MYERS HJ, HR Series Jet Pumps Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S MANUAL
Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes à éjecteur
MANUAL DEL USUARIO
Bombas de chorro
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation, or
maintenance assistance:
Call 1-888-987-8677
English ..........Pages 2-22
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le 1 (888) 987-8677
Français ........Pages 23-43
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Español .......Paginas 44-64
HJ, HR Series
© 2016 Pentair plc. All Rights Reserved. MY938 (12/05/16)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
PH: 888-987-8677
Sécurité 23
Di rectives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
lapompe.
Ce symbole
indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal
indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est
pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans
cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état;
les remplacer s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Proposition 65 en Californie Avertissement
Ce produit ainsi que les accessoires reliés
contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme causant des cancers, des malformations
congénitales, ou d’autres problèmes de reproduction.
Sécurité concernant l’électricité
La tension du condensateur peut être
dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur, tenir
un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en
court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame
métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En cas de
doute, consulter un électricien qualifié.
Sécurité générale
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne.
Les moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par
des températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque l’on
interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes
après l’avoir arrêtée avant de latoucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du système,
sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
dusystème.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on intervient sur
une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien éclairée;
tous les outils et tout l’équipement non utilisés doivent être
entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s’approcher de la zone detravail.
Le corps de la pompe peut exploser si la
pompe est utilisée en tant que pompe de surpression, à moins
qu’une soupape de sûreté pouvant laisser passer le débit maximum
de la pompe à 75 lb/po
2
soit posée.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression
du système avant d’intervenir
sur un élément.
Respecter les instructions de câblage figurant dans
cette Notice lorsque l’on branche le moteur sur
une ligne haute tension.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse.
Risque de secousses
électriques, de brûlures,
voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l’arrivée de courant avant
d’intervenir sur la pompe, sur
le moteur ou sur le réservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne
tension. Voir la Section
«Électricité» de cette
Notice et la plaque
signalétique du moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Conforme au Code
national de l’électricité,
au Code canadien de
l’électricité et aux codes
municipaux pour tous
les câblages.
Garantie 24
Garantie limitée
F.E. MYERS garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts
de défaut de matériau et de fabrication pendant la durée de la garantie à compter de la durée des garanties indiquées ci-dessous.
Produits Durée des garanties
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes submersibles et
tous les accessoires connexes
Selon le premier terme atteint :
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Réservoirs en fibre de verre 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à compter de la date de la première installation
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
12 mois à compter de la date de la première installation ou
24 mois à compter de la date de fabrication
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation
ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle
et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut
également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement
extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de F.E. MYERS consistent à réparer ou à remplacer (au choix de F.E. MYERS) les
produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’œuvre et d’expédition du produit couvert
par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est découvert pour
obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa
garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
F.E. MYERS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les
limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les
présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres
droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Tél. : 888-987-8677 • Téléc. : 800-426-9446 • www.femyers.com
Au Canada : P. O. Box 9138, 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4WS
Tél.: 519-748-5470 • Téléc.: 888-606-5484
Sécurité 25
Composants principaux etfonction
Réservoir et régulateur de volume d’air
Le réservoir remplit deux fonctions : (1) il agit en tant que réservoir
d’eau, dont une certaine quantité est utilisée lorsqu’on ouvre les
robinets de l’habitation avant que la pompe démarre; et (2) il
maintient un coussin d’air sous pression.
Lorsqu’on utilise un réservoir souple préchargé, un régulateur de
volume d’air n’est pas requis. Ce réservoir contient une précharge
d’air isolée.
Lorsqu’on utilise un autre type de réservoir, un régulateur de
volume d’air ajoute, lorsque nécessaire, de l’air dans le réservoir.
Le régulateur d’air est branché sur le côté du réservoir et un
tube de pression relie le régulateur d’air et le côté aspiration de
lapompe.
Pressostat
Un pressostat est prévu pour le fonctionnement automatique.
La pompe démarre lorsque la pression du système chute sous la
pression de démarrage et s’arrête lorsque la pression du système
atteint la pression de coupure.
Impulseur, éjecteur et régulateur de pression
L’impulseur de la pompe tourne avec l’arbre du moteur, ce qui
cause une augmentation de la pression. La rotation de l’impulseur
crée un vide, ce qui permet à l’eau d’être aspirée dans la pompe.
Une partie de l’eau est déviée vers l’éjecteur, où elle passe de
nouveau dans la buse et le venturi, créant un vide supplémentaire
pour aspirer plus d’eau et l’envoyer à haute pression à l’impulseur.
Dans une installation pour puits profond, l’éjecteur est immergé
dans le puits étant donné que la distance verticale jusqu’au niveau
de l’eau est supérieure à la hauteur d’aspiration de la pompe. Le
réglage du régulateur permet de rediriger la bonne quantité d’eau
vers l’éjecteur pour un fonctionnement plus efficace.
Sur un système pour puits peu profond, le régulateur peut être
utiliser pour limiter le débit d’eau si la pompe convertible a la
capacité d’aspirer plus d’eau que ce que le puits peut produire.
Dans le cas d’un puits peu profond, l’éjecteur est directement
fixé sur la pompe étant donné que le vide soulèvera l’eau jusqu’à
lapompe.
Niveau d’eau du puits
Les systèmes d’eau pour puits peu profonds sont recommandés
pour être utilisés dans les puits dont la profondeur est de 25 pieds
ou moins après avoir additionné : (1) le dénivelé entre la pompe et
le niveau d’eau du puits; (2) le rabattement dans le puits; et (3) le
frottement dans le tuyau d’aspiration en pieds.
Emplacement
L’ensemble peut être installé, par rapport au puits, dans un
endroit suffisamment grand pour permettre son installation et
d’intervenir sur le puits. Un sous-sol sec, une fosse ou une salle de
rangement représente un excellent choix lorsque la loi le permet.
Se renseigner auprès des organismes étatiques et locaux afin de
déterminer les restrictions locales applicables.
Puits
Avant de procéder à l’installation, le sable d’un puits neuf doit
être pompé. Le sable endommage les pièces de la pompe et les
joints. Le rabattement du puits ne doit pas dépasser la profondeur
nominale maximale de la pompe, sinon le débit de la pompe
chute et la pompe risque de se désamorcer.
AVIS Avant de procéder à l’installation d’une pompe neuve, il
peut être nécessaire de traiter le puits avec du chlore. En ce qui
concerne ces recommandations, s’adresser au bureau local du
ministère de la Santé.
Tuyauterie
Des tuyaux en plastique sont montrés dans les illustrations. Si on le
souhaite, on peut également utiliser des tuyaux galvanisés.
La tuyauterie doit être propre et exempte de tous corps
étrangers pour empêcher que l’éjecteur ne s’obstrue.
Si l’endroit où la pompe est installée est déporté par rapport
au puits, la tuyauterie doit être en légère pente montante, du
puits vers la pompe. Des raccords union doivent être utilisés,
le cas échéant.
Prévoir l’installation d’un robinet de vidange à un point
bas de la conduite de service pour vider le réservoir
souspression.
S’assurer que tous les raccords d’aspiration sont étanches. La
principale cause d’un problème dans une nouvelle installation est
la fuite d’un ou de plusieurs raccords de la conduite d’aspiration.
Étanchéité des raccords des tuyaux
N’utiliser que du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage à
base de PTFE pour procéder à tous les raccords filetés sur la
pompe. Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur les
pompes en plastique : cette pâte peut réagir avec les éléments
en plastiques de la pompe. S’assurer que tous les raccords
du tuyau d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air
qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne
pompera pas l’eau du puits.
Installation 26
Installation sur un puits peu profond
Se reporter à la figure 1 pour les installations types sur un puits
peu profond.
1. Brancher le clapet de pied sur l’adaptateur du tuyau en
plastique de 1 1/4 po. Coller l’adaptateur sur le tuyau en PVC
rigide de 1 1/4 po. Tous les raccords doivent être étanches
pour que la pompe fonctionne adéquatement.
2. Ajouter des longueurs de tuyau en PVC rigide et des raccords
(selon le besoin) tout en abaissant le clapet de pied dans le
puits. Jusqu’à 30 pieds de tuyau peuvent être nécessaires.
AVIS Enlever la crépine du clapet de pied annule la garantie.
3. Poser un joint d’étanchéité de puits par-dessus le tuyau en
PVC rigide et dans le tubage du puits. Coller le coude en
PVC de 1 1/4 po sur l’extrémité supérieur du tuyau à la
bonne longueur afin de positionner le clapet de pied 5 pieds
au-dessus du fond du puits. Prudemment, abaisser l’ensemble
clapet de pied et tuyauterie dans le puits en utilisant des
crochets de fixation pour retenir les tuyaux. Visser les boulons
sur le joint d’étanchéité du puits jusqu’à ce que les joints en
caoutchouc soient bien serrés contre le tubage du puits et
letuyau.
4. Pompes de puits peu profonds : Coller une extrémité du
tuyau de 1 1/4 po dans le coude. Ajouter des longueurs
pour atteindre la pompe. Le tuyau doit être en légère pente
montante, du coude jusqu’à la pompe. Visser l’adaptateur
de 1 1/4 po dans la pompe. Coller le tuyau horizontal dans
l’adaptateur vissé dans la pompe.
4A. Pompes convertibles : Installer la buse et le venturi en
plastique dans le corps de l’éjecteur. Immobiliser l’éjecteur
du puits et le joint sur le tubage de la pompe avec les
boulonsfournis.
5. Installer le tube de pression entre le corps et le pressostat de
la pompe.
6. Visser l’adaptateur en PVC de 1 1/4 po dans l’éjecteur de
puits peu profond. Coller le tuyau horizontal dans l’adaptateur
vissé dans l’éjecteur.
7. Avec une clé à tube, bien visser le té de refoulement dans le
refoulement de la pompe.
8. Passer à la rubrique Électricité pour procéder aux connexions
électriques décrites.
9. Après avoir terminé les travaux d’électricité et avant de
raccorder la pompe au réservoir sous pression, il faut amorcer
la pompe et effectuer un essai de fonctionnement. Pour
l’amorçage, déposer la douille en haut du té de refoulement.
Remplir la tuyauterie et la pompe d’eau jusqu’à ce que l’eau
déborde du té. Reposer la douille et bien la resserrer pour
qu’elle soit étanche. Poser le manomètre. Avant de démarrer
la pompe, placer un grand seau ou tout autre récipient sous
l’ouverture du clapet de non-retour.
10. Démarrer le moteur. Si la pompe est installée avec une
conduite horizontale déportée de 4 pieds ou plus, plusieurs
minutes peuvent être nécessaires avant qu’elle ne s’amorce.
Si, après 5 minutes, la pompe ne s’amorce pas : (1) arrêter
le moteur; (2) déposer le bouchon de refoulement et le
manomètre; et (3) rajouter de l’eau.
11. Permettre à la pompe de se vider dans le contenant en lui
laissant suffisamment de temps pour qu’elle vide le puits de
tout le sable ou la saleté et pour être bien sûr que le puits ne
manquera pas d’eau.
12. Arrêter la pompe et terminer les raccordements sur
le réservoir sous pression, comme il est décrit sous
Raccordements du réservoir. Laisser la pompe fonctionner
automatiquement plusieurs fois pour vérifier le réglage
du pressostat et son fonctionnement. S’assurer que le
pressostat est réglé à une pression suffisamment basse pour
arrêter la pompe. Si un robinet est fermé et que la pression
du pressostat est réglée trop haute, la pompe continuera
de fonctionner sans débiter d’eau, ce qui risque de faire
surchauffer la pompe et de l’endommager.
AVIS Si la pompe est raccordée à un système d’arrosage de
pelouse ou si elle est utilisée en tant que pompe d’irrigation, le
pressostat DOIT être déposé et la pompe doit être directement
câblée. S’assurer également qu’aucun réservoir sous pression
n’estutilisé.
Installation 27
Installation d’une pointe filtrante
Si une pointe filtrante est installée à la place d’un clapet de pied,
suivre les instructions livrées avec la pointe filtrante. De plus :
a. Ne pas installer de joint d’étanchéité.
b. Installer deux clapets de non-retour : un côté puits de la
pompe; un côté maison.
6513 0312
Étape 3
Câble électrique en
cuivre et mise à la terre
Étape 2
Puits peu profond
Éjecteur de
puits peu
profond
Buse
Venturi
Étape 1
Étape 7
Étape 5
Convertible
Té de
refoulement
Pointe
filtrante
Étape 4A
Étape 6
Clapet de pied
de 1 1/4 po
Pressostat
Tuyau en PVC
rigide de 1 1/4 po
Étape 4
Adaptateur en PVC de 1 1/4 po
Adaptateur en
PVC de 1 1/4 po
Adaptateur en PVC
de 1 1/4 po
Boîtier à fusibles ou disjoncteur
Clapet de pied
Tuyau en PVC rigide de 1 1/4 po
Coude de 1 1/4 po
Coude en PVC de 1 1/4 po
Tuyau
galvanisé
de 1 1/4 po
Joint de puits
Figure 1 – Installation type d’une pompe sur un puits peu profond
Raccordement du réservoir
Raccordement d’un réservoir préchargé
Si un réservoir préchargé est utilisé avec le système, celui-ci doit
être raccordé sur la pompe comme il est indiqué à la figure 2. La
soupape de décharge doit pouvoir laisser passer tout le débit de la
pompe à une pression de 100 lb/po².
Avec un manomètre pour pneus, vérifier la précharge d’air dans le
réservoir, laquelle se mesure lorsqu’il n’y a pas d’eau sous pression
dans ce dernier. Couper l’alimentation électrique de la pompe,
puis vider le réservoir avant de vérifier la précharge. La pompe
comporte un pressostat 30/50 lb/po², de sorte que le réservoir
préchargé doit être à 28 lb/po² (c’est-à-dire, que la pression doit
être inférieure de 2 lb/po² à celle de la pression de coupure
dupressostat).
Un régulateur de volume d’air n’est pas requis avec un réservoir
préchargé; l’orifice du régulateur de volume d’air de 1/8 po NPT
du corps de la pompe doit être bouché.
Raccordement à un réservoir standard
Si un réservoir standard est utilisé avec le système, le raccorder
à la pompe comme il est illustré à la figure 3. La soupape de
décharge utilisée avec un réservoir standard doit pouvoir laisser
passer tout le débit de la pompe à une pression de 75 lb/po².
Raccorder le tube du régulateur de volume d’air sur l’orifice
du régulateur de volume d’air de 1/8 de po NPT du corps de la
pompe. Passer le tube entre l’orifice du régulateur du volume d’air
de la pompe et le régulateur de volume d’air du réservoir. Pour
de plus amples détails, se reporter aux instructions livrées avec le
réservoir et le régulateur de volume d’air.
AVIS Installer un clapet de non-retour entre la pompe et le
réservoir peut causer des cycles de fonctionnement courts dans les
conditions suivantes :
a. Fuite du clapet de pied
b. Longue conduite d’aspiration horizontale
c. Air emprisonné dans la conduite d’aspiration
d. Puits contenant de l’eau gazeuse
Pour résoudre ce problème, on peut :
a. Enlever le clapet de non-retour.
b. Déplacer le clapet de non-retour après le réservoir.
c. Modifier le filetage du pressostat sur le té du réservoir.
Installation 28
1864 0312
Figure 2 : Branchements sur un réservoirpréchargé
Vers le système
d’eau de la maison
Té d’amorçage de la
pompe avec bouchon
ou manomètre
Manocontacteur
En provenance
du puits
1865 0312
Figure 3 : Branchements sur un réservoirstandard
Contrôleur
d’air
Tube du
contrôleur d’air
En provenance
du puits
Manocontacteur
Té d’amorçage
de la pompe
avec bouchon ou
manomètre
Vers le système
d’eau de la maison
Installation 29
Installation sur un puits profond
Se reporter à la figure 4 pour les installations types sur un
puitsprofond.
1. Avant de procéder à l’installation, raccorder le clapet de pied
au mamelon simple de diamètre correspondant. Raccorder
l’ensemble mamelon et clapet de pied au fond du corps
de l’injecteur. Raccorder ensuite la buse et le venturi en
plastique à la partie supérieure du corps de l’éjecteur. Tous
les raccordements doivent être étanches pour que la pompe
fonctionne adéquatement.
2. Dans le cas des pompes de 1/2 ch et de 3/4 et de 1 ch,
modèle HJA, brancher l’adaptateur en PVC de 1 po dans le
corps de l’éjecteur. Installer ensuite l’adaptateur femelle en
PVC de 1 1/4 sur le corps de l’éjecteur par-dessus le venturi
en plastique.
2A. Dans le cas des pompes de 3/4 et de 1 ch (à l’exception
de modèles HJA), poser un adaptateur femelle en PCV de
1 1/4 po sur le corps de l’éjecteur, par-dessus le venturi en
plastique. Raccorder ensuite un mamelon de 1 1/4 po x 5 po
dans le corps de l’éjecteur, suivi par un adaptateur femelle en
PVC de 1 1/4 po.
Coller les tuyaux en PVC rigides dans les adaptateurs de tuyau
du corps de l’éjecteur. Ajouter des longueurs de tuyau en
PVC rigides et des raccords (selon le besoin) tout en abaissant
l’éjecteur dans le puits et en utilisant des crochets de fixation
de tuyau.
AVIS Enlever la crépine du clapet de pied annule la garantie.
Après avoir abaissé l’ensemble tuyaux et éjecteur dans le
puits, poser le joint d’étanchéité de puits. Serrer les boulons
du joint d’étanchéité du puits jusqu’à ce que les joints en
caoutchouc soient bien serrés contre le tubage du puits et les
deux tuyaux en plastique.
3. Dans le cas des pompes de 1/2 ch et de 3/4 et de 1 ch,
modèle HJA, couper les tuyaux à la longueur requise afin de
pouvoir positionner le clapet de pied à 5 pieds au-dessus du
fond du puits. Couper le haut du tuyau de 1 po 2 po plus
court que le tuyau de 1 1/4 po, comme il est illustré dans le
schéma d’installation.
Coller le coude en PVC de 1 1/4 po et le coude en PVC de
1 po sur l’extrémité supérieur de chaque tuyau. Coller les
tuyaux en PVC rigides horizontaux de 1 1/4 po et de 1 po
sur les coudes. Visser l’adaptateur en PVC de 1 1/4 po dans
l’orifice supérieur de la face de la pompe. Poser un mamelon
de 1 po x 4 po dans l’orifice inférieur de la face de la
pompe. Ajouter un adaptateur femelle en PVC de 1 po sur le
mamelon. Couper le tuyau horizontal de 1 po 3 1/2 po plus
court que le tuyau horizontal de 1 1/4 po. Coller les tuyaux
horizontaux de 1 1/4 po et de 1 po sur ces adaptateurs. Les
tuyaux horizontaux doivent être en légère pente montante des
coudes vers la pompe.
3A. Dans le cas des pompes de 3/4 et 1 ch (à l’exception des
modèles HJA), couper les tuyaux de façon à ce que le clapet
de pied se trouve à 5 pieds au-dessus du fond du puits.
Couper le haut du tuyau d’eau motrice 2 1/4 po plus court
que le tuyau de refoulement, comme il est illustré dans le
schéma d’installation. Coller des coudes en PVC sur chaque
tuyau. Coller les tuyaux horizontaux en PVC rigides sur les
coudes en haut du puits. Ajouter des longueurs de tuyau et
des raccords (selon le besoin) pour procéder au raccordement
à la pompe. Visser les adaptateurs en PVC de 1 1/4 po
dans les orifices de la face de la pompe. Coller les tuyaux
rigides en PVC horizontaux dans les adaptateurs. Les tuyaux
horizontaux doivent être en légère pente montante, des
coudes vers la pompe.
4. Poser le régulateur de pression dans la sortie du refoulement
de la pompe. Poser les raccords et les tubes entre le pressostat
et le régulateur de pression. Poser le manomètre dans le
régulateur de pression.
AVIS Installer un clapet de non-retour entre la pompe et le
réservoir peut causer des cycles de fonctionnement courts dans les
conditions suivantes :
a. Fuite du clapet de pied
b. Longue conduite d’aspiration horizontale
c. Air emprisonné dans la conduite d’aspiration
d. Puits avec de l’eau gazeuse
Pour résoudre ce problème, on peut :
a. Enlever le clapet de non-retour.
b. Déplacer le clapet de non-retour derrière le réservoir.
c. Modifier le filetage du pressostat sur le té du réservoir.
5. Passer à la rubrique Électricité et procéder aux connexions
électriques décrites.
6. Après avoir terminé les travaux d’électricité et avant de
raccorder la pompe au réservoir sous pression, il faut amorcer
la pompe et effectuer un essai de fonctionnement. Pour
amorcer la pompe, déposer la douille qui se trouve en haut
du té de refoulement. Remplir la tuyauterie et la pompe d’eau
jusqu’à ce que l’eau déborde du té. Reposer la douille et bien
la resserrer pour qu’elle soit étanche. Poser le manomètre.
Avant de démarrer la pompe, placer un grand seau ou tout
autre récipient sous l’ouverture du clapet de non-retour.
7. Démarrer le moteur. Bien visser la vis de réglage du
régulateur. Si la pompe est correctement amorcée, une
pression élevée sera immédiatement indiquée sur le
manomètre. Si aucune pression n’est obtenue : (1) arrêter le
moteur; (2) déposer le bouchon d’amorçage; et (3) rajouter
de l’eau. Pendant que la pompe fonctionne à pression
élevée, dévisser lentement la vis de réglage du régulateur
jusqu’à ce que le débit maximal de l’eau soit obtenu sans
que la pression chute à zéro. Si la pression ne chute pas
complètement, serrer de nouveau la vis de réglage du
régulateur, puis veiller à ce qu’un fonctionnement stable soit
obtenu en vissant ou en dévissant celle-ci, le cas échéant. La
pression stable, qui sera la pression de fonctionnement, ne
doit pas être inférieure à la valeur indiquée ici.
Pression de fonctionnement (deux tuyaux, puits profond)
1/2 ch 3/4 ch 1 ch
24 lb/po² 26 lb/po² 32 lb/po²
8. Laisser la pompe se vider dans le contenant en lui laissant
suffisamment de temps pour qu’elle vide le puits de tout le
sable ou de toute la saleté et pour être bien sûr que le puits
ne manquera pas d’eau.
9. Arrêter la pompe et terminer les raccords sur le réservoir sous
pression, comme il est décrit sous Raccordement du réservoir.
Laisser la pompe fonctionner automatiquement plusieurs fois
pour vérifier le réglage du pressostat et le fonctionnement.
S’assurer que le pressostat est réglé à une pression
suffisamment basse pour arrêter la pompe. Si un robinet est
fermé et que la pression du pressostat est réglée trop haute, la
pompe continuera de fonctionner sans débiter d’eau, ce qui
risque de faire surchauffer la pompe et de l’endommager.
Installation 30
6720 1112
Mamelon de
1 po x 4 po
Étape 3
Mamelon de
11/4po x 5 po
Mamelon
simple de 1 po
Étape 2A
Adaptateur femelle
en PVC de 1 po
Adaptateur en
PVC de 1 po
Étape 2
Joint de puits
Joint de puits
2-1/4”
Clapet de
pied de 1 po
Étape 1
Tuyau en PVC
rigide de 1 1/4 po
Adaptateur en
PVC de 1 1/4 po
Étape 1
2”
Étape 4
Clapet de pied
de 1 1/4 po
Coude en PVC
de 1 po
Éjecteur jumelé
Buse
Venturi
Venturi
Buse
Mamelon simple
de 1 1/4 po
Tuyau en PVC
rigide de 1 1/4 po
Étape 3A
Éjecteur jumelé
Adaptateur femelle
en PVC de 1 po
Coude de 1 1/4 po
Coude en PVC de 1 1/4 po
Adaptateur femelle en PVC de 1 1/4 po
Adaptateur femelle
en PVC de 1 1/4 po
Câble électrique en cuivre et mise à la terre
Tuyau en PVC rigide de 1 1/4 po
Tuyau en PVC
rigide de 1 1/4 po
Régulateur de pression
Boîtier à fusibles ou disjoncteur
Tuyau en PVC
rigide de 1 po
Tuyau en PVC
rigide de 1 po
Pressostat
Figure 4 – Installation type d’une pompe sur un puits profond
3-1/2”
Installation 31
In stallation d’une pompe à éjecteur
Packer sur un puits profond
Se reporter à la Figure 5 pour les installations types des éjecteurs
Packer pour puits profond.
1. Commencer l’installation dans un tubage de puits d’un
diamètre de 2 po en fixant le clapet de pied à la partie
inférieure du corps de l’éjecteur Packer. Déposer le raccord
en laiton qui se trouve sur le dessus de l’éjecteur. Raccorder
ensuite la buse et le venturi en plastique sur le dessus du
corps de l’éjecteur Packer. Reposer le raccord en laiton
par-dessus le venturi. Tous les raccordements doivent être
étanches pour que la pompe fonctionne adéquatement.
2. Visser l’adaptateur en PVC de 1 po sur le raccord en laiton.
Coller le tuyau rigide en PVC de 1 po sur l’adaptateur
dutuyau.
3. Prudemment, abaisser l’ensemble pompe et éjecteur Packer
dans le puits, en ajoutant des longueurs de tuyau en PVC
rigides et des raccords selon le besoin. Couper le tuyau rigide
en PVC de 1 po à la longueur requise de façon à positionner
l’éjecteur Packer au moins 5 pieds au-dessus du fond du
tubage du puits.
AVIS Enlever la crépine du clapet de pied annule la garantie.
4. Raccorder un mamelon de 1 po x 8 po dans l’adaptateur du
puits Packer. Raccorder un adaptateur femelle en PVC de 1 po
dans le mamelon.
5. Glisser la plaque de compression de l’adaptateur Packer et
le joint de compression par-dessus le tuyau rigide en PVC.
Coller l’adaptateur de tuyau rigide femelle en PVC de 1 po
sur l’extrémité du tuyau rigide en PVC.
6. Poser les 3 écrous et les 3 boulons et les serrer
alternativement pour visser l’adaptateur Packer sur la plaque
de compression et les rendre étanches sur le tubage du puits.
7. Si on le désire, la pompe peut être directement boulonnée
dans l’adaptateur de puits. Si la pompe est directement
branchée sur l’adaptateur, ne pas tenir compte de
l’opération8.
8. Pour les pompes de 1/2 ch et de 3/4 et 1 ch, modèle HJA,
visser les adaptateurs en PVC de 1 1/4 po dans l’adaptateur
Packer. Coller la douille en PVC de 1 1/4 po x 1 po dans
l’adaptateur inférieur.
Coller les tuyaux horizontaux en PVC rigides de 1 1/4 po et
de 1 po dans l’adaptateur en PVC et la douille. Ajouter des
longueurs de tuyau et des raccords (selon le besoin) pour le
raccordement à la pompe. Étant donné les différences entre
les distances au centre, ces tuyaux diffèreront légèrement
enlongueur.
Visser l’adaptateur en PVC de 1 1/4 po dans l’ouverture
supérieure de la face de la pompe. Brancher le mamelon
de 1 po x 4 po dans l’ouverture inférieure de la face de la
pompe. Ajouter l’adaptateur femelle en PVC de 1 po sur le
mamelon. Couper le tuyau horizontal de 1 po 3 1/2 po plus
court que le tuyau horizontal de 1 1/4 po. Coller les tuyaux
horizontaux de 1 1/4 po et de 1 po dans ces adaptateurs. Les
tuyaux horizontaux doivent être en légère pente montante de
l’adaptateur Packer vers la pompe.
8A. Pour les pompes de 3/4 et de 1 ch (à l’exception des
modèles HJA), visser les adaptateurs en PVC de 1 1/4 po dans
l’adaptateur Packer. Coller les tuyaux horizontaux en PVC
rigide dans les adaptateurs de tuyau. Ajouter des longueurs de
tuyau et des raccords (selon le besoin) pour le raccordement à
la pompe. Visser les adaptateurs en PVC de 1 1/4 po dans les
orifices de la face de la pompe. Coller les tuyaux horizontaux
en PVC rigides dans les adaptateurs. Les tuyaux horizontaux
doivent être en légère pente montante de l’adaptateur Packer
vers la pompe.
Autres opérations : Pour terminer l’installation, procéder aux
opérations 4 à 9 sous Installation sur un puits profond.
AVIS En raison des irrégularités normales du cuir de la coupelle
d’étanchéité et de la paroi intérieure du tubage, les éjecteurs
Packer ne formeront pas une étanchéité parfaite. Dans un système
dormant, la pression se dissipera avec le temps, causant le
fonctionnement périodique de la pompe de façon à maintenir le
niveau de pression du système.
Installation 32
6721 1112
Étape 8A
Étape 5
Étape 7
Étape 4
Étape 8
Étape 3
Étape 6
Étape 2
Étape 1
Tuyau en PVC
rigide de 1 po
1-1/4” à 1”
Douille de PVC
Éjecteur Packer
Tuyau en PVC rigide de 1 1/4 po
Adaptateur femelle
en PVC de 1 po
Régulateur de pression
Tuyau en PVC rigide de 1 po
Pressostat
Clapet de
pied de 1 po
Venturi
Buse
Adaptateur femelle
en PVC de 1 po
Mamelon de
1 po x 8 po
Mamelon de
1 po x 4 po
Adaptateur en
PVC de 1 1/4 po
3-1/2”
Adaptateur en
PVC de 1 po
Câble électrique en cuivre et mise à la terre
Adaptateur en PVC de 1 1/4 po
Boîtier à fusibles ou disjoncteur
Adaptateur en PVC de 1 po
Adaptateur de puits Packer directement
boulonné sur la pompe
Tuyau en PVC rigide de 1 1/4 po
Adaptateur de
puits Packer
de 2 po
Adaptateur de
puits Packer
de 2 po
Adaptateur de
puits Packer
de 2 po
Adaptateur en PVC de 1 1/4 po
Figure 5 – Installation type d’un Packer sur un puits profond
Sélecteur de tension à fiche
Tension réglée à 230 V. Pour régler celle-ci à 115 V :
1. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée.
2. Sortir la fiche de changement de tension des pattes.
3. Déplacer la fiche de changement de tension sur la position
115 V. La fiche couvre maintenant les 2 pattes métalliques
et la flèche de la fiche doit s’aligner sur la flèche 115 V de
l’étiquette (voir la figure 7).
4. Brancher les deux conducteurs d’entrée sur les deux vis
extérieures du pressostat, comme il est illustré à la figure 6.
5. Brancher le fil de mise à la terre sur une des connexions de
mise à la terre, comme il est illustré à la figure 6.
6. S’il y a d’autres fils, les couvrir avec des capuchons
deconnexion.
7. Reposer la flasque du moteur et les couvercles du pressostat.
Sélecteur de tension à cadran
Tension réglée à 230 V. Pour régler celle-ci à 115 V :
1. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée.
2. Utiliser une clé à fourche de 1/2 po pour tourner le cadran
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que 115 s’affiche dans la fenêtre du cadran, comme il est
illustré à la figure 9.
3. Brancher les deux conducteurs d’entrée sur les deux vis
extérieures du pressostat, comme il est illustré à la figure 8.
4. Brancher le fil de mise à la terre sur une des connexions de
mise à la terre, comme il est illustré à la figure 8.
5. S’il y a d’autres fils, les couvrir avec des capuchons
deconnexion.
6. Reposer l’extrémité du moteur et les couvercles du pressostat.
Figure 7 - Tension réglée à 115 V sur sélecteur à fiche
Figure 9 - Tension réglée à 115 V sur sélecteur à cadran
Figure 6 - Tension réglée à 230 V sur sélecteur à fiche
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Fiche de sélection de tension
Manocontacteur
Bornes de
branchement électrique
Borne du fil de mise à la terre
Figure 8 - Tension réglée à 230 V sur sélecteur à cadran
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Cadran de
sélection de
tension
Bornes de branchement électrique
Manocontacteur
Borne du fil de mise à la terre
Électricité 33
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort.Avant d’intervenir sur la pompe, le moteur, le
pressostat ou le câblage, couper l’alimentation électrique.
Réglages du contacteur du moteur
AVIS Les moteurs de 1/2 ch sont des moteurs bitension. Ils sont réglés à l’usine pour fonctionner sur le courant de 115 V. Les moteurs de
3/4 et de 1 ch sont également des moteurs bitension, mais ils sont réglés à l’usine pour fonctionner sur le courant de 230 V. La boîte à
bornes du moteur (logée sous le couvercle d’extrémité du moteur) devrait ressembler à celle illustrée ci-dessous. Pour régler le moteur de
façon à ce que la tension corresponde à celle de la source d’alimentation électrique, se reporter aux instructions.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort.Ne jamais brancher un moteur réglé pour
fonctionner sur le courant de 115 V sur une alimentation de 230 V.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort.Brancher le fil de mise à la terre avant
de rebrancher les fils d’alimentation en courant. Utiliser des fils du
diamètre spécifié dans le tableau de câblage (y compris le fil de
mise à la terre). Dans la mesure du possible, brancher la pompe
sur un circuit de dérivation séparé sur lequel aucun autre appareil
n’est branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur une
conduite de gaz.
Connexions des fils
Risque d’incendie. Une mauvaise tension peut
provoquer un incendie ou sérieusement endommager le moteur, ce
qui annule la garantie. La tension d’alimentation doit correspondre
à ±10 % de la tension indiquée sur la plaque signalétique
dumoteur.
AVIS Les moteurs bitension peuvent être réglés à une tension de
115 V ou de 230 V. Au besoin, régler le moteur sur la tension
désirée, comme il est illustré. Ne pas modifier le câblage d’un
moteur à une seule tension.
Brancher la mise à la terre, les câbles et maintenir la pompe
en conformité avec le Code national de l’électricité ou le Code
canadien de l’électricité, le cas échéant, et avec tous les codes et
règlements de la municipalité en vigueur. Consulter un inspecteur
en bâtiment pour tout renseignement concernant les codes.
Procédure de connexion
1. Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il est
illustré à la figure 6. Ce dernier doit être en cuivre massif
et son diamètre équivalent celui des fils d’alimentation en
courant ou plus grand.
2. Il doit y avoir une connexion métallique massive entre le
pressostat et le moteur pour la protection de la mise à la terre
du moteur. Si le pressostat n’est pas installé sur le moteur,
relier la vis verte de mise à la terre du pressostat à la vis verte
de mise à la terre se trouvant sous le couvercle d’extrémité du
moteur au moyen d’un fil en cuivre massif dont le diamètre
est équivalent à celui des fils d’alimentation en courant ou
plus grand.
3. Brancher le fil de mise à la terre sur un fil mis à la terre du
panneau de service, sur un tuyau d’eau métallique enterré, un
tubage de puits métallique ayant au moins 3 m (10 pi) de long
ou une électrode de mise à la terre fournie par la compagnie
d’électricité ou le fournisseur d’électricité.
4. Brancher les fils d’alimentation en courant sur le pressostat,
comme il est illustré à la figure 6. La pompe doit être
branchée sur un circuit électrique de dérivation séparé
venant directement du boîtier à fusibles ou du panneau
desdisjoncteurs.
Hivérisation de la pompe
Pour préparer la pompe en vue de l’hiver :
1. Couper l’alimentation électrique de la pompe.
2. Purger la pression du système. Ouvrir un robinet et le laisser
ouvert jusqu’à ce que l’eau cesse de couler.
3. Vidanger la pompe. Elle peut comporter un bouchon de
vidange séparé. Déposer ce bouchon et laisser l’eau couler.
Il peut y avoir un bouchon ou un raccord sur le côté de
la pompe. Déposer ce bouchon ou ce raccord et laisser la
pompe se vider. Une petite quantité d’eau restera dans la
pompe. Cette eau ne posera aucun danger si elle gèle.
Électricité 34
Observer les instructions
concernant l’hivérisation.
La pompe et les tuyaux
peuvent être endommagés
s’ils gèlent parce qu’ils
n’auront pas été vidés.
ATTENTION
Tableau de câblage : Diamètre des fils et calibre des fusibles recommandés
Tension ch
Ampères
à charge
maximale
Ampères
nominaux
du fusible de
dérivation
Distance en pieds (mètres); calibre américain des fils (mm²)
0-100 (0-30) 101-200 (31-61) 201-300 (62-91) 301-400 (92-122) 401-500 (123-152)
115 Volts:
1/2
9.4 15 14 (2)
10 (5.5)
10 (5.5)
6 (14)
6 (14)
12.2
20 12 (3)
8 (8.4)
3/4
14.8
8 (8.4) 6 (14) 4 (21)
1
19.2 25 10 (5.5) 4 (21)
230 Volts:
1/2
4.7
15 14 (2)
14 (2)
14 (2)
12(3)
6.1
12 (3)3/4
7.4
10 (5.5)
1
9.6 12 (3) 10 (5.5)
Diagnostic des pannes 35
Ces renseignements sont publiés pour vérifier les installations des
pompes à injecteur qui ne fonctionnent pas adéquatement. Elles
sont fondées en supposant que le système installé se compose
d’une pompe à éjecteur puisant l’eau d’un puits dont le niveau de
l’eau est plus bas que la pompe et que cette dernière pompe l’eau
dans un réservoir de stockage sous pression.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort.Pour se prémunir contre les blessures
corporelles, le courant électrique alimentant la pompe doit être
coupé lorsque l’on procède aux vérifications électriques. Toutefois,
il y a des exceptions évidentes et le personnel de service doit
prendre toutes les précautions nécessaires contre les risques de
secousses électriques.
Problème Vérifications
Puits peu profond
La pompe ne s’amorce pas.
Arrêter le moteur, déposer le bouchon d’amorçage et faire le plein d’eau du corps de la pompe.
S’assurer que la conduite de section ne présente aucune fuite et qu’elle est graduellement inclinée
de la pompe vers le puits, sans point haut ni bas.
S’assurer que l’arbre de la pompe tourne dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque l’on
regarde par l’extrémité opposée du moteur.
S’assurer que le venturi ou que la buse n’est pas bouché.
S’assurer que le clapet de pied ne repose pas dans le sable ni dans la boue et qu’il n’est pas coincé
en position fermée.
La pompe pompe de l’eau
pendant un certain temps, puis
s’arrête de pomper.
S’assurer que le niveau de l’eau dans le puits ne chute pas plus bas que le clapet de pied. Utiliser
un testeur de niveau d’eau pendant que la pompe fonctionne.
S’assurer que la buse ou le tube du venturi n’est pas usé ou obstrué.
S’assurer que les pièces de l’impulseur ne sont pas obstruées.
La pompe ne débite pas comme
prévu.
Vérifier la buse et le venturi à la recherche d’usure ou d’obstructions partielles.
Sur les modèles de 3/4 et de 1 ch, s’assurer que le joint torique du diffuseur est en place.
Vérifier le manomètre. Il peut être défectueux, ce qui entraîne des erreurs de lecture.
Le moteur surchauffe, puis
s’arrête (surcharge).
S’assurer que le moteur est adéquatement câblé en fonction de la tension d’alimentation.
S’assurer que les fils sont du bon diamètre.
S’assurer que l’impulseur ne frotte pas contre le corps de la pompe.
Le moteur est tombé en panne ou
ne fonctionne pas adéquatement.
Si ces pièces sont toujours sous garantie, retourner l’ensemble pompe et moteur au lieu d’achat
(avec la preuve d’achat) pour qu’il soit réparé ou échangé, le cas échéant.
Diagnostic des pannes 36
Problème Vérifications
Puits profond
La pompe ne s’amorce pas.
Arrêter le moteur, déposer le bouchon du corps du régulateur de pression et le remplir
d’eau le corps de la pompe.
Si la pompe est déportée, vérifier la tuyauterie horizontale à la recherche de points bas ou
hauts. Le tuyau doit avoir une pente montante graduelle du puits vers la pompe.
Vérifier le niveau d’eau dans le puits pour s’assurer que l’éjecteur est immergé.
Vérifier les tuyauteries et la pompe à la recherche de fuites.
Démonter la pompe pour confirmer que le joint torique du diffuseur est correctement
positionné.
S’assurer que le moteur fonctionne dans le bon sens de rotation : dans le sens des aiguilles
d’une montre lorsqu’on le regarde du côté opposé de l’arbre.
Sortir la tuyauterie du puits, puis vérifier l’éjecteur pour s’assurer que la buse ou le venturi
n’est pas obstrué.
S’assurer que le clapet de pied ne repose pas dans le sable ou la boue.
La pompe pompe de l’eau pendant un
certain temps, puis s’arrête de pomper.
S’assurer que le niveau de l’eau dans le puits ne chute pas plus bas que le clapet de pied.
Utiliser un testeur de niveau d’eau pendant que la pompe fonctionne.
S’assurer que le régulateur est adéquatement réglé, en particulier au fur et à mesure que
l’eau est pompée du puits. Le régulateur doit être réglé pour assurer une pression de
fonctionnement minimale au rabattement maximal du niveau de l’eau.
Sortir la tuyauterie du puits, puis vérifier l’éjecteur pour s’assurer que la buse ou le venturi
n’est pas obstrué.
La pompe débite de l’eau, mais ne
déclenche pas le pressostat.
L’eau du puits peut baisser sous les limites de l’éjecteur. Vérifier le niveau de l’eau avec un
testeur pendant que la pompe fonctionne.
S’assurer que le tube qui relie le pressostat au régulateur de pression n’est pas bouché.
S’assurer que le pressostat n’est pas défectueux.
S’assurer que le goulot de l’impulseur n’est pas bouché.
S’assurer que le joint torique du diffuseur est correctement positionné.
La pompe ne débite pas la capacité
nominale.
Vérifier la hauteur de refoulement du puits. Utiliser un testeur de niveau d’eau pendant que
la pompe fonctionne.
Vérifier la profondeur d’immersion de l’éjecteur. Si l’éjecteur est installé à plus de 10 pieds
au-dessous du niveau de pompage, la capacité est réduite en raison de l’augmentation du
frottement dans la tuyauterie.
La pression de service est peut-être trop élevée. Régler le régulateur à la pression minimale
de fonctionnement, selon la puissance de la pompe.
Sortir la tuyauterie et vérifier l’éjecteur pour s’assurer qu’il est du bon calibre et vérifier le
réglage de la profondeur.
Le moteur surchauffe, puis s’arrête
(surcharge).
S’assurer que le moteur est adéquatement câblé en fonction de la tension d’alimentation.
S’assurer que les fils sont du bon diamètre.
S’assurer que l’impulseur ne frotte pas contre le corps de la pompe.
Le moteur est tombé en panne ou ne
fonctionne pas adéquatement.
Si ces pièces sont toujours sous garantie, retourner l’ensemble pompe et moteur au lieu
d’achat (avec la preuve d’achat) pour qu’il soit réparé ou échangé, le cas échéant.
Entretien 37
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort.Pour se prémunir contre les blessures
corporelles, le courant électrique alimentant la pompe doit être
coupé et le réservoir sous pression doit être vidé avant d’intervenir
sur la pompe.
Modèles HJ et HJA
montage (Modèles HJ et HJA pour
puits profond)
1. Couper l’alimentation électrique et purger la pression dans le
réservoir avant de démonter la pompe.
2. Déposer le tube du pressostat ainsi que les boulons du carter
de la pompe et les boulons des pieds du support.
3. Mettre un tournevis derrière les oreilles des boulons, puis
séparer le support du moteur du carter.
4. Déposer les vis des boulons de la plaque du diffuseur, puis
sortir le diffuseur (figure 10). Pour remplacer un diffuseur,
utiliser trois cales de 0,010 po d’épaisseur équidistantes
entre l’œillard de l’impulseur et le diffuseur pour éviter les
frottements avec le diffuseur et les grippages.
5. Déposer l’impulseur en immobilisant l’arbre de la pompe
avec une paire de pinces pour pompe à eau, puis dévisser
l’impulseur en le tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre en faisant face à ce dernier pour le déposer
(figure 11). L’impulseur peut également être déposé en
dégageant le couvercle d’extrémité de l’arbre du moteur.
Mettre le tournevis dans la fente qui se trouve à l’extrémité du
moteur et l’immobiliser pour empêcher la rotation de l’arbre.
Dévisser l’impulseur en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. S
6. À l’aide de deux tournevis, comme il est illustré à la
figure12, dégager l’ensemble rotatif du joint de l’arbre.
7. L’arbre de la pompe est un prolongement de l’arbre du
moteur; il n’est donc pas nécessaire de remplacer ni de régler
la position du joint.
8. Déposer les 4 boulons de fixation du moteur sur le support,
puis déposer le moteur.
montage (modèle HJ pour puits
peuprofond)
1. Couper le l’alimentation électrique et purger la pression dans
le réservoir avant de démonter la pompe.
2. Déposer les boulons du corps, puis dégager le support du
corps de la pompe.
3. Déposer la crépine et la plaque du diffuseur en plastique.
Pour remplacer un diffuseur, utiliser trois cales de 0,010 po
d’épaisseur équidistantes entre l’œillard de l’impulseur et
le diffuseur pour éviter les frottements avec le diffuseur et
lesgrippages.
4. Sur les modèles de 1/2 ch, immobiliser l’impulseur avec des
pinces, puis dévisser le tube du venturi. Sur les modèles de
3/4 et de 1 ch, le tube du venturi est vissé dans le corps de la
pompe (figure 13).
5. Immobiliser l’arbre de la pompe avec des pinces, puis
dévisser la roue comme il est illustré (figure 11).
6. Lorsque l’impulseur est remplacé, limer les « morsures »
pouvant avoir été laissées par la pince sur l’arbre après
leserrage.
7. La crépine d’amorçage doit être positionnée en orientant
le creux vers le bas. CECI EST IMPORTANT POUR UN
AMORÇAGE ADÉQUAT. NE PAS OUBLIER DE REPOSER
CETTE CRÉPINE.
8. La buse des modèles de 1/2 ch se dépose du carter de la
pompe avec n’importe quelle clé à douille de 1 1/4 po et une
rallonge (figure 14).
Figure 10 – Dépose de la plaque du diffuseur
Figure 11 – Dépose de l’impulseur
Figure 12 – Dégagement du joint
Figure 13 – Dépose du venturi
Entretien 38
Sur les modèles de 3/4 et de 1 ch, le tube du venturi et la
buse peuvent être déposés de la même manière à l’aide d’une
douille de 27/32 po pour le venturi et d’une douille de 9/16
de po et d’une rallonge pour la buse.
9. Lorsque l’on remplace la douille et le venturi, s’assurer qu’ils
sont bien serrés contre l’épaulement. Faire bien attention de
ne pas fausser les filets. Si la buse n’est pas complètement
engagée dans le corps, le débit est obstrué par l’entrée
duventuri.
10. Déposer les 4 boulons de fixation du moteur sur le support,
puis déposer le moteur.
Remplacement du joint mécanique
1. Le diamètre du joint utilisé sur tous les modèles HJ est de
5/8po.
2. Ce joint est en deux parties :
a. Un ensemble rotatif, un ressort en acier inoxydable, une
douille motrice avec bague en caoutchouc et une bague
d’étanchéité en carton.
b Bague d’étanchéité en céramique fixe montée dans une
coupelle en caoutchouc synthétique.
3. Toujours remplacer l’ensemble rotatif et le siège en
céramique. NE PAS UTILISER UN SIÈGE FIXE AYANT DÉJÀ
SERVI AVEC UN JOINT ROTATIF NEUF.
4. Les anciennes bagues en céramique peuvent être déposées
du corps à l’aide d’un burin ou d’un tournevis sans avoir à
déposer l’arbre de la pompe.
5. Le corps et l’arbre doivent être nettoyés et débarrassés de tout
sable et de toute saleté avant de poser un joint neuf. Nettoyer
les pièces à l’eau propre.
6. Placer le siège en céramique fixe dans le corps. Ne pousser
dessus qu’avec les doigts.
7. Poser l’ensemble rotatif sur l’arbre, la bague en carbone
étant orientée vers le siège en céramique, puis le pousser en
position avec les doigts.
8. La moindre saleté sur les surfaces du joint peut provoquer une
panne. Toutes les pièces de l’unité peuvent être déposées du
carter sans avoir à débrancher la tuyauterie du puits ou celle
du réservoir.
Modèles HR
montage (Modèle HR pour
puitsprofond)
1. Couper l’alimentation électrique et purger la pression dans le
réservoir avant de démonter la pompe.
2. Déposer le tube du pressostat ainsi que les 4 vis
d’assemblage, puis séparer le carter de la pompe de la
plaqued’étanchéité.
3. Déposer les 3 vis d’assemblage qui retiennent le diffuseur
sur la plaque d’étanchéité, puis déposer le diffuseur. Pour
remplacer un diffuseur, utiliser trois cales de 0,010 po
d’épaisseur équidistantes entre l’œillard de l’impulseur
et l’ouverture du diffuseur afin de centrer le diffuseur et
empêcher l’impulseur de frotter (figure 15).
4. Déposer l’impulseur en immobilisant l’arbre de la pompe
avec un tournevis placé dans l’extrémité fendue de l’arbre du
moteur, puis tourner l’impulseur dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (figure 16).
5. Déposer l’ensemble rotatif du joint de l’arbre.
6. La plaque d’étanchéité peut maintenant être déposée.
7. Le joint fixe en céramique peut être chassé à l’aide d’une
goupille de 3/4 de po.
montage (Modèle HR puits
peuprofond)
1. Couper l’alimentation électrique et purger la pression dans le
réservoir avant de démonter la pompe.
2. Déposer le tube du pressostat ainsi que les 4 vis
d’assemblage, puis séparer le carter de la pompe de la
plaqued’étanchéité.
Figure 14 – Dépose de la buse
Figure 15 – Dépose du diffuseur
Figure 16 – Dépose de la roue
Entretien 39
3. Déposer les 3 vis d’assemblage retenant le diffuseur sur la
plaque d’étanchéité, puis déposer le diffuseur. Pour remplacer
un diffuseur, utiliser trois cales de 0,010 po d’épaisseur
équidistantes entre l’œillard de l’impulseur et l’ouverture du
diffuseur afin de centrer le diffuseur et empêcher l’impulseur
de frotter (Figure 16).
4. Sur les modèles de 1/2 ch, dévisser le tube du venturi de
l’impulseur. Sur les modèles de 3/4 et de 1 ch, le tube de
venturi est vissé dans le carter de la pompe (Figure 17).
5. Déposer la roue en immobilisant l’arbre de la pompe avec un
tournevis placé dans l’extrémité fendue de l’arbre du moteur,
puis tourner l’impulseur dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
6. La buse des modèles de 1/2 ch se dépose du carter de la
pompe avec n’importe quelle clé à douille de 1 1/4 po et une
rallonge (figure 18). Sur les modèles de 3/4 et de 1 ch, la buse
fait partie du corps de la pompe. Pour remplacer la buse et le
venturi, s’assurer qu’ils sont serrés contre l’épaulement. Faire
bien attention de ne pas fausser les filets. Si la buse n’est pas
complètement engagée dans le corps, le débit est bloqué par
l’entrée du venturi.
7. Déposer l’ensemble rotatif du joint de l’arbre.
8. La plaque d’étanchéité peut maintenant être déposée.
9. Le joint fixe en céramique peut être chassé à l’aide d’une
goupille de 3/4 de po.
Remplacement du joint mécanique
Avant de manipuler les pièces d’étanchéité de l’arbre, s’assurer
que l’on a les mains bien propres. Toujours remplacer le joint en
céramique fixe et l’ensemble rotatif.
1. Nettoyer l’arbre et la cavité du joint avec de l’eau.
2. Lubrifier la cavité du joint et la coupelle en caoutchouc du
joint fixe en céramique avec de l’eau savonneuse.
3. Pousser le siège en céramique fixe dans le corps. Ne le
pousser qu’avec les doigts.
4. Poser la plaque d’étanchéité sur le moteur. S’assurer qu’elle
ne raye pas le joint en céramique.
5. Poser l’ensemble du joint rotatif sur l’arbre, la bague en
carbone étant orientée vers le siège en céramique, puis
pousser l’ensemble en position avec les doigts. La surface en
carbone doit être lubrifiée avec de l’eau savonneuse.
6. Reposer l’impulseur. La serrer pendant que l’arbre est
immobilisé avec un tournevis. Toutes les pièces de l’unité
de pompage peuvent être déposées du carter sans avoir à
déposer la tuyauterie du puits ou celle du réservoir.
Figure 17 – Dépose du venturi
Figure 18 – Dépose de la buse
Pièces de rechange 40
6528 0312
1
10
9
19
13
18 17
1817
8
11 12
2
34
14 15 16
10 13 1112 14 15 16
567
Ref. Désignation Qté. HJ50S HJ75S HJ100S
1 Tube 1 U37-677P
2 Raccord, cannelé, coude 2 U111-212T
3 Pressostat, 30-50 1 U217-1216
4 Moteur 1 20924A000K 20934A000K 20935A000K
5 Vis d’assemblage de 3/8-16 x 7/8 4 19101A008
6 Déflecteur 1 05059A318
7 Support 1 20936D001 20937D001
8 Joint d’arbre 1 14525A000K
9 Joint 1 05014A157 05014A158
10
Impulseur en plastique
1
16622B010 19195B004 19196B004
Impulseur en laiton 17682B003 19195B000 19196B000
11 Venturi 1 25886A500 25882A546 19199A001
12 Diffuseur 1 12371B000K 14379B000K 14380B000K
13 Crépine 1 13069B000 13069B002
14 Vis d’assemblage de 1/4-20 x 1 3 19099A012 19099A012
15 Diffuseur 1 12367A000 08546A004
16 Carter 1 18622D001 19197D000
17
Vis d’assemblage de 3/8-16 x 1 1/4
4
19101A020 -
Vis d’assemblage de 7/16-14 x 1 1/2 - 19101A009
18 Bouchon HEX 1/4 2 05022A092
19 Joint torique 1 - 05876A087
Trousse de pièces de remise en état de la pompe
(Contient les pièces 8, 9, 10, 11, 15 et 19)*
PK50 PK75 PK100
HJ50
Modèle HJ pour
puits peuprofond
HJ75
HJ100
*Pour les modèles avec turbine en plastique seulement
Pièces de rechange 41
Modèle HJ pour
puitsprofond
6722 1112
1
98
23
41
01311 12 14 15
17
16
567
Ref. Désignation Qté. HJ50D HJ75D HJ100D
1 Tube 1 U37-677P
2 Raccord, cannelé, coude 2 U111-212T
3 Pressostat, 30-50 1 U217-1216
4 Moteur 1 20924A000K 20934A000K 20935A000K
5 Vis d’assemblage de 3/8-16 x 7/8 4 19101A008
6 Déflecteur 1 05059A318
7 Support 1 20936D001 20937D001
8 Joint d’arbre 1 14525A000K
9 Joint 1 05014A157 05014A158
10
Impulseur en plastique
1
16622B010 19195B004 19196B004
Impulseur en laiton 17682B003 19195B000
11 Diffuseur 1 12371B000K 14379B000K 14380B000K
12 Crépine 1 13069B000 13069B002
13 Vis d’assemblage de 1/4-20 x 1 3 19099A012
14 Joint torique 1 05876A003 05876A087
15 Trousse de régulateur 1 15285A014 15285A023
16
Vis d’assemblage de 3/8-16 x 1 1/4
4
19101A020 -
Vis d’assemblage de 7/16-14 x 1 1/2 - 19101A009
17 Bouchon HEX 1/4 3 05022A092
18 Carter 1 18623D000 19198D000
Trousse de pièces de remise en état de la pompe
(Contient les pièces 8, 9, 10, 11, 12 et 14)*
PK50 PK75 PK100
*Pour les modèles avec turbine en plastique seulement
La trousse contient une buse et un venturi pour puits peu profond, non requis pour les modèles de puits profond.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

MYERS HJ, HR Series Jet Pumps Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire