red lion RL-SWJ Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
TYPICAL INSTALLATIONS
Pressure gauge port (1/8" NPT)
1-1/4"
Galvanized Pipe
Well Point
1-1/4" PVC Elbow
Drain plug
Well
Well Seal
Vent Pipe
Suction Pipe
Relief valve
Service line
Drain
Tank
Priming plug
Inline check valve
Pressure gauge port (1/8" NPT)
Drain Plug
Well
Well Seal
Vent Pipe
Suction Pipe
Relief Valve
Service Line
Drain
Priming Plug
Foot Valve
Tank
Foot Valve
Pressure Gauge Port (1/8" NPT)
Drain Plug
Well
Well Seal
Vent Pipe
Suction Pipe
Relief Valve
Service Line
Tank
Priming Plug
Figure 6 - SHALLOW WELL, TANK MOUNTED SYSTEM
(with foot valve)
Figure 4 - SHALLOW WELL, INLINE TANK
(with foot valve)
Figure 3 - SHALLOW WELL
(with foot valve)
Figure 5 - SHALLOW WELL
(with inline check valve)
Shuto Valve
Union Coupling (2 required)
Pressure
Gauge Port
(1/8" NPT)
Drain Plug
Well
Well Seal
Vent Pipe
Suction Pipe
Relief Valve
Service Line
Drain
Priming Plug
Foot Valve
Tank
9
www.RedLionProducts.com
Table des matières
Avant de commencer ................................................................... 2
Liste de vérification pour l’installation ...................................... 3
Introduction ...................................................................................4
Directives pour régler la tension d'alimentation .......................4
Matériaux et outils requis ............................................................ 5
Renseignements importants .......................................................5
Guide d’installation rapide ..........................................................6
Instructions d’installation détaillées ........................................ 7-8
Installations typiques ................................................................... 9
Installation de la pompe au réservoir ........................................10
Directives de cablâge ...................................................................11
Amorçage de la pompe ...............................................................12
Entretien .................................................................................. 13-14
Guide de dépannage ................................................................... 14
Pièces de rechange ......................................................................15
Garantie limitée ...........................................................................16
Manuel du propriétaire
FRANÇAIS
POMPE À JET POUR
PUITS PEU PROFOND
Série de RL-SWJ
FR
CETTE POMPE BITENSION EST CONFIGURÉE PAR DÉFAUT
POUR 230 V. CONSULTEZ LES DIRECTIVES POUR RÉGLER LA
TENSION D'ALIMENTATION POUR LA CONFIGURER POUR 115 V.
s AVERTISSEMENT
!
LIRE ET RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
s AVERTISSEMENT
!
PRÉCAUTIONS ÉLECTRIQUES - Tous câblage, connexions électriques et mise à la terre des systémes
doivent se conformer au Code National d'Electricité (NEC) et aux codes et ordonnances locaux. Employez un électricien autorisé.
s AVERTISSEMENT
!
CE MOTEUR EST UN MOTEUR BITENSION (115/230 V) - Les instructions pour changer la tension
se trouvent dans ce manuel.
s REMARQUE
!
La tension du moteur est d'usine définie d'avance à 230 V.
s AVERTISSEMENT
!
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Faire appel à un électricien pour l'alimentation électrique du moteur.
Nous recommandons qu’un circuit distinct soit installé sur le panneau de distribution électrique de la maison et protégé par un
fusible ou un disjoncteur.
Un circuit protégé par un disjoncteur diérentiel de fuite à la terre (DDFT) est également recommandé lorsqu’un appareil électrique
est utilisé à proximité de l’eau.
Le Tableau 2 indique les câbles recommandés.
Le moteur doit être mis à la terre et le couvercle des bornes correctement installé afin de réduire les risques d’électrocution.
Garder la zone de travail aussi sèche que possible.
Toujours couper l’alimentation avant de procéder à l’entretien.
Cette pompe n’est pas conçue pour etre utilisée dans une piscine.
s AVERTISSEMENT
!
SOUPAPE DE SÛRETÉ DE 75 PSI RECOMMANDÉE.
Cette pompe peut produire une pression élevée. L’installation d’une soupape de sûreté de 75 psi est fortement recommandée.
AVANT DE COMMENCER
Consultez et respectez toutes les directives de sécurité. Consultez les plaques signalétiques du produit pour obtenir des directives d’utilisation et des
spécifications additionnelles.
!
!
s DANGER
!
s AVERTISSEMENT
!
s REMARQUE
!
s ATTENTION
!
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Lorsque vous voyez ce symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, recherchez l’un des mots-clés
suivants et soyez attentif au risque de blessures ou dommages matériels s’ils sont ignorés:
informe des dangers qui entraîneront des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants s’il est ignoré.
informe des dangers qui peuvent entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants s’il est ignoré.
informe des dangers qui entraîneront ou risquent d’entraîner des blessures mineures ou des dommages matériels
importants s’il est ignoré.
indique des instructions spéciales importantes, qui ne sont cependant pas liées à des dangers. Consultez et respectez
attentivement toutes les directives de sécurité qui figurent dans ce manuel et sur la pompe.
AVERTISSEMENT
DANGER
AVANT D'INSTALLER OU D'UTILISER CETTE POMPE, PRIÈRE DE LIRE LE PRÉSENT GUIDE ET SUIVRE TOUTES LES RÈGLES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
2
LISTE DE VÉRIFICATION POUR L'INSTALLATION
Cette liste de vérification vous est fournie à des fins de commodité. Si l’une des étapes a été oubliée, assurez-vous de couper préalablement l’alimentation
provenant du disjoncteur et évacuez complètement la pression du réseau d’eau avant de poursuivre votre travail sur le système.
s AVERTISSEMENT
!
SOUPAPE DE SÛRETÉ DE 75 PSI RECOMMANDÉE
Cette pompe peut produire une pression élevée. L’installation d’une soupape de sûreté de 75 psi est fortement recommandée.
No de modèle : ____________
No de série : ______________
Date d’achat : _____________
Point de vente où l’appareil a été acheté : ________________________________________________
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Description
Le réglage de voltage sur la pompe a été vérifié et eectué de façon à correspondre au voltage du disjoncteur.
Le clapet de pied (pour les puits forés à la sondeuse) ou le clapet anti-retour (pour les puits tubulaires) ont été installés.
Les câblages et raccordements électriques ont été eectués par un électricien agréé.
La prise de pompe est connectée à la tuyauterie dans le puits.
Le joint d’étanchéité de puits est en place.
Le tuyau de refoulement de la pompe est connecté au réservoir et au conduit de service.
La pression du réservoir a été vérifiée et est fixée à 28 psi.
Tous les joints ont été scellés à l’aide d’un ciment pour PVC ou d’un ruban PTFE, ou par l’application de chaleur et l’installation de
colliers de serrage.
Tous les raccordements ont été inspectés afin de s’assurer qu’ils ne comportent pas de fuites.
Une soupape de sûreté a été installée.
Tous les autres accessoires requis ont été installés : robinet de vidange, soupape d’arrêt, manomètre (facultatif).
Le disjoncteur a été activé.
La pompe a été amorcée.
