline400:
[225]
8,86
[135]
5,31
[45]
1,77
[35]
1,38
[146]
5,75
[90]
3,54
[25]
0,98
[180]
7,09
[216]
8,50
[117]
4,61
[225]
8,86
[95]
3,74
[194]
7,64
[444]
17,48
[752]
29,61
Description du modèle
N
o
de
commande
Clé de boîtier de pompe 305572001
Interrupteur de pression d’entrée ou de sortie (40 PSI) 305572007
Boîtier de pompe de remplacement 305572009
Capuchon de contrôle de remplacement, avec afchage 305572010
Base de xation de remplacement 305572011
Condensateur de moteur, 115 V (avec gaine) 305572012
Condensateur de moteur, 230 V (avec gaine) 305572013
Cordon d’alimentation, 115 V 305572014
Cordon d’alimentation, 230 V 305572015
Trousse de piston de débit 305572016
Joint torique de boîtier de pompe 305572017
Système de surpression Inline
15
Guide de dépannage de l’unité Inline400
Condition Voyants lumineux Cause possible Mesure corrective
L’unité ne s’allume
pas; aucune DEL
VERTE ou ROUGE
allumée sur le
capuchon
de contrôle
Aucun Disjoncteur déclenché ou désactivé Activez le disjoncteur
Aucun Disjoncteur déclenché ou désactivé
Consultez un électricien certié pour
câbler la prise de manière appropriée
L’unité fonctionne
brièvement, ne
génère pas de
pression puis
s’éteint
Clignotement vert (10 s) puis
clignotement ROUGE
Eau insufsante
Vériez l’alimentation en eau et les
soupapes
Clignotement vert (10 s) puis
clignotement ROUGE
Unité amorcée de manière insufsante
Consultez le manuel du propriétaire à
la section pour la technique appropriée
d’amorçage
Clignotement vert (10 s) puis
clignotement ROUGE
Fonctionnement à sec
Vériez l’alimentation en eau et les
soupapes
L’unité ne démarre
pas en réponse à
une demande d’eau
Vert xe
Pression d’eau d’entrée au-dessus de
40 PSI
Installez une soupape réductrice de
pression sur l’entrée, an de réduire la
pression d’entrée
L’unité s’allume et
s’éteint en cycle
(cycle rapide)
Vert clignotant
Pression de charge inappropriée dans
le réservoir
Réglez la pression dans le réservoir
pressurisé à 2 PSI de moins que la
pression d’activation
Vert clignotant
Clapet anti-retour entre le réservoir et
l’unité
Placez le clapet anti-retour après le
réservoir pressurisé
L’unité ne
démarre pas
ROUGE xe L’unité est fermée
Appuyez sur le bouton d’alimentation sur
l’interface utilisateur
ROUGE clignotant
Surtension (le voltage d’entrée est
supérieur à +5 %)
Vériez le voltage d’alimentation et
corrigez-le si possible
ROUGE clignotant
Sous-tension (le voltage d’entrée est
inférieur à -5 %)
Vériez le voltage d’alimentation et
corrigez-le si possible
ROUGE clignotant
Surchauffe en raison d’une température
excessive de l’eau
Alimentez la pompe en eau froide
ROUGE clignotant Pompe en condition d’alarme
Réinitialisez la pompe en appuyant sur le
bouton d’alimentation
L’unité fonctionne
ou cycle
continuellement
Vert clignotant
Fuite/utilisation au-dessus de ½ GPM
dans la plomberie du système
Réparez la plomberie qui fuit
Vert clignotant
Un clapet anti-retour interne est bloqué/
endommagé
Placez un nouveau clapet anti-retour
avant l’unité dans la plomberie
d’ENTRÉE
Vert clignotant
Un piston de débit interne est coincé en
position ouverte
Nettoyez le piston de débit (consultez la
page 14)
REMARQUE : Le moteur dans cette unité comporte une protection thermique qui réagit au courant du moteur et à la chaleur du
bobinage du moteur et de la température ambiante. Lorsque la combinaison de courant et de chaleur dépasse un point prédéterminé,
le protecteur s’ouvre et coupe le circuit. Lorsque la température du bobinage revient à un niveau plus près de la normale, le protecteur
se réinitialise automatiquement.
16
Système de surpression Inline
Foire aux questions
Qu’est-ce qui cause la surpression de l’unité Inline?
L’unité Inline est munie d’un capteur de débit et d’interrupteurs doubles de pression. Elle
s’allumera lorsque :
• La pression de refoulement baisse sous 40 PSI ou
• La pression de refoulement est égale à la pression d’entrée
Cette logique de démarrage permet le refoulement complet du réservoir pressurisé avant le
démarrage de l’unité du système Inline. Cela réduit la consommation d’énergie et augmente la
durée de vie du produit en permettant de petites utilisations ou fuites d’eau intermittentes.
Qu’est-ce qui cause la n de la surpression du système Inline?
Le système Inline cesse la surpression lorsque la demande en eau baisse sous le débit de ½ GPM
(la pompe s’éteint 10 s après l’arrêt du débit). L’unité peut également être fermée manuellement
pendant son fonctionnement normal, en appuyant sur le bouton sur le capuchon de l’unité.
Quelle protection interne du système est offerte par l’unité Inline?
Le système Inline surveille plusieurs fonctions différentes an de protéger l’unité si l’une des
conditions suivantes se produit pendant le fonctionnement normal :
• Surtension (+10 % de la valeur nominale)
• Sous-tension (-10 % de la valeur nominale)
Fonctionnement à sec (c.-à-d. lorsque le moteur fonctionne, mais qu’aucune pression
n’est créée)
• Surchauffe (température de l’eau interne supérieure à 120 °F [49 °C])
Il s’agit aussi de défaillances de l’unité Inline 400, indiquées par un voyant clignotant rouge sur le
capuchon de contrôle.
Quel est le rôle du réservoir pressurisé?
Le réservoir pressurisé remplit deux rôles.
1. Il permet l’utilisation de petits volumes d’eau sans démarrage de l’unité Inline.
2. Il ajoute un tampon de pression au système an d’absorber les pointes ou uctuations
indésirables de pression.
Il est recommandé que le réservoir soit chargé à 38 PSI au moment de l’installation.
Quelle est la pression maximale d’entrée?
La pression nominale maximale interne de l’unité Inline est de 100 PSI. Ainsi, la somme de la
pression maximale d’entrée et de la pression maximale de pompe Inline (consultez le tableau de
rendement) ne doit pas dépasser 100 PSI. L’unité Inline est munie d’un interrupteur de pression
interne qui empêche le démarrage de l’unité lorsque la pression d’entrée dépasse 40 PSI avant
ou pendant le fonctionnement désiré. Exemple : Si vous désirez utiliser cette surpression dans
une application avec une pression entrante de 45 PSI, il est recommandé d’installer une soupape
de réduction de la pression (PRV) sur le côté entrée de l’unité. La PRV est utilisée pour maintenir
une pression constante sous la pression d’activation; elle peut être utilisée pour limiter la pression
maximale créée.
Système de surpression Inline
17
Quelle est la pression maximale de sortie?
L’unité Inline maintiendra une pression du système « ZÉRO DÉBIT » égale à la somme de la
pression entrante (PSI) et de la pression de coupure de la courbe de fonctionnement de la pompe.
Par exemple, si la pression d’entrée est de 38 PSI, le système ajoutera au moment de la coupure
une pression additionnelle de 55 PSI. Cela signie que TOUTE la plomberie en aval de l’unité
Inline sera soumise à une pression maintenue de 93 PSI (38 + 55). Si cette pression élevée est
indésirable en raison de l’état ou de la conguration de la plomberie ou des appareils en place, il
est recommandé d’installer une PRV sur le refoulement de l’unité Inline an de limiter la pression
maximale distribuée.
Quelle est la température maximale de fonctionnement de l’unité Inline?
L’unité Inline est munie de deux capteurs de température. Un capteur est intégré au moteur an
de protéger les bobinages de ce dernier. L’autre capteur est installé dans la tête de contrôle et
surveille la température interne de l’eau. Dans les deux cas, l’unité connaîtra une défaillance à
une température maximale de 120 °F (49 °C) et redémarrera lorsque la température baissera sous
95 °F (35 °C).
Est-ce que l’unité Inline doit être installée en position verticale?
L’unité Inline peut être installée en position horizontale, pourvu que l’orice de refoulement soit
dirigé vers le haut. Cette orientation place la soupape d’évacuation d’air vers le haut, ce qui lui
permet de fonctionner correctement pendant l’amorçage initial de la pompe.
Comment amorce-t-on le système Inline?
L’unité Inline doit être amorcée de manière appropriée avant son fonctionnement initial (avant
que l’unité ne soit branchée). Puisque deux clapets anti-retour à ressort sont intégrés à la tête
Inline, une petite pression d’eau positive (1,5 PSI) est requise pour ouvrir ces clapets et amorcer
correctement l’unité.
Alors que l’unité est complètement raccordée au système, ouvrez la soupape d’alimentation en
eau et laissez l’eau sous pression s’écouler au travers de l’unité. Il est recommandé de placer
un petit seau sous le réservoir de l’unité Inline an de recueillir l’eau qui est évacuée par l’unité
pendant l’amorçage. Au moyen d’un petit tournevis à tête plate, ouvrez lentement la soupape
d’évacuation d’air (située directement sous la sortie) an de permettre à l’air de sortir du réservoir
et de la pompe interne. Lorsque la soupape cesse de crachoter et que seul un mince let d’eau
en sort, fermez la soupape d’évacuation d’air. L’unité est alors amorcée et prête à être utilisée.
Remarque : N’ouvrez pas la soupape d’évacuation d’air pendant que la pompe fonctionne.
Le système Inline peut-il être utilisé dans des applications avec une
hauteur d’aspiration?
Il n’est pas recommandé d’utiliser l’unité Inline dans des applications avec une hauteur
d’aspiration de plus de 5 pi (152 cm). Une source secondaire d’eau sous pression (p. ex., tuyau
avec eau de la ville ou tuyau élévateur de 3 pi [91 cm]) peut être nécessaire an de fournir un
amorçage adéquatement pressurisé, comme décrit ci-dessus.
18
Système de surpression Inline
Annexe1: Courbe de rendement du système de surpression Inline
60
140
120
100
80
60
40
20
0
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
0 1 2 3 4 5
0 10 20 2515
50
40
40
30
20
10
0
30
20
10
0
mpsi
GPM (gallons/minute)
LPM (litres/minute)
m
3
/h
pi
Système de surpression Inline
19
Annexe2: Tableaux de perte de charge
Débit
GPM (gallons/minute)
Vitesse
pi/s
Perte de charge en pieds/100 pi
(30,48 m) de tuyau
Vitesse
pi/s
Perte de charge en pieds/100 pi
(30,48 m) de tuyau
Acier
(C = 100)
PVC
(C = 140)
Cuivre
(C = 130)
2 1,20 1,93 1,03 1,33 1,50
3 1,80 4,09 2,19 1,99 3,18
4 2,41 6,96 3,73 2,65 5,42
5 3,01 10,53 5,64 3,31 8,20
6 3,61 14,75 7,91 3,98 11,49
7 4,21 19,63 10,53 4,64 15,29
8 4,81 25,13 13,48 5,30 19,57
9 5,41 31,26 16,76 5,97 24,35
10 6,02 38,00 20,38 6,63 29,59
Débit
GPM (gallons/minute)
Vitesse
pi/s
Perte de charge en pieds/100 pi
(30,48 m) de tuyau
Vitesse
pi/s
Perte de charge en pieds/100 pi
(30,48 m) de tuyau
Acier
(C = 100)
PVC
(C = 140)
Cuivre
(C = 130)
4 0,86 0,57 0,30 1,02 0,53
6 1,29 1,20 0,64 1,53 1,13
8 1,72 2,04 1,10 2,04 1,92
10 2,15 3,09 1,66 2,55 2,90
12 2,57 4,33 2,32 3,06 4,07
14 3,00 5,76 3,09 3,57 5,41
16 3,43 7,38 3,96 4,08 6,93
18 3,86 9,18 4,92 4,59 8,62
20 4,29 11,16 5,98 5,11 10,48
25 5,36 16,87 9,05 6,38 15,85
Débit
GPM (gallons/minute)
Vitesse
pi/s
Perte de charge en pieds/100 pi
(30,48 m) de tuyau
Vitesse
pi/s
Perte de charge en pieds/100 pi
(30,48 m) de tuyau
Acier
(C = 100)
PVC
(C = 140)
Cuivre
(C = 130)
2 0,74 0,60 0,32 0,78 0,41
4 1,48 2,15 1,15 1,56 1,48
6 2,23 4,56 2,44 2,33 3,14
8 2,97 7,76 4,16 3,11 5,35
10 3,71 11,74 6,29 3,89 8,08
12 4,45 16,45 8,82 4,67 11,33
14 5,20 21,89 11,74 5,44 15,07
16 5,94 28,03 15,03 6,22 19,30
18 6,68 34,86 18,70 7,00 24,00
Tuyau de ¾ po (19,1 mm)
Remarque : Les tableaux montrent la perte de charge par 100 pi (30,5 m) de tuyau. Pour convertir la valeur en perte de charge par pied,
déplacez le signe décimal de deux chiffres vers la gauche.
Tuyau de 1¼ po (31,8 mm)
Tuyau de 1 po (25,4 mm)
GARANTIE LIMITÉE*
CETTE GARANTIE ÉNONCE LES SEULES OBLIGATIONS DE L’ENTREPRISE ET LES RECOURS EXCLUSIFS DE
L’ACHETEUR EN CAS DE PRODUIT DÉFECTUEUX.
Franklin Electric Company, Inc. et ses filiales (ci-après «l’Entreprise») garantit que les produits accompagnés de cette garantie sont
exempts de défauts quant aux matériaux ou à la main-d’œuvre par l’Entreprise.
L’Entreprise a le droit d'inspecter tout produit retourné sous garantie pour confirmer qu’il présente un défaut de matériau ou de main-
d’œuvre. Elle a le droit exclusif de choisir de réparer ou de remplacer le matériel, les pièces ou les composants défectueux.
L'acheteur doit retourner le produit à un point de distribution FranklinElectric autorisé pour examen. Si le retour est effectué au
point d’achat, la couverture de la garantie ne sera prise en considération que si le lieu de vente en question est un distributeur
FranklinElectric autorisé au moment de la réclamation. Sous réserve des conditions générales énoncées ci-dessous, l’Entreprise
s'engage à réparer ou à remplacer toute partie du produit retourné par l’acheteur qui s'avère défectueuse en raison des matériaux ou
de la main-d'œuvre provenant de l’Entreprise.
L’Entreprise n’envisagera l’application de la garantie que dans les 24mois suivant la date d’installation du produit ou dans les 36mois
suivant sa fabrication, selon la première éventualité.
L’Entreprise ne pourra EN AUCUN CAS être tenue responsable du coût de la main-d'œuvre ou d’autres frais engagés par un client pour
retirer ou fixer un produit, ou quelconque pièce ou composant qui le constitue.
L’Entreprise se réserve le droit de modifier ou d'améliorer ses produits ou toute partie de ceux-ci sans être obligée de fournir une telle
modification ou amélioration aux produits déjà vendus.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX produits endommagés par un acte de la nature, y compris la foudre, l’usure
normale, les services de maintenance normale et les pièces utilisées avec de tels services, ou toute autre condition au-delà du
contrôle de l’Entreprise.
LA PRÉSENTE GARANTIE SERA IMMÉDIATEMENT ANNULÉE si l’une des conditions suivantes est constatée:
1. Le produit est utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué;
2. Le produit n’a pas été installé conformément aux codes et aux règlements applicables et aux bonnes pratiques commerciales;
3. Le produit n’a pas été installé par un entrepreneur certifié par Franklin;
4. Le produit a été endommagé à la suite d’une négligence, d’un abus, d’un accident, d’une mauvaise application, de vandalisme,
d’une altération, d’une installation, d’un fonctionnement, d’une maintenance ou d’un entreposage inappropriés ou d’un dépassement
des maximums recommandés dans les instructions du produit.
NI LE VENDEUR, NI L’ENTREPRISE NE POURRONT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DES BLESSURES, DES PERTES OU
DES DOMMAGES DIRECTS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS (Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES INDIRECTS
RELATIFS À UN MANQUE À GAGNER, À UNE PERTE DE VENTES, À DES BLESSURES CORPORELLES, À DES DOMMAGES
MATÉRIELS OU À TOUTE AUTRE PERTE ACCESSOIRE OU INDIRECTE) DÉCOULANT DE L’UTILISATION DU PRODUIT OU DE
L’INCAPACITÉ DE L’EMPLOYER, ET LACHETEUR CONVIENT QU’AUCUN AUTRE RECOURS NE SERA POSSIBLE.
LA GARANTIE ET LE RECOURS DÉCRITS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET ONT PRÉSÉANCE SUR TOUTE AUTRE
GARANTIE OU TOUT AUTRE RECOURS EXPLICITE OU IMPLICITE. LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS SONT AINSI
EXPRESSÉMENT EXCLUS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIER. LA DURÉE DE LA GARANTIE OU DU RECOURS APPLICABLE À UN PRODUIT SE
LIMITE AUX PÉRIODES DE GARANTIE EXPLICITEMENT INDIQUÉES CI-DESSUS.
NON-RESPONSABILITÉ: Toute affirmation verbale à propos du produit effectuée par le vendeur, l’Entreprise, les représentants ou
d’autres parties ne constitue pas une garantie, ne doit pas être interprétée comme telle par l’acheteur et ne fait pas partie du contrat de
vente. Les seules obligations du vendeur et de l’Entreprise et les seuls recours de l’acheteur seront le remplacement ou la réparation
par l’Entreprise du produit, comme décrit ci-dessus. Avant l’utilisation, l’utilisateur devra déterminer l’adéquation du produit avec l’usage
auquel il est destiné; et l’utilisateur assume toutes les responsabilités et tous les risques liés à ce choix.
Certains États et pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation de
dommages accessoires ou indirects, de sorte que l’exclusion ou les limitations énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous accorde des droits juridiques précis, et vous pouvez également disposer d’autres droits, lesquels varient selon
l’État et le pays.
FranklinElectric peut, à sa seule discrétion, mettre à jour la présente garantie limitée de temps à autre. Toute information contradictoire
concernant les procédures de garantie, que ce soit dans un manuel d'utilisation ou ailleurs, est remplacée par la présente par ce
document. Néanmoins, toutes les références à une période, ou à la durée d’une période de garantie, demeureront conformes à la
garantie en vigueur au moment de l'achat.
* Communiquez avec la division de l’exportation de Franklin Electric Co., Inc. pour connaître la garantie internationale.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Franklin Electric 92061503 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à