Le numéro de modèle et le numéro de série ont été consignés dans ce manuel.
Le reçu de la pompe a été agrafé à ce manuel.
3
INTRODUCTION
La pompe à jet pour puits peu profond est idéale pour l’alimentation
en eau douce des maisons en milieu rural, des fermes et des chalets.
Cette pompe est adéquate pour les installations où la distance verticale
de la pompe à l’eau ne dépasse pas 7,6 m (25 pi), incluant la hauteur de
rabattement (moins en haute altitude). Pour les installations déportées, la
perte résultant de la friction dans le tuyau d’aspiration doit entrer en ligne
de compte (consulter le Tableau 2, Diagramme de perte de charge).
Cette feuille d’instructions vous fournit les informations nécessaires pour
entretenir et faire fonctionner votre produit. Conserver ces directives afin de
pouvoir les consulter plus tard.
Le produit que vous avez acheté a été soigneusement fabriqué avec des
matériaux de la plus haute qualité et a été conçu pour durer longtemps et
orir un service fiable. Les produits sont soigneusement testés, inspectés
et emballés afin d’en assurer la sécurité de fonctionnement et une livraison
en bonne condition. Vérifier attentivement le produit afin de vous assurer
qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est endommagé,
veuillez contacter l’entreprise qui vous l’a vendu. Si une réparation ou un
remplacement est requis, elle vous prêtera assistance.
LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À
L’INSTALLATION, À L’UTILISATION OU À L’ENTRETIEN DU PRODUIT. SE
FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS, LES LIMITES ET LES RISQUES
POTENTIELS DU PRODUIT. ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET CELLE
DES AUTRES EN SUIVANT TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ. LE
NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES
ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS !
DIRECTIVES POUR RÉGLER LA
TENSION D'ALIMENTATION
Pour modifier la tension d’alimentation de la pompe par rapport à
la tension réglée en usine à 230 V , un électricien qualifié devrait :
1. Couper l’alimentation électrique de la pompe
2. Retirer le couvercle de boîtier de connexions du moteur
3. Faire glisser le commutateur de tension de 230 V à 115 V,
comme illustré à la Figure 2
4. Remonter le couvercle de boîtier de connexions
Figure 1
Boîte de la borne du moteur
Placez la tournevis à l’endroit indiqué et Placez la tournevis à
l’endroit indiqué et faites-le-glisser faire la gauche ou droite.
Figure 2 - COMMUTATEUR DE TENSION
L'interrupteur de moteur
est réglé à 115 V :
L'interrupteur de moteur
est réglé à 230 V :
4
MATÉRIAUX ET OUTILS REQUIS
MATÉRIAUX REQUIS
Raccords de tuyaux
Un rouleau de ruban PTFE
Un contenant d’apprêt pour tuyaux en PVC
Un contenant de ciment pour PVC
Colliers de serrage en acier (facultatifs)
Puits forés à la sondeuse
(les matériaux pour les puits tubulaires figurent sur une liste distincte)
Un clapet de pied de 1¼ po (31,75 mm) [non requis pour les puits tubulaires]
Un tuyau de PVC de 1¼ po (31,75 mm) [pour raccorder au clapet de pied;
uniquement requis pour les puits peu profonds]
Un tuyau de PVC rigide de 1¼ po (31,75 mm) et raccords, pour relier
le fond du puits à la pompe
Un adaptateur mâle de 1¼ po (31,75 mm) en PVC (pour l’ouverture de refoulement)
Joint d’étanchéité de puits avec tube d’aération
Un coude de 90° en PVC de 1¼ po (31,75 mm) [pour raccorder la
tuyauterie du puits à la pompe]
Un adaptateur mâle galvanisé de 1¼ po (31,75 mm) [pour l’ouverture d’aspiration]
Puits tubulaires
Pointe filtrante (plusieurs pointes filtrantes pourraient être requises)
Tuyau en acier galvanisé de 1¼ po (31,75 mm) du fond du puits jusqu’à la
bordure du puits, plus 1 pi (30 cm) [si plus d’une pointe filtrante est requise,
des tuyaux et des coudes additionnels seront requis afin de relier les pointes
filtrantes entre elles]
Un coude de 90° en acier galvanisé de 1¼ po (31,75 mm)
Un mamelon en acier galvanisé de 1¼ po (31,75 mm)
Un clapet anti-retour de 1¼ po (31,75 mm)
Un adaptateur mâle en PVC de 1¼ po (31,75 mm)
Un adaptateur mâle en acier galvanisé de 1¼ po (31,75 mm)
Un tuyau de PVC de 1¼ po (31,75 mm), mesuré depuis l’adaptateur connec
à la pompe jusqu’au clapet anti-retour
Soupape d’étranglement (raccordée après le coude sur le refoulement
de la pompe)
Interrupteur de coupure de basse pression (recommandé)
Installation de la pompe au réservoir :
Un adaptateur mâle en PVC (fixé au réservoir) – les dimensions des raccords
dépendent du type de système raccordé au réservoir
Un T de réservoir – la taille de celui-ci devrait être la même que celle de
l’adaptateur mentionné ci-dessus
Un coude en PVC de 1 po (2,5 cm)
Tuyau en PVC pour raccorder le T de réservoir au coude fixé au refoulement
de la pompe et rejoindre le conduit de service
Soupape de sûreté haute pression (fixée au T de réservoir)
Un robinet de vidange de ½ po (1,25 cm) [raccordé au T de réservoir]
OUTILS REQUIS
Lime ronde
Collier de serrage
Clé à tube ou clé anglaise
Tournevis à lame plate
Tournevis cruciforme
Scie à métaux ou scie alternative
Pistolet thermique (facultatif)
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
ASSEMBLAGE DES RACCORDS DE TUYAUTERIE
Suivez les directives ci-dessous pour tous les raccordements,
sauf mention contraire.
RACCORDS DE TUYAUTERIE EN PVC
Lorsque vous raccordez deux composants en PVC (par exemple, lorsque
vous raccordez un adaptateur à un tuyau en PVC), utilisez toujours un
apprêt à PVC pour nettoyer les deux extrémités : appliquez l’apprêt à
l’intérieur de l’un des raccords et à l’extérieur de l’autre afin que les deux
surfaces apprêtées soient en contact l’une avec l’autre. Sélectionnez la
méthode 1, 2 ou 3 pour raccorder des pièces en PVC. Lorsque vous serrez
des raccords en PVC, assurez-vous de serrer fermement et non de manière
excessive, car ceux-ci risqueraient de se briser.
Méthode 1 – Ruban PTFE : Enroulez fermement un ruban PTFE autour des
filetages mâles. Commencez à recouvrir les filetages depuis l’extrémité du tuyau,
en maintenant le ruban sous tension. Ne laissez pas le ruban pendre au-dessus
de la bordure de l’adaptateur. Enroulez le ruban dans le sens des filetages, en
commençant par l’extrémité et en recouvrant toute la surface de l’adaptateur.
Faites chevaucher chaque couche de ruban à environ 70 %.
Méthode 2 – Ciment pour PVC : Appliquez du ciment pour PVC aux extrémités
que vous venez tout juste d’apprêter et raccordez les deux pièces. Eectuez un
mouvement de rotation vers la droite et vers la gauche afin de mieux introduire
le ciment entre les pièces.
Méthode 3 – Chaleur et colliers de serrage : Avant de joindre les deux
raccords, ajoutez deux colliers de serrage en acier au raccord de plus grand
diamètre. Chauez le plus gros raccord à l’aide d’un pistolet thermique (assurez-
vous de suivre toutes les instructions de sûreté fournies dans le manuel d’utilisation
du pistolet thermique). Cela diminuera l’ouverture du raccord et le liera au plus
petit. Une fois le raccord refroidi, serrez les colliers à l’aide d’un tournevis.
RACCORDS DE TUYAUTERIE EN MÉTAL
Recouvrez les filetages à l’aide de ruban PTFE ou de pâte lubrifiante.
VÉRIFIEZ L’ÉTANCHÉITÉ DE TOUS LES RACCORDEMENTS. MÊME UN
ORIFICE DE LA TAILLE D’UN TROU D’ÉPINGLE POURRAIT ENTRAVER
LE BON FONCTIONNEMENT DE LA POMPE.
TUYAU D’ASPIRATION ET DE PRESSION
Il est recommandé de n’utiliser qu’un tuyau ou un boyau neuf de 1 ¼ po
(31,75 mm). Si la pompe se trouve à une certaine distance du point d’eau, il
faudrait accroître le diamètre de la conduite et se servir d’un tuyau de 1 1/2 po
(38,1 mm). Les sections horizontales de tuyauterie seront graduellement inclinées
vers le haut, depuis la source d’eau jusqu’à la pompe, pour éviter la formation de
poches d’air dans la canalisation. Un lubrifiant de filetage doit être utilisé sur tous
les joints du tuyau et les connexions doivent être bien serrées. Un clapet de pied
ou une soupape de retenue doit être installé et vérifié pour détecter toute fuite
qui empêcherait le bon fonctionnement du système. Disposer le clapet de pied
de façon à ce qu’il soit immergé en tout temps. Si une pointe filtrante est utilisée,
installer un clapet de retenue près du tuyau d’aspiration de la pompe au lieu
de clapet de pied (consultez la section intitulée « Installation typiques »,
Figure 5). Toutes les installations doivent avoir un clapet de pied ou une
soupape de retenue dans le tuyau d’aspiration.
5
1. Assurez-vous que l’alimentation a été coupée au niveau du
disjoncteur avant d’entreprendre toute opération.
2. Cette pompe est une pompe bitension (115/230 V) ! Inspectez
le voltage des câbles sur la pompe et assurez-vous qu’il
correspond au voltage du disjoncteur avant de poursuivre
l’installation (consultez les Directives pour régler la tension
d'alimentation).
3. Relâchez complètement la pression du réseau d’eau avant de
poursuivre votre travail sur celui-ci. Ouvrez le robinet le plus près
du réservoir et laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que le réservoir
soit vide.
4. Déconnectez le câblage de l’interrupteur de pression à la
source d’électricité.
5. À l’aide d’une scie à métaux ou d’une scie alternative, coupez
tous les tubes en PVC le plus près possible de l’ancienne pompe,
aux ouvertures d’aspiration et de refoulement. Assurez-vous
que les tuyaux du puits et du réservoir sont propres et exempts
de particules de tubes ou de pièces, car celles-ci pourraient
s’introduire dans la pompe et endommager l’impulseur.
6. Procédez à la mise en place de la nouvelle pompe.
7. À l’aide de ruban PTFE ou de pâte lubrifiante, scellez les filetages
à l’ouverture d’aspiration de la pompe et insérez un adaptateur
mâle en acier galvanisé de 1¼ po dans l’ouverture d’aspiration.
Serrez fermement, mais non de façon excessive, car les
raccordements pourraient se fissurer.
8. Raccordez le tuyau en PVC de 1¼ po du puits à l’adaptateur
mâle (vous pourriez devoir ajouter des raccords additionnels).
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements. Même un orifice
de la taille d’un trou d’épingle pourrait entraver le
bon fonctionnement de la pompe.
9. À l’aide de ruban PTFE ou de pâte lubrifiante, scellez les filetages à
l’ouverture de refoulement de la pompe et insérez un adaptateur
mâle de 1 po en PVC dans l’ouverture de refoulement. Serrez
fermement, mais non de façon excessive, car les raccordements
pourraient se fissurer.
10. Raccordez le tuyau en PVC de 1 po du réservoir vers l’adaptateur
mâle en PVC de 1 po (vous pourriez devoir ajouter des raccords
additionnels). Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements.
Même un orifice de la taille d’un trou d’épingle pourrait entraver
le bon fonctionnement de la pompe.
11. Le manomètre n’est pas fourni de la pompe. Il doit être installé
dans le trou de 1/8 po NPT, placé sur la surface de devant du corps
de la pompe, de l’autre côté où est placé le manostat (consultez la
section intitulée « Installations typiques », Figures 3, 4, 5, ou 6).
12. Vous devriez faire appel à un électricien pour eectuer le
câblage et raccorder la pompe au circuit électrique (consultez
les Directives de câblage).
13. Amorcez la pompe (consultez les Directives d’amorçage).
14. À l’aide de la liste de vérification pour l’installation fournie dans
ce manuel, vérifiez que toutes les étapes ont été eectuées.
GUIDE D’INSTALLATION RAPIDE (Remplacement d'une pompe existante)
Les directives fournies dans ce Guide d’installation rapide présument que la pompe actuelle sera retirée de la plomberie.
Les Instructions d’installation détaillées fournissent de plus amples détails.
s AVERTISSEMENT
!
NE DÉMARREZ PAS LA POMPE AVANT DE LAMORCER;
LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ ET L’IMPULSEUR POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
6
APPLICATION DANS UN PUITS PEU PROFOND
(pour profondeurs de pompage de jusqu’à 25 pi [7,6 m])
Pour les installations dans des puits peu profonds, un seul tuyau est utilisé
pour relier la pompe à la source d’eau. Cette pompe peut être utilisée pour
les puits forés à la sondeuse (voir Figures 3, 4, ou 6) ou les puits tubulaires
(voir Figure 5). Les puits forés à la sondeuse sont des trous creusés dans
le sol par des foreurs de puits professionnels à l’aide de gros appareils de
forage. Les puits tubulaires (également appelés puits à pointe filtrante)
utilisent des pointes filtrantes, soient de longs tubes pointus munis d’un
filtre permettant à l’eau de pénétrer à l’intérieur du tuyau, tout en retenant
le sable et les sédiments. Le niveau d’eau dans un puits foré à la sondeuse
est relativement élevé ou près du niveau du sol (maximum de 30 pi
[9,1 m]). Poursuivez le processus approprié d’installation pour puits
peu profonds.
PUITS FORÉS À LA SONDEUSE (avec clapet de pied)
1. Mesurez la distance qui sépare le fond et la partie supérieure du
puits, et soustrayez 5 pi (1,5 m). Cela correspond à la longueur
du tuyau et des raccordements en PVC rigide de 1¼ po dont vous
aurez besoin depuis le fond du puits jusqu’au premier coude.
Coupez le tuyau et utilisez une lime ronde pour lisser l’arête
de coupe. Assurez-vous que le tuyau est propre et exempt
de particules de tubes ou de pièces, car celles-ci pourraient
s’introduire dans la pompe et endommager l’impulseur. La partie
restante du tuyau sera utilisée pour raccorder la pompe au puits.
2. Fixez l’adaptateur mâle en PVC de 1¼ po à l’une des extrémités
du tuyau en PVC rigide et raccordez l’adaptateur au clapet de
pied. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements. Même un
orifice de la taille d’un trou d’épingle pourrait entraver le bon
fonctionnement de la pompe.
3. Serrez fermement l’extrémité coupée du tuyau à l’aide d’un collier
de serrage, à 1 pi (30 cm) de l’extrémité supérieure du tuyau. Cela
empêchera que le tuyau tombe au fond du puits. Descendez en
premier lieu cette section jusqu’au clapet de pied du puits.
4. Insérez le joint d’étanchéité à l’extrémité dépassant du puits
maintenue en place à l’aide du collier de serrage et faites
dépasser le tuyau d’environ 1 pi (30 cm) au-dessus du joint
d’étanchéité. Si vous avez mesuré toutes les pièces correctement,
le clapet de pied sera suspendu à 4 pi (1,2 m) du fond du
puits. Cela permettra d’éviter que le sable et les sédiments ne
s’introduisent dans le système. Installez un tube d’aération sur
le bouchon du puits.
5. Raccordez solidement l’extrémité du tuyau à un coude de 90° en
PVC de 1¼ po.
6. Installez la pompe dans un endroit propre, sec, ventilé et
fournissant un espace adéquat pour l’entretien ainsi qu’une
protection en cas de gel. La pompe devrait être boulonnée à une
fondation appropriée, préférablement en béton, et disposer d’un
drainage adéquat. Le fait d’installer la pompe le plus près possible
de la source d’eau permet de réduire la friction dans la tuyauterie
d’aspiration et d’orir un rendement optimal.
7. Le manomètre n’est pas fourni de la pompe. Il doit être installé
dans le trou de 1/8 po NPT, placé sur la surface de devant du corps
de la pompe, de l’autre côté où est placé le manostat (consultez la
section intitulée « Installations typiques », Figures 3, 4, ou 6).
8. Installez un adaptateur mâle en acier galvanisé de 1¼ po dans
l’entrée d’aspiration. Ne serrez pas de façon excessive, car les
raccordements pourraient se fissurer.
9. Utilisez le tube de PVC restant de l’étape (4). Lissez l’arête de
coupe à l’aide d’une lime ronde. Assurez-vous que le tuyau
est propre et exempt de particules de tubes ou de pièces, car
celles-ci pourraient s’introduire dans la pompe et endommager
l’impulseur. Fixez une extrémité du tuyau à l’adaptateur installé à
l’entrée d’aspiration. Assurez-vous qu’aucune fuite n’est présente.
Tous les raccordements et joints doivent être étanches à l’air.
Une petite fuite de la taille d’un trou d’épingle pourrait entraver
le bon fonctionnement de la pompe.
10. Suivez les directives d’installation de la pompe au réservoir.
11. À l’aide de la liste de vérification d’installation fournie dans ce
manuel, vérifiez que toutes les étapes ont été eectuées.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DÉTAILLÉES
s AVERTISSEMENT
!
NE DÉMARREZ PAS LA POMPE AVANT DE LAMORCER;
LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ ET L’IMPULSEUR POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
Avant d’entreprendre toute opération, vérifiez que l’alimentation a été coupée au niveau du disjoncteur principal. Si cette pompe remplace une pompe
existante, évacuez complètement la pression du réseau d’eau avant de travailler sur celui-ci. Ouvrez le robinet le plus près du réservoir et laissez l’eau
s’écouler jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
7
PUITS TUBULAIRE (avec clapet anti-retour et pointe filtrante)
1. Enfoncez la pointe filtrante dans le sol en suivant les
instructions qui l’accompagnent. Celle-ci doit être enfoncée
assez profondément pour traverser la formation aquifère sous
le niveau phréatique, mais cette profondeur ne devrait pas
dépasser 25 pi (7,6 m). Une seule pointe filtrante pourrait ne pas
fournir la quantité d’eau requise. Il est donc parfois nécessaire
d’utiliser plus d’une pointe filtrante afin d’accroître l’alimentation
en eau. Deux pointes filtrantes distinctes peuvent être reliées
à l’aide de tuyaux additionnels et d’un joint transversal (voir
Figure 5).
2. Faites en sorte que le tuyau dépasse du sol d’au moins 1 pi
(30 cm). Le tuyau élévateur devrait être un tuyau en acier
galvanisé composé de sections d’environ 5 pi (1,5 m). Il sera
ainsi plus facile à manipuler. Utilisez susamment de tuyaux
et d’accouplements de transmission pour atteindre l’eau et faire
dépasser le tuyau du sol de 1 pi (30 cm).
3. Fixez un coude en acier galvanisé de 1¼ po au tuyau
dépassant du sol.
4. Fixez un mamelon en acier galvanisé de 1¼ po au coude en
acier galvanisé de 1¼ po.
5. Fixez un clapet anti-retour de 1¼ po au mamelon en
acier galvanisé de 1¼ po.
6. Fixez un adaptateur mâle en PVC de 1¼ po au clapet
anti-retour de 1¼ po.
7. Installez la pompe dans un endroit propre, sec, ventilé et
fournissant un espace adéquat pour l’entretien ainsi qu’une
protection en cas de gel. La pompe devrait être boulonnée à
une fondation appropriée, préférablement en béton, et disposer
d’un drainage adéquat. Le fait d’installer la pompe le plus près
possible de la source d’eau permet de réduire la friction dans la
tuyauterie d’aspiration et d’orir un rendement optimal.
8. Le manomètre n’est pas fourni de la pompe. Il doit être installé
dans le trou de 1/8 po NPT, placé sur la surface de devant du
corps de la pompe, de l’autre côté où est placé le manostat
(consultez la section intitulée « Installations typiques »,
Figure 5).
9. Installez un adaptateur mâle en acier galvanisé de 1¼ po
dans l’entrée d’aspiration de la pompe. Ne serrez pas de façon
excessive, car les raccordements pourraient se fissurer. Mesurez
la distance entre cet adaptateur et le clapet anti-retour installé à
l’étape (6). Coupez un tuyau en PVC de 1¼ po de cette longueur.
À l’aide d’une lime ronde, lissez l’arête de coupe. Assurez-vous
que le tuyau est propre et exempt de copeaux de tubes ou de
toute pièce quelconque, car ceux-ci pourraient s’introduire dans
la pompe et endommager l’impulseur. Fixez le tuyau de 1¼ po
en PVC à l’adaptateur et ensuite au clapet anti-retour. Assurez-
vous qu’aucune fuite n’est présente. Tous les raccordements
et joints doivent être étanches à l’air. Un orifice de la taille
d’un trou d’épingle pourrait entraver le bon fonctionnement
de la pompe.
10. Les niveaux d’eau des puits tubulaires peuvent parfois être
trop bas pour permettre le pompage. Afin de prévenir des
dommages à la pompe, demandez à un électricien de remplacer
l’interrupteur de pression par un interrupteur de coupure de
basse pression.
11. Suivez les directives d’installation de la pompe au réservoir.
12. À l’aide de la liste de vérification d’installation fournie dans
ce manuel, vérifiez que toutes les étapes ont été eectuées.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DÉTAILLÉES
8
INSTALLATIONS TYPIQUES
Orifice de manomètre (1/8 po NPT)
Bouchon de vidange
Puits
Joint de puits
Tuyau d’évent
Conduite d’aspiration
Soulagement soupape
Conduite de service
Drain
Réservoir
Bouchon d’amorçage
Soupape de retenue
Tuyau
galvanise
de 1,25 po
Pointe filtrante
Coude en PVC 1,25 po
Orifice de manomètre (1/8 po NPT)
Bouchon de vidange
Puits
Joint de puits
Tuyau d’évent
Conduite d’aspiration
Soulagement soupape
Conduite de service
Drain
Bouchon d’amorçage
Clapet de pied
Réservoir
Clapet de pied
Orifice de manomètre (1/8 po NPT)
Bouchon de vidange
Puits
Joint de puits
Tuyau d’évent
Conduite d’aspiration
Soulagement soupape
Conduite de service
Réservoir
Bouchon d'amorçage
Figure 6 - PUITS PEU PROFOND, SYSTÈME DE RÉSERVOIR MONTÉ
(avec clapet de pied)
Figure 4 - PUITS PEU PROFOND, RÉSERVOIR EN LIGNE
(avec clapet de pied)
Figure 3 - PUITS PEU PROFOND
(avec clapet de pied)
Figure 5 - PUITS PEU PROFOND
(avec clapet anti-retour en ligne)
Soupape d'arrêt
Raccord union (il en faut 2)
Orifice de
manomètre
(1/8 po NPT)
Bouchon de vidange
Puits
Joint de puits
Tuyau d’évent
Conduite d’aspiration
Soulagement soupape
Conduite de service
Drain
Bouchon
d’amorçage
Clapet de pied
Réservoir
9
INSTALLATION DE LA POMPE AU RÉSERVOIR
Red Lion® recommande l’utilisation de réservoirs préchargés à diaphragme.
Les instructions pour raccorder la pompe à un réservoir à diaphragme sont
fournies à des fins de commodité. Si un réservoir sans diaphragme est
utilisé dans le système de pression, un régulateur de volume d’air doit être
utilisé afin de maintenir un coussin d’air dans le réservoir de pression. Sans
ce régulateur, l’air présent dans le réservoir sera graduellement absorbé
par l’eau, ce qui engorgera la pompe et provoquera un fonctionnement
en courts cycles (mise en marche et arrêts fréquents). Cela a pour eet de
diminuer considérablement la durée de vie du moteur. Un régulateur
de volume d’air fournira un ratio air-eau adéquat et préviendra
l’engorgement d’eau. Consultez le manuel du réservoir de pression
pour obtenir des instructions.
REMARQUE : Un clapet anti-retour ne doit jamais être installé
entre la pompe et le réservoir.
Avant d’entreprendre toute opération, vérifiez que l’alimentation a été
coupée au niveau du disjoncteur principal. Si cette pompe remplace une
pompe existante, évacuez complètement la pression du réseau d’eau
avant de travailler sur celui-ci. Ouvrez le robinet le plus près du réservoir
et laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
s AVERTISSEMENT
!
SOUPAPE DE SÛRETÉ DE 75 PSI RECOMMANDÉE
Cette pompe peut produire une pression élevée. L’installation d’une
soupape de sûreté de 75 psi est fortement recommandée.
1. Le tuyau de refoulement entre la pompe et le réservoir devrait être aussi
court et direct que possible, et devrait être de la même dimension que
la sortie de refoulement. Vous devriez déjà avoir fixé un adaptateur en
PVC de 1 po à l’ouverture de refoulement de la pompe.
2. Fixez un coude en PVC de 90° à l’adaptateur.
3. Fixez un adaptateur mâle en PVC au réservoir. Les dimensions
des raccords de réservoir dépendent du type de système raccordé
au réservoir.
4. Installez un T de réservoir de 1 po en laiton à l’adaptateur de réservoir.
5. Mesurez la distance entre le T de réservoir et le coude (ou la soupape
d’étranglement) sur le conduit de refoulement de la pompe, et installez
un tuyau en PVC de 1 po de cette dimension.
6. Fixez au T en laiton les accessoires comme la soupape d’étranglement
(recommandée pour les installations avec pointe filtrante), la
soupape de sûreté haute pression (recommandée pour tous les types
d’installations) et le robinet de vidange. Assurez-vous que la soupape
de sûreté haute pression est située à proximité du refoulement de la
pompe, à un emplacement disposant d’un drainage adéquat. Assurez-
vous d’orienter la soupape de façon à ce que les éclaboussements d’eau
ne soient pas orientés vers la pompe ou tout autre appareil électrique.
7. Ajoutez des tuyauteries et des raccords pour connecter le tout au
conduit de service. La taille du conduit de service est entièrement
déterminée par la quantité d’eau requise et la longueur du tuyau.
Le tuyau choisi devrait être susamment grand pour que la perte de
friction (déterminée au Tableau 1, Diagramme de perte de charge) ne
dépasse pas 20 pi (6 m) de charge.
8. Retirez le bouchon de PVC du reniflard sur le réservoir.
9. Vérifiez la précharge du réservoir à l’aide d’un manomètre pour pneus.
Celle-ci devrait correspondre à 2 psi de moins que la pression de
coupure (la pression à laquelle la pompe s’enclenchera). Dans le cas de
cette pompe, ce réglage est fixé à 30 psi ; par conséquent, la pression de
précharge devrait être fixée à 28 psi. Utilisez une pompe pour pneus ou
un compresseur à air pour charger le réservoir, au besoin.
10. Replacez et serrez le bouchon de PVC sur le reniflard.
11. Consultez la section intitulée « Installations typiques » pour obtenir des
exemples de configurations de pompes ou de réservoirs diérentes.
12. À l’aide de la liste de vérification d’installation fournie dans ce manuel,
vérifiez que toutes les étapes ont été eectuées.
Nominal Pipe Size
U.S. GPM 3/4 po 1 po 1-1/4 po 1-1/2 po 2 po
4 3.75 1.15 0.30 0.14
5 5.66 1.75 0.46 0.22
6 7.95 2.45 0.65 0.31
7 10.60 3.25 0.86 0.41
8 13.50 4.16 1.10 0.52
9 16.80 5.17 1.35 0.65
10 20.40 6.31 1.67 0.79 0.23
11 24.40 7.58 1.98 0.95 0.27
12 28.60 8.85 2.33 1.10 0.32
14 38.00 11.80 3.10 1.46 0.43
16 48.60 15.10 3.96 1.87 0.55
18 60.50 18.70 4.93 2.33 0.69
20 73.50 22.80 6.00 2.83 0.84
Nominal Pipe Size
L/Min. 20 mm 25 mm 32 mm 40 mm 50 mm
15 3.7 1.15 0.30 0.13
20 5.3 1.64 0.43 0.19
25 7.1 2.18 0.56 0.27
30 13.5 4.13 1.08 0.49
35 16.3 5.00 1.31 0.61
40 23.5 7.30 1.90 0.88 0.25
45 28.3 8.74 2.31 1.07 0.29
50 34.2 10.60 2.79 1.32 0.38
55 40.7 12.60 3.32 1.56 0.46
60 48.1 14.90 3.92 1.85 0.54
65 55.7 17.30 4.45 2.15 0.63
70 63.8 19.70 5.20 2.46 0.73
75 72.2 22.40 5.89 2.78 0.83
Perte de hauteur totale de charge en pieds, causée par le frottement
(100 pieds de conduite.)
Perte de hauteur totale de charge en mètres, causée par le frottement
(par 100 mètres de conduite.)
Tableau 1 - DIAGRAMME DE PERTE DE CHARGE DES CONDUITES DE PLASTIQUE*
*Dans le cas de conduites d'acier galvanisé, doublez les chires ci-dessous.
10
CÂBLAGE
Il est re-commandé qu’un électricien eectue le câblage et le raccord du
service électrique à la pompe. L’interrupteur de pression est branché au
moteur en usine, et la tension de branchement du moteur est indiquée
sur le dispositif de changement de tension, celui-ci se trouvant sous le
couvercle d’accès au câblage situé à l’arrière de la pompe. Veiller à ce que
cette tension soit la même que celle du courant d’alimentation. Consultez
le couvercle d’accès au câblage ou les instructions dans de ce manuel pour
prendre connaissance des instructions relatives au changement de tension.
Les lignes de courant de secteur seront connectées aux bornes du manostat
marquées “LINE” (secteur) (Voir Figure 7). Nous vous recommandons
également d’utiliser un circuit indépendant et un câble d’alimentation
reliant directement le panneau de distribution à la pompe. Un disjoncteur
de fuite à la terre (DDFT) pour protéger le circuit devrait être utilisé avec
tout appareil électrique fonctionnant à proximité de l’eau. Installez un
interrupteur de déconnexion protégé par fusible et assurez-vous que celui-
ci est bien isolé et que la taille du câblage est adéquate. Un câble de calibre
inférieur entre le moteur et le circuit d’alimentation aectera la capacité
de démarrage et la puissance sous charge du moteur. Un calibre minimum
pour le câblage est recommandé pour le câble du circuit d’alimentation
(voir Tableau 2). Il serait préférable, pour ajouter encore à la sécurité, de
mettre la pompe et le moteur à la masse en les branchant au tubage
en acier du puits ou de les mettre à la terre dans le panneau de
distribution électrique.
DIRECTIVES DE CÂBLAGE
s AVERTISSEMENT
!
PRÉCAUTIONS ÉLECTRIQUES
Tous câblage, connexions électriques et mise à la terre des systémes doivent se conformer au Code National d'Electricité (NEC) et aux codes et ordonnances
locaux. Employez un électricien autorisé.
s AVERTISSEMENT
!
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Avant d'entretenir ou de réparer n'importe quel appareil à moteur, vous devez couper le courant au panneau électrique principal et déconnecter le moteur
et les accessoires. Durant ce genre de travaux, il faut toujours travailler prudemment.
Figure 7 - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Moteur (charge)
Manostat
Prise de terre
Câble
d'alimentation
L 1 L 2
MOTEUR JAUGE (AMÉRICAINE) DES FILS
C.V. Volts
25 pi
(8 m)
50 pi
(15 m)
100 pi
(30 m)
150 pi
(46 m)
200 pi
(61 m)
1/2
115 14 14 12 10 8
230 14 14 14 14 14
3/4
115 14 14 10 8 8
230 14 14 14 14 12
1
115 14 12 10 8 6
230 14 14 14 14 12
Basée sur une baisse de voltage approximative de 3%.
Tableau 2 - LONGUEUR MAXIMALE DES FILS
L 1
L 2
11
UTILISATION D’UN CLAPET ANTI-RETOUR INTÉGRÉ
1. Ouvrez le clapet de refoulement sur la ligne de service et le
robinet situé à proximité afin de contrôler le débit d’eau.
2. À l’aide d’une clé, retirez le bouchon d’amorçage.
3. Versez de l’eau propre dans l’ouverture du bouchon d’amorçage.
4. Continuez à remplir la pompe jusqu’à ce que l’eau ressorte par
les orifices d’amorçage.
5. Réinstallez le bouchon d’amorçage et serrez-le à la main.
6. Démarrez la pompe. Si un robinet est visible, vous verrez
peut-être un déversement d’eau de courte durée (environ
5 à 10 secondes).
7. Faites fonctionner la pompe pendant deux minutes et
éteignez-la. Retirez le bouchon d’amorçage.
8. Vous avez maintenant terminé le premier cycle d’amorçage,
soit les étapes 3 à 7. Ce processus devra être répété de deux
à six fois, selon la longueur de votre conduite d’aspiration.
(Il faut prévoir environ un cycle d’amorçage pour chaque 5 pi
[1,5 m] de conduite d’aspiration.) Vous saurez à quel moment
arrêter puisque la pompe commencera à pomper de l’eau de
façon continue.
9. Lorsque la pompe aura commencé à pomper de l’eau de façon
continue, serrez fermement le bouchon d’amorçage à l’aide
d’une clé.
10. Si la pompe ne pompe pas d’eau après 8 tentatives, mettez-la
hors tension et vérifiez la conduite d’aspiration afin de vous
assurer qu’elle ne comporte aucune fuite.
UTILISATION D’UN CLAPET DE PIED
1. Ouvrez le clapet de refoulement sur la ligne de service et le
robinet situé à proximité afin de contrôler le débit d’eau.
2. À l’aide d’une clé, retirez le bouchon d’amorçage.
3. Versez de l’eau propre dans l’ouverture du bouchon d’amorçage.
Vous aurez besoin d’environ 1/4 gal (1 L) d’eau pour chaque 3 pi
(1 m) de conduite d’aspiration.
REMARQUE : Si vous n’arrivez pas à remplir la
conduite d’aspiration, veuillez suivre les instructions pour
l’utilisation d’un clapet anti-retour intégré.
4. Continuez à remplir la pompe jusqu’à ce que l’eau ressorte par
les orifices d’amorçage.
5. Réinstallez le bouchon d’amorçage et serrez-le à la main.
6. Démarrez la pompe. Si celle-ci a été amorcée correctement,
elle devrait immédiatement commencer à pomper de l’eau.
7. Si l’eau n’est pas pompée de façon continue dans un délai de
deux minutes, arrêtez la pompe. Retirez le bouchon d’amorçage.
Répétez les étapes 3 à 7. Si cela ne fonctionne toujours pas,
éteignez la pompe et inspectez la conduite d’aspiration afin
de vous assurer qu’elle ne comporte aucune fuite.
8. Lorsque la pompe aura commencé à pomper de l’eau de façon
continue, serrez fermement le bouchon d’amorçage à l’aide
d’une clé.
AMORÇAGE DE LA POMPE
s AVERTISSEMENT
!
NE DÉMARREZ PAS LA POMPE AVANT DE LAMORCER;
LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ ET L’IMPULSEUR POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
REMARQUE : Vous aurez besoin d’une quantité d’eau susante pour remplir le(s) conduite(s) d’aspiration et le boîtier.
Le délai d’amorçage dépend de la distance qui sépare la source d’eau de la pompe (entre 5 et 15 minutes).
12
PROCÉDEZ À DES INSPECTIONS SUR UNE BASE MENSUELLE
1. Assurez-vous que la pompe est correctement boulonnée
à la fondation.
2. Afin d’éviter les risques d’incendie, assurez-vous qu’une distance
adéquate sépare la pompe de tout matériau combustible,
rangement ou meuble. Assurez-vous qu’aucune feuille ou autre
débris ne se trouve à proximité de la pompe.
3. Assurez-vous que le moteur est correctement branché à un
circuit protégé à l’aide d’un DDFT adéquat. Procédez à un examen
périodique du DDFT en appuyant sur le commutateur de test
lorsque la pompe fonctionne. La pompe devrait alors cesser de
fonctionner. Si le DDFT n’interrompt pas le fonctionnement de
la pompe, faites remplacer celuici sans tarder par un électricien.
N’oubliez pas de remettre le DDFT en marche en appuyant sur le
poussoir de réarmement.
4. Essayez de détecter tout signe de fuite dans les conduits.
Au besoin, remplacez ou réparez les pièces défectueuses.
5. Au besoin, nettoyez l’extérieur de la pompe avec une solution
d’eau et de vinaigre.
DRAINAGE
Une conduite éventuellement gelée exigera le drainage de la pompe et du
réservoir. À cet eet, éteignez l'arrivée de courant à la pompe, depuis le
panneau de commandes électriques principal. Ouvrez un robinet dans le
système pour en libérer la pression. Enlevez du carter de pompe le drain
et les bouchons de drainage et de remplissage. Enlevez le bouchon de
drainage du réservoir, le cas échéant. Prévoyez susamment de temps
pour le drainage du système avant de remettre les bouchons.
LUBRIFICATION
Inutile pour la pompe.
REMPLACEMENT DU JOINT ÉTANCHE MÉCANIQUE
(Voir la Figure 8)
s MISE EN GARDE
!
L’ENTRETIEN DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET/OU MÉCANIQUES DOIT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉ PAR UNE
PERSONNE DÛMENT QUALIFIÉE.
Démontage :
1. Coupez l’alimentation électrique à la pompe au niveau du
panneau de service principal et débranchez le moteur de la
source d’alimentation.
2. Ouvrez un robinet du système d’alimentation en eau pour
libérer la pression.
3. Retirez les bouchons de vidange et de remplissage pour
permettre la vidange de la pompe.
4. Retirez les boulons (1) et retirez ensuite le corps de la pompe (2).
5. Retirer les fixations du capot de ventilateur à l’arrière du moteur
et enlever le capot du ventilateur (3).
s MISE EN GARDE
!
Veiller àne
pas endommager le moteur du ventilateur ou le capot.
6. Retirer la turbine (4) en tenant fermement sur le moteur du
ventilateur (5) et tourner la turbine dans le sens horaire.
7. Enlevez le joint rotatif (9) de l’arbre.
8. Retirez les boulons de liaison du moteur et retirez le moteur
(6) de l’adaptateur (7) en tapant légèrement sur l’extrémité
de l’arbre de moteur avec un maillet.
9. Retirer l’entretoise et le joint torique.
Remontage :
1. Nettoyez bien toutes les pièces avant de les assembler.
2. Lubrifiez légèrement (avec de l’eau savonneuse) le chapeau
en caoutchouc du joint en céramique (8) et poussez-le dans
l’adaptateur (7) en vous servant uniquement de vos pouces.
Assurez-vous que la surface lisse du siège en céramique est
dirigée vers l’extérieur.
s MISE EN GARDE
!
Ne pas utiliser des
nettoyants à base de pétrole ou des lubrifiants.
s MISE EN GARDE
!
Faire attention pour
ne pas contaminer la surface du joint en céramique.
ENTRETIEN
s AVERTISSEMENT
!
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Avant d'entretenir ou de réparer n'importe quel appareil à moteur, vous devez couper le courant au panneau électrique principal et déconnecter le moteur
et les accessoires. Durant ce genre de travaux, il faut toujours travailler prudemment.
13
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
Le moteur ne
démarre as
Le manostat ne fonctionne pas en raison de
fusibles sautés, d'interrupteurs ouverts ou de
mauvais branchements.
Le manostat de la pompe est ouvert.
Aucun pompage
La pompe n'est pas bien amorcée.
La hauteur d'aspiration est trop élevée.
Immersion incomplète, enfouissement dans la boue
ou colmatage du clapet de pied.
La soupage de contrôle est entièrement fermée.
Perte d'amorçage
Fuites d'air dans la conduite d'aspiration.
Le pompage entraîne une trop grande dépression
du niveau d'eau.
Le clapet de pied est défectueux.
Installations au
point de puits où la
pompe perd de la
pression ou ne peut
être amorcée
Demandez à un électricien d’installer un interrupteur
de basse pression pour arrêter la pompe avant une
défaillance critique.
Installez une soupape d’étranglement ou ajustez celle-ci
afin de compenser la capacité disponible.
Ajoutez un réservoir de plus grande taille (20gallons ou
plus) pour obtenir une capacité additionnelle.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
La pompe refoule
l'eau à un débit
insusant
Fuites dans les canalisations d’aspiration ou
de refoulement.
Obstruction partielle du clapet de pied, de la conduite
d'aspiration, de la roue ou de la buse.
Hauteur d'aspiration trop élevée.
Rotation incorrecte ou régime trop faible de la
roue de turbine.
Le venturi ou le diuseur est obturé.
Le moteur est câblé pour un voltage incorrect.
La compagnie d’électricité fournit un voltage trop
bas pour le moteur.
La cartouche de filtration (si elle est utilisée) doit être
changée ou n’est pas installée de façon adéquate.
Démarrage et arrêt
trop fréquents de
la pompe
Le régulateur de volume d’air est défectueux.
Fuite d’air dans le réservoir au-dessus du
niveau de l’eau.
Mauvais réglage du manostat.
Le réservoir est saturé d’eau ou incorrectement
pressurisé pour l’application choisie.
Le clapet de pied fuit ou reste ouvert.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Figura 8
4 8
9
5
36
7
1
4
REMARQUE :
Si la pompe ne sera pas utilisée avant une
semaine ou plus, les composants du joint doivent être insérés à
sec (sans lubrification).
3. Remonter le moteur (6) sur l’entretoise. Aligner les languettes
de l’entretoise avec la fente au bas du châssis du moteur.
4. Lubrifier les composants en caoutchouc du joint rotatif (9) (eau
savonneuse), puis le glisser sur l’arbre avec l’anneau en carbone
vers le siège en céramique.
s MISE EN GARDE
!
Faire attention pour
ne pas contaminer la surface du joint en carbone.
5. Remettre la turbine (4) en place ainsi que le capot avec les
fixations. Lubrifier et remplacer le joint torique.
6. Posez le corps de la pompe (2) en vous assurant que le joint
torique n’est pas endommagé et qu’il est bien en place.
7. Posez les bouchons de vidange et de remplissage.
8. Branchez la pompe à la source d’alimentation.
9. Amorcer la pompe. Se référer à la section Opération.
14
PIÈCES DE RECHANGE
A10
A5
A3
A2
A4
A9
A6
A7
A8
A3
B9
B1
B1
B1
B3
B8
B2
B5
B7B6
B4
A1
A11
A14
A15
B10
B11
B12
B14
B13
Contenus Article Pièces de rechange Où utilisé
A5 & A10 305585001 Boîtier/plaque de joint d’étanchéité RL-SWJ50 & RL-SWJ75
A2, A3, A4 & A9 305585002 Trousse de quincaillerie RL-SWJ50 & RL-SWJ75
A6, A7 & A8 305585005 Trousse de révision RL-SWJ50
A6, A7 & A8 305585006 Trousse de révision RL-SWJ75
A7 305585008 Trousse de turbine RL-SWJ50
A7 305585009 Trousse de turbine RL-SWJ75
A8 305585011 Joint d’arbre RL-SWJ50 & RL-SWJ75
A1, A14 & A15 305585012 Trousse d’interrupteur de pression RL-SWJ50 & RL-SWJ75
B2 & B9 305585003 Boîtier/plaque de joint d’étanchéité RL-SWJ100
B1, B3 & B8 305585004 Trousse de quincaillerie RL-SWJ100
B5, B6 & B7 305585007 Trousse de révision RL-SWJ100
B6 305585010 Trousse de turbine RL-SWJ100
B7 305585011 Joint d’arbre RL-SWJ100
B4, B12 & B13 305585012 Trousse d’interrupteur de pression RL-SWJ100
C3, C4 305592001 Trousse de quincaillerie de pompe et réservoir RL-SWJ50/RL6H
C3
C4
15
GARANTIE LIMITÉE
Lors des requêtes en garantie, la marque de Red Lion® (ci-après appelé « la Marque ») garantit les produits spécifiés dans cette garantie contre tout défaut de matériaux et de main-
d’oeuvre. Pendant les périodes couvertes par la garantie et selon les conditions indiquées dans la présente, la Marque réparera ou remplacera toute partie de ce produit présentant une
défaillance liée aux matériaux ou à la main-d’oeuvre, et ce uniquement auprès du premier utilisateur ou acheteur. En tout temps, la Marque conserve le droit et l’option de déterminer si
un équipement, des pièces ou des composants défectueux doivent être réparés ou remplacés. La Marque peut inspecter tout produit sous garantie qui lui est retourné afin de confirmer
que la garantie s’applique, avant d’approuver la réparation ou le remplacement. Cette garantie stipule l’unique obligation de la Marque et le recours exclusif de l’acheteur pour un produit
défectueux. Retourner le produit défectueux au détaillant pour les requêtes en garantie.
PÉRIODE DE GARANTIE – PRODUITS : 24 mois à partir de la date d’achat par l’utilisateur. (Aucune garantie n’est oerte pour les balais, le rotor ou la came sur les modèles avec moteur à
balais et/ou rotor flexible à palettes.) En l’absence d’une preuve adéquate de la date d’achat, la période d’application commencera à partir de la date de fabrication.
COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, ETC. : EN AUCUN CAS l’Entreprise ne pourra être tenue responsable du coût de la main-d’oeuvre ou d’autres frais encourus par un client lors de la dépose et/ou
de la réparation d’un produit, d’une partie ou d’un composant.
AMÉLIORATIONS DU PRODUIT : L’Entreprise se réserve le droit de modifier ou d’améliorer ses produits, ou une quelconque de leur partie, sans obligation de fournir une telle modification ou
amélioration aux appareils déjà vendus et/ou expédiés avant que de telles modifications ou améliorations n’aient été apportées.
CONDITIONS ET MODALITÉS GÉNÉRALES : Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une catastrophe naturelle, l’usure normale, la foudre ou des conditions hors du contrôle de
l’Entreprise ; et elle ne couvre pas non plus les services d’entretien normaux et aux pièces usées associés à un tel service, ni les produits qui, selon le jugement exclusif de l’Entreprise, ont
été exposés à la négligence, l’abus, un accident, une application inappropriée, une altération, une modification ; ni aux dommages causés par une installation, une utilisation, un entretien
ou un entreposage inadéquat ; ni à une utilisation au-delà des maximums.
La garantie est NULLE si l’une des conditions suivantes s’applique :
1. Le produit est utilisé pour des applications autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué.
2. Le produit n’est pas installé dans le respect des codes et règlements applicables et selon les bonnes pratiques acceptées dans l’industrie.
3. Le produit a été branché à une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique.
4. La pompe a été utilisée avec des liquides autres que de l’eau douce approximativement à la température ambiante.
5. La pompe a fonctionné à sec (alimentation en liquide coupée).
6. Le carter moteur scellé a été ouvert ou le produit a été démonté par le client.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Toute déclaration verbale portant sur le produit, faite par le vendeur, l’Entreprise, les représentants ou toute autre partie ne constitue pas une garantie et
ne peut être considérée par l’utilisateur comme faisant partie du contrat de vente. La seule obligation du vendeur ou de l’Entreprise et le seul recours de l’acheteur est le remplacement
et/ou la réparation du produit par l’Entreprise, comme il est décrit ci-dessus. LE VENDEUR OU L’ENTREPRISE NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR TOUTE BLESSURE, PERTE OU DOMMAGE
DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF (INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS À UNE PERTE DE PROFITS, UNE PERTE DE VENTES, DES BLESSURES OU
DES DOMMAGES MATÉRIELS, OU TOUT AUTRE INCIDENT OU PERTE CONSÉCUTIVE), RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LE PRODUIT ; DE PLUS, L’UTILISATEUR ACCEPTE
QU’AUCUN AUTRE RECOURS N’EST DISPONIBLE. Avant de commencer à utiliser le produit, l’utilisateur doit déterminer si ce produit est adapté à l’usage prévu ; et l’utilisateur assume tous les
risques et toutes les responsabilités qui sont liés à cette utilisation. LA GARANTIE ET LES MESURES CORRECTIVES DÉCRITES DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSTITUENT UNE GARANTIE ET
DES MESURES CORRECTIVES EXCLUSIVES EN LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE, EXPRESSE OU IMPLICITE ; ET TOUTE AUTRE GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE EST
EXPRESSÉMENT EXCLUE, INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Certaines juridictions et certains
pays interdisent les exclusions ou les limitations de durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ; les limitations ou exclusions
ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez également jouir d’autres droits qui varient selon la
juridiction ou le pays.
106906101
Rév.003
08/16
Pour l’aide technique, des parties ou la réparation, entrez s’il vou
plaît en contact.... 1.888.956.0000 | www.RedLionProducts.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

red lion RL-SWJ Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire